All language subtitles for Only When I Laugh s01e07 Is There A Doctor In The House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,410 --> 00:00:24,770
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,410 --> 00:00:29,170
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,550 --> 00:00:33,390
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,890 --> 00:00:36,770
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,990 --> 00:00:42,590
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:52,830 --> 00:00:56,770
You know, it's amazing the way the
stomach can digest tripe, isn't it?
7
00:00:57,630 --> 00:01:01,030
You wouldn't talk about tripe. I don't
like tripe. I know, but if you could,
8
00:01:01,030 --> 00:01:04,310
could digest it. And that's amazing when
you think about it. Why is it?
9
00:01:04,650 --> 00:01:05,830
Because that's what tripe is.
10
00:01:06,430 --> 00:01:07,128
Stomach lining.
11
00:01:07,130 --> 00:01:10,730
I mean, how can you digest tripe and
leave your stomach? You'd think they'd
12
00:01:10,730 --> 00:01:11,730
go the same way.
13
00:01:12,170 --> 00:01:14,770
In which case, when you came to your
pudding, it'd fall straight through.
14
00:01:17,110 --> 00:01:18,690
Of course, you know what the answer is,
don't you?
15
00:01:19,670 --> 00:01:20,670
Mucus.
16
00:01:22,740 --> 00:01:23,740
What's the matter? Don't you want it?
17
00:01:23,920 --> 00:01:25,620
I suddenly don't feel very hungry.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,280
You want to watch that, you know. You're
supposed to be building up your
19
00:01:28,280 --> 00:01:30,600
strength. I don't like this loss of
appetite.
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,080
Oh, please, Fig, don't start diagnosing
me again. I've had quite enough of your
21
00:01:34,080 --> 00:01:37,720
medical facts for one day. You told that
man in X -ray he had hydrophobia.
22
00:01:37,940 --> 00:01:41,400
No, I didn't. Just said there was a
possibility he had trouble swallowing.
23
00:01:41,400 --> 00:01:44,260
did when you finished with him. He had
trouble standing up.
24
00:01:45,120 --> 00:01:46,860
What about Archie? What about him?
25
00:01:47,150 --> 00:01:49,830
You've been waiting for him to peel over
ever since the operation. You've
26
00:01:49,830 --> 00:01:54,350
diagnosed creeping paralysis, prostrate
gland and angina. You've pronounced him
27
00:01:54,350 --> 00:01:55,350
dead twice.
28
00:01:55,730 --> 00:02:00,070
I wouldn't mind, but you always said he
was a hypochondriac. I know he's a
29
00:02:00,070 --> 00:02:04,390
hypochondriac, but what you've got there
is that rarity in medical practice, the
30
00:02:04,390 --> 00:02:07,310
doctor's dilemma, a sick hypochondriac.
31
00:02:08,370 --> 00:02:12,610
Then why are they discharging him?
Because he's cried wolf once too often,
32
00:02:12,630 --> 00:02:15,110
hasn't he? He's got that many symptoms
they can't sort him out.
33
00:02:15,350 --> 00:02:16,690
I feel sorry for him.
34
00:02:17,080 --> 00:02:19,120
He's got no job, no money, nowhere to
go.
35
00:02:19,440 --> 00:02:20,680
He could always go to his GP.
36
00:02:20,980 --> 00:02:22,080
Oh, do me a favour.
37
00:02:22,440 --> 00:02:25,600
You can't get hold of them, can you? You
have to shout your symptoms down the
38
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
bleeding phone.
39
00:02:27,040 --> 00:02:30,860
And even if they do see you, all you
get's a dozen purple hearts. Now, I
40
00:02:30,860 --> 00:02:33,300
they should have kept you near for
further observation.
41
00:02:33,700 --> 00:02:35,960
Sorry, mate, no visitors. You're still
feeding the animals.
42
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
It's Archie!
43
00:02:39,680 --> 00:02:42,100
Blimey, so it is. I didn't recognise you
with your clothes on.
44
00:02:44,100 --> 00:02:45,100
How do I look?
45
00:02:45,220 --> 00:02:46,220
You look...
46
00:02:46,740 --> 00:02:47,740
Terrific, Archie.
47
00:02:47,760 --> 00:02:48,800
Do you think so? Yeah.
48
00:02:49,240 --> 00:02:52,180
There's something missing now. What is
it? Oh, I know. It's a shooting stick.
49
00:02:52,460 --> 00:02:53,460
I haven't got a shooting stick.
50
00:02:53,620 --> 00:02:55,800
No, well, they do tend to make holes in
the carpets, don't they?
51
00:02:56,180 --> 00:02:58,840
Sir, it's a pity. You need something to
lean on. How do you feel?
52
00:02:59,580 --> 00:03:00,580
I feel fine.
53
00:03:01,220 --> 00:03:02,920
You look great.
54
00:03:03,240 --> 00:03:07,140
My God, you can't get beyond that tweed
jacket, can you? Trust you to be
55
00:03:07,140 --> 00:03:08,540
impressed by a bit of good cloth.
56
00:03:09,080 --> 00:03:10,100
Clothes make the man.
57
00:03:10,300 --> 00:03:12,060
Make him? They're probably all that's
holding him up.
58
00:03:15,150 --> 00:03:18,170
Blood pressure's down, the cholesterol's
down, the palpitations have gone. What
59
00:03:18,170 --> 00:03:19,390
about the ruddled poker in the side?
60
00:03:19,610 --> 00:03:20,910
I'm not going to let it worry me,
figures.
61
00:03:21,590 --> 00:03:23,370
I'm going to try to lead a normal life.
62
00:03:23,690 --> 00:03:27,290
The first thing I'm going to do is have
a stiff gin and tonic followed by a slap
63
00:03:27,290 --> 00:03:30,010
-up meal. Well, you take it easy. You
might finish up with your face in the
64
00:03:30,010 --> 00:03:32,070
ghetto. You take care of yourself.
65
00:03:32,650 --> 00:03:36,210
Yes. I suppose that this is goodbye.
66
00:03:36,710 --> 00:03:39,270
Oh, wait a minute. I've got something
for you.
67
00:03:39,550 --> 00:03:41,350
Oh. What are you going to do when you
get out?
68
00:03:41,570 --> 00:03:43,370
I suppose you'll have to find yourself a
job.
69
00:03:43,790 --> 00:03:44,790
I'm not sure.
70
00:03:44,920 --> 00:03:48,620
I may take a villa in the Algarve for
the summer, or possibly a cruise.
71
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
I see.
72
00:03:50,620 --> 00:03:51,920
I'm sure you've got enough bus fare.
73
00:03:53,760 --> 00:03:57,640
As a matter of fact, I'm a bit short. I
still haven't found my checkbook. Oh,
74
00:03:57,720 --> 00:04:01,480
yes, the elusive checkbook. I told you,
you should have informed Interpol.
75
00:04:01,720 --> 00:04:06,420
Now, look here, I think it's... When
I... What's this? What's it look like?
76
00:04:06,420 --> 00:04:07,059
a tenner.
77
00:04:07,060 --> 00:04:10,460
Oh, no, really, Roy, I couldn't... Now,
go on, take it.
78
00:04:15,050 --> 00:04:18,329
Here you are, Archie. Oh, thank you,
Norman.
79
00:04:20,630 --> 00:04:23,110
That's... That's very nice.
80
00:04:23,510 --> 00:04:26,410
You can hang things in it. Yes, of
course. That's what I'll do.
81
00:04:27,390 --> 00:04:28,730
I'll hang things in it.
82
00:04:29,610 --> 00:04:32,010
You've got it upside down. Oh, yes, of
course.
83
00:04:32,470 --> 00:04:34,370
Oh, yes. It's very attractive.
84
00:04:35,690 --> 00:04:38,630
Well, I... I suppose this is goodbye.
85
00:04:39,230 --> 00:04:41,650
Ah! There you are. All ready.
86
00:04:43,440 --> 00:04:46,960
Glad to see you've made such an
excellent recovery. No blood pressure,
87
00:04:46,960 --> 00:04:49,580
palpitations, no red -hot pokers on the
side.
88
00:04:49,840 --> 00:04:51,880
Ah, I wanted to talk to you about that.
89
00:04:52,400 --> 00:04:53,480
Don't tell me it's come back.
90
00:04:53,720 --> 00:04:55,380
No, it's more like a branding iron now.
91
00:04:56,120 --> 00:04:59,860
Ah, well, that's an improvement, isn't
it? I think I'd rather have a branding
92
00:04:59,860 --> 00:05:00,980
iron than a red -hot poker.
93
00:05:01,280 --> 00:05:04,920
Don't worry, you're looking marvellous.
But what about my eyes?
94
00:05:05,340 --> 00:05:08,320
What about your eyes? Well, they seem to
be bulging. Well, of course they're
95
00:05:08,320 --> 00:05:09,580
bulging. It's perfectly normal.
96
00:05:10,430 --> 00:05:12,450
Don't forget, you haven't worn the tie
for some weeks.
97
00:05:17,750 --> 00:05:19,710
Clother's probably too tight.
98
00:05:20,250 --> 00:05:24,150
Always think of the simple explanation
first, Clother, before you come
99
00:05:24,150 --> 00:05:26,430
us. Now, you know the way out, don't
you?
100
00:05:26,650 --> 00:05:27,650
Bye -bye.
101
00:05:29,090 --> 00:05:32,150
Do you think he's going to be all right,
Doctor? Of course he's going to be all
102
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
right.
103
00:05:33,430 --> 00:05:37,330
Moments like this are very rewarding. It
gives you a sense of purpose, a feeling
104
00:05:37,330 --> 00:05:38,510
of a job well done.
105
00:05:38,960 --> 00:05:44,120
They come in here thick and bent, and we
send them out tall and straight. Yeah,
106
00:05:44,220 --> 00:05:45,440
tall and straight and horizontal.
107
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
What's that, Figgis?
108
00:05:48,840 --> 00:05:52,020
I can't help being worried about him,
Doc. Are you sure you haven't missed
109
00:05:52,020 --> 00:05:55,000
something? Of course I haven't missed
anything. We've given him every test. We
110
00:05:55,000 --> 00:05:58,500
couldn't keep him here forever, Figgis.
I see. You need the bed, do you? We do
111
00:05:58,500 --> 00:05:59,540
not need the bed.
112
00:06:00,160 --> 00:06:02,580
Glover has made a complete recovery and
he's been discharged.
113
00:06:02,960 --> 00:06:04,940
What about the eyes? They were
definitely bulging.
114
00:06:05,360 --> 00:06:08,980
Your eyes will be bulging in a moment. I
thought there might have been a clue in
115
00:06:08,980 --> 00:06:13,640
the human jigsaw puzzle. A guide in the
complex labyrinth of the body.
116
00:06:14,020 --> 00:06:15,340
I think it's a symptom.
117
00:06:15,540 --> 00:06:16,860
A symptom of what?
118
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
Hashimoto's disease.
119
00:06:22,580 --> 00:06:23,580
Hashimoto's disease?
120
00:06:24,140 --> 00:06:25,640
Whatever made you think of that?
121
00:06:25,900 --> 00:06:27,000
Well, I thought he looked a bit yellow.
122
00:06:29,179 --> 00:06:31,880
Because Hashimoto's disease does not
give you an oriental appearance.
123
00:06:32,140 --> 00:06:33,780
That's the name of the man who
discovered it.
124
00:06:34,680 --> 00:06:38,320
Stop interfering and leave the
diagnosing to me. Am I trying to be
125
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
Helpful? You're a meniscus.
126
00:06:41,280 --> 00:06:43,540
You're spreading panic through the whole
hospital.
127
00:06:44,100 --> 00:06:47,320
You've already persuaded three men in
the general ward they got the black
128
00:06:48,340 --> 00:06:51,160
They spent a whole day looking under
each other's armpits.
129
00:06:52,780 --> 00:06:55,080
I only told them there was a
possibility.
130
00:06:56,060 --> 00:06:59,620
The Black Death died out in the 14th
century. How could it be a possibility?
131
00:07:00,220 --> 00:07:04,440
I know it's a long shot, but we are
built over a plague pit and the virus
132
00:07:04,440 --> 00:07:08,580
take a thousand years to die out. You
told them the hostel was built over a
133
00:07:08,580 --> 00:07:11,780
plague pit? We are sitting on an
ecological time bomb, Doctor.
134
00:07:12,540 --> 00:07:16,060
Figures. I'm not saying the health
service is perfect, but we do not build
135
00:07:16,060 --> 00:07:17,580
hospitals over plague pits.
136
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Well, I didn't say all of it.
137
00:07:19,080 --> 00:07:20,300
Just the canteen.
138
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
Oh, dear.
139
00:07:23,400 --> 00:07:25,980
What's the matter with you, Norman? I
don't feel very well. I think you'd
140
00:07:25,980 --> 00:07:26,799
get a doctor.
141
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Be quiet.
142
00:07:28,840 --> 00:07:31,400
Both of you, you're like a pair of old
women.
143
00:07:32,080 --> 00:07:34,900
Oh, life seems so good this morning.
144
00:07:35,680 --> 00:07:37,760
When I said goodbye to Glamour, do you
know what I thought?
145
00:07:38,220 --> 00:07:39,820
One down, two to go.
146
00:07:41,220 --> 00:07:44,460
Don't you worry about your symptoms,
because I'm working day and night for
147
00:07:44,460 --> 00:07:48,240
recovery. My one ambition is to restore
you to a full and healthy life.
148
00:07:48,500 --> 00:07:50,520
And when you walk through those doors...
149
00:07:51,040 --> 00:07:53,100
There'll be tears of gratitude in my
eyes.
150
00:07:53,560 --> 00:07:56,940
But until that great day comes, keep out
of my way!
151
00:07:59,500 --> 00:08:00,720
Did you hear that?
152
00:08:01,320 --> 00:08:04,160
There was no need for him to lose his
bleeding temper, was there?
153
00:08:04,480 --> 00:08:07,460
If he doesn't want my help, all he has
to do is tell me to shut up. I'm not
154
00:08:07,460 --> 00:08:10,940
trying to tell him his job. He can do
his own diagnosing, and that's my last
155
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
word on the subject.
156
00:08:14,820 --> 00:08:16,280
Did you notice his thyroid?
157
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Aren't you bored?
158
00:08:31,840 --> 00:08:36,059
No. You know what's happened, don't you?
You've become institutionalised. You
159
00:08:36,059 --> 00:08:37,539
don't notice the monotony any more.
160
00:08:37,820 --> 00:08:40,000
Don't you ever feel like doing something
different?
161
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
What do you mean, different?
162
00:08:41,620 --> 00:08:45,460
Well, I don't know, like dashing stark
naked through geriatrics shouting anyone
163
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
for press -ups.
164
00:08:48,660 --> 00:08:50,360
You're missing Archie, aren't you?
165
00:08:50,660 --> 00:08:52,120
Oh, I suppose I am, really.
166
00:08:52,320 --> 00:08:53,800
I miss the cut -and -thrust of debate.
167
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
I've always liked a good argument.
168
00:08:55,700 --> 00:08:56,700
Well, you've still got me.
169
00:08:56,740 --> 00:08:59,040
I can't argue with you. You always agree
with me.
170
00:08:59,450 --> 00:09:02,010
I'll disagree if you like. Well, there
you are. You'll do anything to be
171
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
agreeable.
172
00:09:03,990 --> 00:09:05,610
I wonder what he's doing now.
173
00:09:06,450 --> 00:09:11,070
You envy him, don't you? Envy him? He's
out there drinking, smoking, eating,
174
00:09:11,190 --> 00:09:13,430
damaging his health, undoing all the
good work.
175
00:09:13,930 --> 00:09:16,370
Of course I envy him, and I'm going to
join him.
176
00:09:16,830 --> 00:09:18,810
What? You can't go out.
177
00:09:19,010 --> 00:09:20,010
You haven't got any clothes.
178
00:09:20,210 --> 00:09:21,390
Oh, no? What do you think these are?
179
00:09:21,730 --> 00:09:22,850
Where did you get them from?
180
00:09:23,090 --> 00:09:24,730
They fell out the back of a cupboard.
181
00:09:25,740 --> 00:09:27,160
They'll recognise you.
182
00:09:27,400 --> 00:09:31,620
Do me a favour. You saw what happened
when Archie came in in his clothes?
183
00:09:31,880 --> 00:09:33,140
We didn't recognise him.
184
00:09:33,340 --> 00:09:35,740
No, in here, we're just patients, not
people.
185
00:09:35,940 --> 00:09:39,720
As soon as you're out of your pyjamas,
they don't know you. They'll think I'm a
186
00:09:39,720 --> 00:09:44,400
doctor. You can't go around posing as a
doctor, Thorpe. Why not? Thorpe's been
187
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
doing it for years.
188
00:09:46,020 --> 00:09:47,420
Come on, let's have a listen.
189
00:09:50,540 --> 00:09:52,220
Blimey, do you always make this much
noise?
190
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Nurse screams.
191
00:09:53,780 --> 00:09:54,920
You can't, darling.
192
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
I'm going to have to.
193
00:09:57,060 --> 00:09:58,460
It's too late to dig a tunnel.
194
00:09:58,800 --> 00:10:00,460
You won't get away with it.
195
00:10:00,760 --> 00:10:03,820
You don't look like a doctor. You don't
act like a doctor. You don't sound like
196
00:10:03,820 --> 00:10:06,160
a doctor. They'll see straight through
you. Now, listen.
197
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Good evening, Doctor.
198
00:10:13,120 --> 00:10:14,120
Good evening.
199
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
Keep taking the pills.
200
00:10:47,409 --> 00:10:48,890
Are you from the General?
201
00:10:49,330 --> 00:10:52,230
Yes, that's right. I think you're doing
a wonderful job.
202
00:10:52,870 --> 00:10:53,910
Oh, thank you.
203
00:10:54,370 --> 00:10:55,730
My mother died in there.
204
00:10:58,850 --> 00:11:03,030
You're from the General?
205
00:11:03,550 --> 00:11:06,190
Yes. I thought so. You've got my
admiration.
206
00:11:06,430 --> 00:11:09,310
Have I? Oh, I couldn't do it, being with
sick people all the time.
207
00:11:09,640 --> 00:11:12,580
Must be nice to get away, relax and have
a drink. Yeah, yeah.
208
00:11:12,980 --> 00:11:14,020
I'm glad you've come in.
209
00:11:15,860 --> 00:11:17,380
I've got this stabbing pain.
210
00:11:18,580 --> 00:11:22,320
I wasn't going to mention it, but it's
getting worse. It shoots up my leg,
211
00:11:22,420 --> 00:11:25,660
across here and then down and finishes
up there.
212
00:11:26,440 --> 00:11:27,720
I don't like the sound of that.
213
00:11:27,940 --> 00:11:28,739
Think it's serious.
214
00:11:28,740 --> 00:11:29,740
I'm glad I haven't got it.
215
00:11:31,620 --> 00:11:32,439
Stabbing pain?
216
00:11:32,440 --> 00:11:33,500
Yes. Getting worse?
217
00:11:33,800 --> 00:11:34,980
Yes, that's right. I wonder what it is.
218
00:11:35,220 --> 00:11:36,340
I thought you could tell me that.
219
00:11:36,780 --> 00:11:40,400
Oh, now, do me a favour. I'm just out
for a quiet drink, not a consultation.
220
00:11:40,800 --> 00:11:43,480
If I was a plumber, you wouldn't expect
me to dash out and look at your pipes,
221
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
now, would you?
222
00:11:44,800 --> 00:11:45,960
I would if they was leaking.
223
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
I see.
224
00:11:48,200 --> 00:11:49,340
Well, you should have said something.
225
00:11:49,660 --> 00:11:52,760
Well, I'll have to know more about it,
of course. We don't go in for snap
226
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
judgments at the General.
227
00:11:53,960 --> 00:11:56,840
Good diagnosis comes from skilled
observation.
228
00:11:58,260 --> 00:11:59,820
Your trousers aren't too tight, are
they?
229
00:12:00,540 --> 00:12:05,660
No, I don't think so. This pain, can you
describe it? I've told you. It creeps
230
00:12:05,660 --> 00:12:08,680
up my leg, shoots across the ear and
then down there. That's no good to me.
231
00:12:08,740 --> 00:12:10,280
Sounds more like a ferret up your
trousers.
232
00:12:11,320 --> 00:12:14,080
I can't diagnose unless you give me a
proper description.
233
00:12:14,440 --> 00:12:18,220
I see I'm going to have to sift the
evidence. Now, a stabbing pain in the
234
00:12:18,280 --> 00:12:20,240
you say, of varying intensity.
235
00:12:20,560 --> 00:12:23,640
Yes. Does it come after you've taken
exercise?
236
00:12:24,000 --> 00:12:25,320
Yes, that's right. Have you had it
before?
237
00:12:25,600 --> 00:12:26,760
Yes. You've got it again, mate.
238
00:12:28,090 --> 00:12:29,090
But what is it?
239
00:12:29,290 --> 00:12:31,770
Well, it's your veins. I don't know how
you get about on that leg.
240
00:12:32,110 --> 00:12:34,910
You know what's happening, don't you?
Your blood's not getting through.
241
00:12:35,390 --> 00:12:39,370
Yes, it's all clucking. It's all at the
bottom. What you've got there is a boot
242
00:12:39,370 --> 00:12:40,370
full of blood.
243
00:12:40,730 --> 00:12:45,270
What do you think I should do? Well, get
your weight off it for a start. And
244
00:12:45,270 --> 00:12:48,190
when you're feeling better, get down to
the hospital and tell them you've got
245
00:12:48,190 --> 00:12:49,190
hardening of the arteries.
246
00:12:49,310 --> 00:12:50,310
Hardening of the arteries?
247
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
Oh, my God.
248
00:12:53,030 --> 00:12:54,270
Anyone else with any problems?
249
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
Well, uh...
250
00:12:56,420 --> 00:12:59,980
I've got this little problem, but I
don't like to talk about it.
251
00:13:00,900 --> 00:13:01,900
Oh, yes?
252
00:13:03,100 --> 00:13:04,520
Come on, you can tell me.
253
00:13:04,960 --> 00:13:05,960
I won't be shocked.
254
00:13:06,180 --> 00:13:07,180
I don't like to.
255
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Oh, come on.
256
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Whisper.
257
00:13:17,640 --> 00:13:19,800
Well, that's nothing to be ashamed of,
mate.
258
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
There's no social stigma in that.
259
00:13:22,340 --> 00:13:24,580
Some of the crowned heads of Europe have
had that.
260
00:13:25,230 --> 00:13:26,870
All it is is varicose veins.
261
00:13:27,470 --> 00:13:28,590
Only they're not in your leg.
262
00:13:31,210 --> 00:13:33,270
Don't worry, don't worry, I won't say
anything.
263
00:13:33,530 --> 00:13:35,830
This is in the strictest confidence.
264
00:13:36,190 --> 00:13:38,770
What do you think I should do? Get
yourself down to the hospital.
265
00:13:39,250 --> 00:13:41,870
And take a cushion, the seats are a bit
hard down there.
266
00:13:44,190 --> 00:13:45,190
Anybody else?
267
00:13:45,250 --> 00:13:47,790
Well, I've got this sore throat, I don't
suppose it's important.
268
00:13:48,010 --> 00:13:50,570
Oh, yes, well, let's take a little look
then, shall we?
269
00:13:51,010 --> 00:13:53,170
Come on, wide.
270
00:13:54,090 --> 00:13:55,750
Oh, yes, that's very nasty.
271
00:13:56,230 --> 00:13:58,770
Looks like a clear case of vile disease
to me.
272
00:13:59,110 --> 00:14:00,530
You haven't been bitten by a rat, have
you?
273
00:14:00,830 --> 00:14:01,829
Certainly not.
274
00:14:01,830 --> 00:14:04,590
In that case, it must be our old friend
that struck the cock -eye.
275
00:14:05,310 --> 00:14:07,250
You haven't been eating that pork pie,
have you?
276
00:14:07,510 --> 00:14:12,010
Yes. That's a mistake. Take my tip.
Never eat anything from under a dish,
277
00:14:12,190 --> 00:14:14,350
especially if it's got the traditional
green mold.
278
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
See?
279
00:14:16,610 --> 00:14:21,210
Now, we don't want to start alarming all
the customers, do we, sir? No, of
280
00:14:21,210 --> 00:14:22,210
course not.
281
00:14:23,740 --> 00:14:27,600
Oh, you must get fed up with it. People
going on about their health all the
282
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
time. Coming up to you with every little
pain. Well, yes.
283
00:14:30,980 --> 00:14:32,620
Load of hypochondriacs in here, you
know.
284
00:14:33,060 --> 00:14:34,080
Always complaining.
285
00:14:34,780 --> 00:14:36,560
Not like me. Never hear me complain.
286
00:14:37,940 --> 00:14:41,280
Despite these dizzy spells I've been
getting the last few months.
287
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
Ringing in the ears.
288
00:14:44,660 --> 00:14:48,220
Ends of me fingers go all numb. You
wouldn't know what it is, would you? You
289
00:14:48,220 --> 00:14:49,700
haven't been eating that pork pie, have
you?
290
00:14:50,220 --> 00:14:51,860
Well, yeah, I did have a slight... Have
you got a sore throat?
291
00:14:52,910 --> 00:14:55,790
Now you've come to mention it.
Gentlemen, we could be on the verge of a
292
00:14:55,790 --> 00:14:58,950
breakthrough. And this pork pie could be
Exhibit A.
293
00:14:59,190 --> 00:15:02,170
This could be the first outbreak of
Legionnaire's disease.
294
00:15:03,670 --> 00:15:04,629
Legionnaire's disease?
295
00:15:04,630 --> 00:15:05,910
I thought you could only get it in a
desert.
296
00:15:06,190 --> 00:15:08,930
No, it's a food poisoning of an unknown
origin.
297
00:15:09,270 --> 00:15:11,510
Excuse me, but there's a gentleman
taking ill in the lounge.
298
00:15:11,870 --> 00:15:14,330
Did he eat the pork pie? Oh, I don't
know, but he looks terrible.
299
00:15:14,630 --> 00:15:17,730
Oh, well, I think you'd better get a
doctor. Well, I told him there was one
300
00:15:17,730 --> 00:15:19,150
here, but it only seemed to make him
worse.
301
00:15:19,370 --> 00:15:21,450
Yes, well, I'm afraid I've got to...
Well, I think he's coming through.
302
00:15:32,240 --> 00:15:33,159
I know this man.
303
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
He's got Hashimoto's disease.
304
00:15:38,040 --> 00:15:41,440
Good God, it's figures.
305
00:15:44,540 --> 00:15:47,960
How are you feeling now, Archie? Oh,
much better, thank you, Norman.
306
00:15:48,740 --> 00:15:50,300
I must say, it's great to be back.
307
00:15:51,300 --> 00:15:53,660
It's rather chilly outside for this time
of the year.
308
00:15:54,420 --> 00:15:55,640
What is all that noise?
309
00:15:56,000 --> 00:15:59,440
There's pandemonium in the general ward.
A crowd of people are coming with pork
310
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
pie poisoning.
311
00:16:01,930 --> 00:16:05,170
He looked tearing his hair out.
Apparently a local doctor sent them in.
312
00:16:05,410 --> 00:16:06,069
I know.
313
00:16:06,070 --> 00:16:07,150
It was Figgis.
314
00:16:07,910 --> 00:16:09,090
What? Yes.
315
00:16:09,330 --> 00:16:12,370
Yes, he's down at the Green Parrot.
Everybody's buying him drinks. He must
316
00:16:12,370 --> 00:16:15,850
his fifth fight by now and diagnosed him
like mad. They'll murder him if they
317
00:16:15,850 --> 00:16:16,789
ever find out.
318
00:16:16,790 --> 00:16:18,270
Well, why didn't you say something?
319
00:16:18,610 --> 00:16:20,470
I'm not complaining. He had me
readmitted.
320
00:16:22,870 --> 00:16:24,390
After you with the Lucas aid.
321
00:16:25,230 --> 00:16:29,250
It's an emergency, Gupta. They're
dropping my flies out there. I know
322
00:16:29,250 --> 00:16:30,250
empty bed in here.
323
00:16:30,730 --> 00:16:33,010
I'm afraid it has been reoccupied. What?
324
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
Glover.
325
00:16:36,090 --> 00:16:37,090
Oh, no.
326
00:16:38,930 --> 00:16:43,390
I thought I gave strict instructions. He
was not to be readmitted unless he'd
327
00:16:43,390 --> 00:16:44,390
lost a leg.
328
00:16:44,970 --> 00:16:47,770
Even then, I'd want to make sure it
wasn't tucked underneath it. What's he
329
00:16:47,770 --> 00:16:50,130
there? He was examined by a doctor in
St. Ogier.
330
00:16:50,410 --> 00:16:52,370
Apparently, he collapsed in the green
barrack.
331
00:16:52,830 --> 00:16:53,830
Another one?
332
00:16:54,470 --> 00:16:55,930
What's going on down there?
333
00:16:56,750 --> 00:17:00,210
We've already had four in with
Legionnaire's disease, a cardiac arrest
334
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
case of piles.
335
00:17:03,550 --> 00:17:04,550
What's the man doing?
336
00:17:05,310 --> 00:17:07,750
He must be running his surgery from down
there.
337
00:17:08,829 --> 00:17:11,109
Why can't he refer them to their GPs?
338
00:17:12,849 --> 00:17:14,390
I suppose he is a doctor.
339
00:17:14,750 --> 00:17:15,729
What do you mean?
340
00:17:15,730 --> 00:17:18,170
Remember last year, the case of the
phantom surgeon?
341
00:17:18,569 --> 00:17:20,650
Broke in, removed three warts and a
birthmark.
342
00:17:22,310 --> 00:17:24,270
We never did get to the bottom of that.
343
00:17:26,380 --> 00:17:28,380
Why does everyone want to be a doctor?
344
00:17:28,640 --> 00:17:30,860
Doctor, when are you going to start my
treatment?
345
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
What treatment?
346
00:17:32,640 --> 00:17:34,820
We don't even know what's the matter
with you, Glover.
347
00:17:35,920 --> 00:17:37,080
Haven't they told you?
348
00:17:38,140 --> 00:17:40,300
We think it's Hashimoto's disease.
349
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Hashimoto's disease?
350
00:17:58,220 --> 00:18:01,340
Stint out a bit now? I'm not surprised.
Most of them are in casualty.
351
00:18:01,600 --> 00:18:05,220
Oh, I don't worry. They'll be all right.
You have to act quickly in these cases.
352
00:18:05,540 --> 00:18:09,400
We shall know more once we've had that
pork pie analysed. It's a good thing you
353
00:18:09,400 --> 00:18:13,040
came in. I don't know what we'd have
done without you. You were so calm and
354
00:18:13,040 --> 00:18:14,700
reassuring. Do you think so?
355
00:18:15,120 --> 00:18:16,780
Well, we're used to these sights down at
the General.
356
00:18:17,360 --> 00:18:19,600
People foaming at the mouth, eyes
rolling.
357
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
That's just the staff.
358
00:18:22,320 --> 00:18:25,360
It's a shame, though. Just when you're
trying to relax and have a quiet drink,
359
00:18:25,400 --> 00:18:27,180
all these people bothering you with
their ailments.
360
00:18:27,720 --> 00:18:29,820
I must say, you seem a very
understanding person.
361
00:18:30,180 --> 00:18:32,980
It's nice to meet somebody who's healthy
for a change. I was beginning to think
362
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
the whole world was sick.
363
00:18:34,740 --> 00:18:36,060
There's nothing much wrong with me.
364
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
I can see that.
365
00:18:39,740 --> 00:18:41,400
Except for the flashing light.
366
00:18:42,340 --> 00:18:43,340
What?
367
00:18:43,860 --> 00:18:49,020
I get these flashing lights in front of
my eyes. And then pins and needles in my
368
00:18:49,020 --> 00:18:51,700
fingers. And then the heavy breathing.
369
00:18:52,460 --> 00:18:53,720
You've no idea what it is.
370
00:18:54,200 --> 00:18:56,460
Well, when does it happen? Well, usually
when I'm excited.
371
00:18:57,679 --> 00:18:59,020
Do you often get excited?
372
00:18:59,220 --> 00:19:02,880
Oh, yes, yes, I live on my nerves. I'm a
very emotional person.
373
00:19:03,360 --> 00:19:04,960
Have you seen anyone about it?
374
00:19:05,220 --> 00:19:07,480
No, no, I haven't been under a doctor
for ages.
375
00:19:12,660 --> 00:19:13,519
Why's that?
376
00:19:13,520 --> 00:19:18,880
Well, I had no confidence in the last
one. I went to him with my chest, but he
377
00:19:18,880 --> 00:19:20,180
seemed in a worse state than I was.
378
00:19:22,800 --> 00:19:25,320
trembling, he had trouble with his
breathing, he kept leaning out of the
379
00:19:25,320 --> 00:19:26,360
and taking gulps of air.
380
00:19:27,080 --> 00:19:30,620
Well, it doesn't give you much
confidence, does it? Oh, no, it sounds
381
00:19:30,620 --> 00:19:33,480
he was suffering from that complaint
which besets the medical profession.
382
00:19:33,680 --> 00:19:36,840
Oh, what's that? Acute frustration. It
occurs when you find it difficult to
383
00:19:36,840 --> 00:19:39,200
separate the patient from the woman. It
can be very serious.
384
00:19:39,460 --> 00:19:42,280
And what happens when you can't separate
the patient from the woman? You end up
385
00:19:42,280 --> 00:19:43,300
in front of the medical council.
386
00:19:45,040 --> 00:19:47,560
Oh, I'm sure you're not like that.
387
00:19:48,320 --> 00:19:50,480
I feel I could trust you with my
problem.
388
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
You have...
389
00:19:52,720 --> 00:19:54,020
strong, reliable hands.
390
00:19:54,580 --> 00:19:58,020
Yes, well, look, I'd like to help you,
but I'm afraid my stethoscope's clogged.
391
00:19:59,900 --> 00:20:02,340
Oh, what's the matter?
392
00:20:02,640 --> 00:20:05,280
Well, it's happening. I knew it would.
I'm going all faint.
393
00:20:05,480 --> 00:20:06,620
Must be all the excitement.
394
00:20:07,480 --> 00:20:08,860
I'm having one of my tongues.
395
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Oh, my God.
396
00:20:10,180 --> 00:20:13,900
All I wanted was a quiet drink. Can
somebody hold her? I've got an urgent
397
00:20:13,900 --> 00:20:17,100
appointment. Excuse me. Hey, hey, hey,
hang on a minute. You can't just leave
398
00:20:17,100 --> 00:20:18,940
her like that. Ain't you going to
examine her? Oh, not soon enough.
399
00:20:19,520 --> 00:20:20,940
Are you refusing to treat her?
400
00:20:21,240 --> 00:20:23,720
There's nothing I'd like more, only I
haven't had her consent.
401
00:20:23,960 --> 00:20:27,040
If her husband was here, that would be
different. I'm afraid it's against the
402
00:20:27,040 --> 00:20:30,600
Hippocratic oath. Well, that's all
right, cos I am her husband and I'm
403
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
you to examine her.
404
00:20:32,160 --> 00:20:35,500
Well, if you put it like that. Well,
stand back, let the dog see the rabbit.
405
00:20:37,240 --> 00:20:39,400
Yes, well, her breathing seems regular
enough.
406
00:20:43,600 --> 00:20:45,820
I always thought the heart was on the
left side.
407
00:20:46,820 --> 00:20:49,580
Usually... Yes, I'm just checking for
any irregularities.
408
00:20:50,000 --> 00:20:51,320
You check the airway?
409
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Oh, do you mind?
410
00:20:53,240 --> 00:20:56,860
Blimey, all of a sudden, everyone's an
expert. If you think you can do any
411
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
better, oh, Gordon.
412
00:21:00,100 --> 00:21:01,480
Well, it is this time, Doctor.
413
00:21:02,020 --> 00:21:05,820
Hashimoto's disease, the black death,
botulism. Excuse me, I don't feel well.
414
00:21:05,820 --> 00:21:06,820
think it's the pork pie.
415
00:21:07,280 --> 00:21:10,160
Hang on, what about us? It's all right,
sir. I am a doctor.
416
00:21:15,240 --> 00:21:16,720
Rightly so, and there's video in some
privacy.
417
00:21:17,060 --> 00:21:18,740
Yeah, we'll be a doctor, yeah. Thank
you.
418
00:21:23,900 --> 00:21:29,520
Excuse me.
419
00:21:29,840 --> 00:21:31,280
Yeah? I'm from the general.
420
00:21:31,580 --> 00:21:33,560
Oh, God, not another one. Are you a
doctor at all?
421
00:21:33,820 --> 00:21:34,820
No, I'm a nurse.
422
00:21:38,580 --> 00:21:39,580
Oh, yes.
423
00:21:39,660 --> 00:21:41,640
Is there a man over here who says he's a
doctor?
424
00:21:42,260 --> 00:21:43,640
He's in there examining my wife.
425
00:21:44,160 --> 00:21:46,080
Oh, goodness me, I have bad news for
you.
426
00:21:48,260 --> 00:21:50,380
That man is not a doctor.
427
00:21:51,760 --> 00:21:52,780
He's not a what?
428
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
Please be calm.
429
00:21:54,300 --> 00:21:56,160
He's a patient. He's not very well.
430
00:21:56,740 --> 00:21:59,180
He's going to be a damn sight worse than
I'm pretty pretty.
431
00:22:00,460 --> 00:22:02,200
You'd better come in. He might need you.
432
00:22:17,390 --> 00:22:20,530
Where's me pyjamas? Where have you been?
I had to wait for the last bus, didn't
433
00:22:20,530 --> 00:22:24,650
I? Did you have a good time? A good
time? Do me a favour. All I wanted was a
434
00:22:24,650 --> 00:22:27,930
quiet drink. They wouldn't leave me
alone, rabbiting on about their
435
00:22:28,810 --> 00:22:29,870
What's that bed doing in here?
436
00:22:30,070 --> 00:22:32,490
Oh, he came in half an hour ago.
Apparently there wasn't room in the
437
00:22:32,490 --> 00:22:33,830
ward. What's wrong with him?
438
00:22:34,090 --> 00:22:36,390
Concussion. He was hit with a heavy
metal tray.
439
00:22:37,650 --> 00:22:39,270
Well, I wonder if the brain cells any
good.
440
00:22:39,670 --> 00:22:40,850
Where's my pyjamas?
441
00:22:42,370 --> 00:22:43,390
Good evening, Doctor.
442
00:22:46,730 --> 00:22:47,770
Your admission is over here.
443
00:22:48,030 --> 00:22:51,150
Do you care to examine him? Oh, yes.
444
00:22:51,810 --> 00:22:52,810
Yes, of course.
445
00:22:56,450 --> 00:22:57,710
Blimey! No,
446
00:23:00,970 --> 00:23:02,870
it's just a mild concussion.
447
00:23:03,390 --> 00:23:06,350
Aren't you going to look at the eyes,
see if the pupils are dilated?
448
00:23:06,590 --> 00:23:07,990
Oh, the eyes, yes.
449
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
Of course.
450
00:23:12,590 --> 00:23:15,310
Oh, yes, yes, they're very dilated, yes.
451
00:23:15,730 --> 00:23:17,390
He needs a good night's sleep.
452
00:23:25,650 --> 00:23:30,070
There's probably some amnesia. His mind
may be a blank regarding the events
453
00:23:30,070 --> 00:23:31,330
preceding the concussion.
454
00:23:32,130 --> 00:23:33,130
I hope.
455
00:23:36,470 --> 00:23:38,490
He probably won't remember a thing.
456
00:23:38,770 --> 00:23:40,050
That's what you think, figures!
457
00:23:48,140 --> 00:23:49,140
H -A -P -P -Y.
458
00:23:49,480 --> 00:23:53,780
I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y.
459
00:23:54,280 --> 00:23:56,080
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
460
00:23:56,720 --> 00:23:58,400
I'm H -A -P -P -Y.
461
00:23:58,760 --> 00:24:05,380
I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y. Oh, yes, I'm H -A -P -P -Y.
36187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.