All language subtitles for Only When I Laugh s01e07 Is There A Doctor In The House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,410 --> 00:00:24,770 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:26,410 --> 00:00:29,170 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:29,550 --> 00:00:33,390 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:33,890 --> 00:00:36,770 I'm H -A -P -P -Y. 5 00:00:36,990 --> 00:00:42,590 I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P -P -Y. 6 00:00:52,830 --> 00:00:56,770 You know, it's amazing the way the stomach can digest tripe, isn't it? 7 00:00:56,771 --> 00:01:01,029 You wouldn't talk about tripe. I don't like tripe. I know, but if you could, 8 00:01:01,030 --> 00:01:04,460 could digest it. And that's amazing when you think about it. Why is it? 9 00:01:04,650 --> 00:01:06,090 Because that's what tripe is. 10 00:01:06,091 --> 00:01:07,129 Stomach lining. 11 00:01:07,130 --> 00:01:10,729 I mean, how can you digest tripe and leave your stomach? You'd think they'd 12 00:01:10,730 --> 00:01:11,780 go the same way. 13 00:01:12,170 --> 00:01:15,840 In which case, when you came to your pudding, it'd fall straight through. 14 00:01:17,110 --> 00:01:19,640 Of course, you know what the answer is, don't you? 15 00:01:19,670 --> 00:01:20,720 Mucus. 16 00:01:20,881 --> 00:01:23,919 What's the matter? Don't you want it? 17 00:01:23,920 --> 00:01:25,620 I suddenly don't feel very hungry. 18 00:01:25,621 --> 00:01:28,279 You want to watch that, you know. You're supposed to be building up your 19 00:01:28,280 --> 00:01:30,600 strength. I don't like this loss of appetite. 20 00:01:30,601 --> 00:01:34,079 Oh, please, Fig, don't start diagnosing me again. I've had quite enough of your 21 00:01:34,080 --> 00:01:37,720 medical facts for one day. You told that man in X -ray he had hydrophobia. 22 00:01:37,721 --> 00:01:41,399 No, I didn't. Just said there was a possibility he had trouble swallowing. 23 00:01:41,400 --> 00:01:44,290 did when you finished with him. He had trouble standing up. 24 00:01:45,120 --> 00:01:46,860 What about Archie? What about him? 25 00:01:46,861 --> 00:01:49,829 You've been waiting for him to peel over ever since the operation. You've 26 00:01:49,830 --> 00:01:54,349 diagnosed creeping paralysis, prostrate gland and angina. You've pronounced him 27 00:01:54,350 --> 00:01:55,400 dead twice. 28 00:01:55,730 --> 00:02:00,069 I wouldn't mind, but you always said he was a hypochondriac. I know he's a 29 00:02:00,070 --> 00:02:04,389 hypochondriac, but what you've got there is that rarity in medical practice, the 30 00:02:04,390 --> 00:02:07,310 doctor's dilemma, a sick hypochondriac. 31 00:02:08,370 --> 00:02:12,610 Then why are they discharging him? Because he's cried wolf once too often, 32 00:02:12,611 --> 00:02:15,349 hasn't he? He's got that many symptoms they can't sort him out. 33 00:02:15,350 --> 00:02:16,690 I feel sorry for him. 34 00:02:17,080 --> 00:02:19,120 He's got no job, no money, nowhere to go. 35 00:02:19,440 --> 00:02:20,760 He could always go to his GP. 36 00:02:20,980 --> 00:02:22,080 Oh, do me a favour. 37 00:02:22,081 --> 00:02:25,599 You can't get hold of them, can you? You have to shout your symptoms down the 38 00:02:25,600 --> 00:02:26,650 bleeding phone. 39 00:02:27,040 --> 00:02:30,859 And even if they do see you, all you get's a dozen purple hearts. Now, I 40 00:02:30,860 --> 00:02:33,690 they should have kept you near for further observation. 41 00:02:33,700 --> 00:02:36,710 Sorry, mate, no visitors. You're still feeding the animals. 42 00:02:37,960 --> 00:02:39,010 It's Archie! 43 00:02:39,680 --> 00:02:42,690 Blimey, so it is. I didn't recognise you with your clothes on. 44 00:02:44,100 --> 00:02:45,150 How do I look? 45 00:02:45,220 --> 00:02:46,270 You look... 46 00:02:46,271 --> 00:02:47,759 Terrific, Archie. 47 00:02:47,760 --> 00:02:48,810 Do you think so? Yeah. 48 00:02:48,811 --> 00:02:52,459 There's something missing now. What is it? Oh, I know. It's a shooting stick. 49 00:02:52,460 --> 00:02:53,619 I haven't got a shooting stick. 50 00:02:53,620 --> 00:02:56,179 No, well, they do tend to make holes in the carpets, don't they? 51 00:02:56,180 --> 00:02:59,250 Sir, it's a pity. You need something to lean on. How do you feel? 52 00:02:59,580 --> 00:03:00,630 I feel fine. 53 00:03:01,220 --> 00:03:02,920 You look great. 54 00:03:03,240 --> 00:03:07,139 My God, you can't get beyond that tweed jacket, can you? Trust you to be 55 00:03:07,140 --> 00:03:08,700 impressed by a bit of good cloth. 56 00:03:09,080 --> 00:03:10,130 Clothes make the man. 57 00:03:10,300 --> 00:03:13,010 Make him? They're probably all that's holding him up. 58 00:03:13,011 --> 00:03:18,169 Blood pressure's down, the cholesterol's down, the palpitations have gone. What 59 00:03:18,170 --> 00:03:19,609 about the ruddled poker in the side? 60 00:03:19,610 --> 00:03:21,589 I'm not going to let it worry me, figures. 61 00:03:21,590 --> 00:03:23,390 I'm going to try to lead a normal life. 62 00:03:23,391 --> 00:03:27,289 The first thing I'm going to do is have a stiff gin and tonic followed by a slap 63 00:03:27,290 --> 00:03:30,009 -up meal. Well, you take it easy. You might finish up with your face in the 64 00:03:30,010 --> 00:03:32,070 ghetto. You take care of yourself. 65 00:03:32,650 --> 00:03:36,210 Yes. I suppose that this is goodbye. 66 00:03:36,710 --> 00:03:39,270 Oh, wait a minute. I've got something for you. 67 00:03:39,271 --> 00:03:41,569 Oh. What are you going to do when you get out? 68 00:03:41,570 --> 00:03:43,789 I suppose you'll have to find yourself a job. 69 00:03:43,790 --> 00:03:44,840 I'm not sure. 70 00:03:44,920 --> 00:03:48,620 I may take a villa in the Algarve for the summer, or possibly a cruise. 71 00:03:49,100 --> 00:03:50,150 I see. 72 00:03:50,620 --> 00:03:52,360 I'm sure you've got enough bus fare. 73 00:03:53,760 --> 00:03:57,640 As a matter of fact, I'm a bit short. I still haven't found my checkbook. Oh, 74 00:03:57,720 --> 00:04:01,480 yes, the elusive checkbook. I told you, you should have informed Interpol. 75 00:04:01,720 --> 00:04:06,419 Now, look here, I think it's... When I... What's this? What's it look like? 76 00:04:06,420 --> 00:04:07,059 a tenner. 77 00:04:07,060 --> 00:04:10,460 Oh, no, really, Roy, I couldn't... Now, go on, take it. 78 00:04:15,050 --> 00:04:18,329 Here you are, Archie. Oh, thank you, Norman. 79 00:04:20,630 --> 00:04:23,110 That's... That's very nice. 80 00:04:23,510 --> 00:04:26,460 You can hang things in it. Yes, of course. That's what I'll do. 81 00:04:27,390 --> 00:04:28,730 I'll hang things in it. 82 00:04:29,610 --> 00:04:32,010 You've got it upside down. Oh, yes, of course. 83 00:04:32,470 --> 00:04:34,370 Oh, yes. It's very attractive. 84 00:04:35,690 --> 00:04:38,630 Well, I... I suppose this is goodbye. 85 00:04:39,230 --> 00:04:41,650 Ah! There you are. All ready. 86 00:04:41,651 --> 00:04:46,959 Glad to see you've made such an excellent recovery. No blood pressure, 87 00:04:46,960 --> 00:04:49,580 palpitations, no red -hot pokers on the side. 88 00:04:49,840 --> 00:04:51,880 Ah, I wanted to talk to you about that. 89 00:04:51,881 --> 00:04:53,719 Don't tell me it's come back. 90 00:04:53,720 --> 00:04:55,580 No, it's more like a branding iron now. 91 00:04:55,581 --> 00:04:59,859 Ah, well, that's an improvement, isn't it? I think I'd rather have a branding 92 00:04:59,860 --> 00:05:01,120 iron than a red -hot poker. 93 00:05:01,280 --> 00:05:04,920 Don't worry, you're looking marvellous. But what about my eyes? 94 00:05:04,921 --> 00:05:08,319 What about your eyes? Well, they seem to be bulging. Well, of course they're 95 00:05:08,320 --> 00:05:09,880 bulging. It's perfectly normal. 96 00:05:10,430 --> 00:05:13,140 Don't forget, you haven't worn the tie for some weeks. 97 00:05:17,750 --> 00:05:19,710 Clother's probably too tight. 98 00:05:20,250 --> 00:05:24,149 Always think of the simple explanation first, Clother, before you come 99 00:05:24,150 --> 00:05:26,430 us. Now, you know the way out, don't you? 100 00:05:26,650 --> 00:05:27,700 Bye -bye. 101 00:05:27,701 --> 00:05:32,149 Do you think he's going to be all right, Doctor? Of course he's going to be all 102 00:05:32,150 --> 00:05:33,200 right. 103 00:05:33,201 --> 00:05:37,329 Moments like this are very rewarding. It gives you a sense of purpose, a feeling 104 00:05:37,330 --> 00:05:38,510 of a job well done. 105 00:05:38,960 --> 00:05:44,120 They come in here thick and bent, and we send them out tall and straight. Yeah, 106 00:05:44,220 --> 00:05:45,900 tall and straight and horizontal. 107 00:05:46,721 --> 00:05:48,839 What's that, Figgis? 108 00:05:48,840 --> 00:05:52,019 I can't help being worried about him, Doc. Are you sure you haven't missed 109 00:05:52,020 --> 00:05:54,999 something? Of course I haven't missed anything. We've given him every test. We 110 00:05:55,000 --> 00:05:58,499 couldn't keep him here forever, Figgis. I see. You need the bed, do you? We do 111 00:05:58,500 --> 00:05:59,550 not need the bed. 112 00:05:59,551 --> 00:06:02,959 Glover has made a complete recovery and he's been discharged. 113 00:06:02,960 --> 00:06:05,359 What about the eyes? They were definitely bulging. 114 00:06:05,360 --> 00:06:08,979 Your eyes will be bulging in a moment. I thought there might have been a clue in 115 00:06:08,980 --> 00:06:13,640 the human jigsaw puzzle. A guide in the complex labyrinth of the body. 116 00:06:14,020 --> 00:06:15,340 I think it's a symptom. 117 00:06:15,540 --> 00:06:16,860 A symptom of what? 118 00:06:17,520 --> 00:06:18,600 Hashimoto's disease. 119 00:06:22,580 --> 00:06:23,720 Hashimoto's disease? 120 00:06:24,140 --> 00:06:25,760 Whatever made you think of that? 121 00:06:25,900 --> 00:06:27,760 Well, I thought he looked a bit yellow. 122 00:06:27,761 --> 00:06:32,139 Because Hashimoto's disease does not give you an oriental appearance. 123 00:06:32,140 --> 00:06:34,370 That's the name of the man who discovered it. 124 00:06:34,680 --> 00:06:38,320 Stop interfering and leave the diagnosing to me. Am I trying to be 125 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 Helpful? You're a meniscus. 126 00:06:41,280 --> 00:06:43,930 You're spreading panic through the whole hospital. 127 00:06:44,100 --> 00:06:47,830 You've already persuaded three men in the general ward they got the black 128 00:06:48,340 --> 00:06:51,290 They spent a whole day looking under each other's armpits. 129 00:06:52,780 --> 00:06:55,080 I only told them there was a possibility. 130 00:06:56,060 --> 00:06:59,790 The Black Death died out in the 14th century. How could it be a possibility? 131 00:07:00,220 --> 00:07:04,439 I know it's a long shot, but we are built over a plague pit and the virus 132 00:07:04,440 --> 00:07:08,579 take a thousand years to die out. You told them the hostel was built over a 133 00:07:08,580 --> 00:07:11,780 plague pit? We are sitting on an ecological time bomb, Doctor. 134 00:07:11,781 --> 00:07:16,059 Figures. I'm not saying the health service is perfect, but we do not build 135 00:07:16,060 --> 00:07:17,580 hospitals over plague pits. 136 00:07:17,581 --> 00:07:19,079 Well, I didn't say all of it. 137 00:07:19,080 --> 00:07:20,300 Just the canteen. 138 00:07:22,240 --> 00:07:23,290 Oh, dear. 139 00:07:23,291 --> 00:07:25,979 What's the matter with you, Norman? I don't feel very well. I think you'd 140 00:07:25,980 --> 00:07:26,799 get a doctor. 141 00:07:26,800 --> 00:07:27,850 Be quiet. 142 00:07:28,840 --> 00:07:31,400 Both of you, you're like a pair of old women. 143 00:07:32,080 --> 00:07:34,900 Oh, life seems so good this morning. 144 00:07:34,901 --> 00:07:38,219 When I said goodbye to Glamour, do you know what I thought? 145 00:07:38,220 --> 00:07:39,820 One down, two to go. 146 00:07:39,821 --> 00:07:44,459 Don't you worry about your symptoms, because I'm working day and night for 147 00:07:44,460 --> 00:07:48,240 recovery. My one ambition is to restore you to a full and healthy life. 148 00:07:48,500 --> 00:07:50,520 And when you walk through those doors... 149 00:07:51,040 --> 00:07:53,150 There'll be tears of gratitude in my eyes. 150 00:07:53,560 --> 00:07:56,940 But until that great day comes, keep out of my way! 151 00:07:59,500 --> 00:08:00,720 Did you hear that? 152 00:08:00,721 --> 00:08:04,479 There was no need for him to lose his bleeding temper, was there? 153 00:08:04,480 --> 00:08:07,459 If he doesn't want my help, all he has to do is tell me to shut up. I'm not 154 00:08:07,460 --> 00:08:10,939 trying to tell him his job. He can do his own diagnosing, and that's my last 155 00:08:10,940 --> 00:08:11,990 word on the subject. 156 00:08:14,820 --> 00:08:16,280 Did you notice his thyroid? 157 00:08:30,600 --> 00:08:31,650 Aren't you bored? 158 00:08:31,840 --> 00:08:36,058 No. You know what's happened, don't you? You've become institutionalised. You 159 00:08:36,059 --> 00:08:37,799 don't notice the monotony any more. 160 00:08:37,800 --> 00:08:40,359 Don't you ever feel like doing something different? 161 00:08:40,360 --> 00:08:41,619 What do you mean, different? 162 00:08:41,620 --> 00:08:45,459 Well, I don't know, like dashing stark naked through geriatrics shouting anyone 163 00:08:45,460 --> 00:08:46,510 for press -ups. 164 00:08:48,660 --> 00:08:50,460 You're missing Archie, aren't you? 165 00:08:50,660 --> 00:08:52,120 Oh, I suppose I am, really. 166 00:08:52,121 --> 00:08:53,999 I miss the cut -and -thrust of debate. 167 00:08:54,000 --> 00:08:55,680 I've always liked a good argument. 168 00:08:55,681 --> 00:08:56,739 Well, you've still got me. 169 00:08:56,740 --> 00:08:59,090 I can't argue with you. You always agree with me. 170 00:08:59,091 --> 00:09:02,009 I'll disagree if you like. Well, there you are. You'll do anything to be 171 00:09:02,010 --> 00:09:03,060 agreeable. 172 00:09:03,990 --> 00:09:05,610 I wonder what he's doing now. 173 00:09:06,450 --> 00:09:11,070 You envy him, don't you? Envy him? He's out there drinking, smoking, eating, 174 00:09:11,190 --> 00:09:13,600 damaging his health, undoing all the good work. 175 00:09:13,930 --> 00:09:16,370 Of course I envy him, and I'm going to join him. 176 00:09:16,830 --> 00:09:18,810 What? You can't go out. 177 00:09:18,811 --> 00:09:20,209 You haven't got any clothes. 178 00:09:20,210 --> 00:09:21,729 Oh, no? What do you think these are? 179 00:09:21,730 --> 00:09:23,089 Where did you get them from? 180 00:09:23,090 --> 00:09:24,830 They fell out the back of a cupboard. 181 00:09:25,740 --> 00:09:27,160 They'll recognise you. 182 00:09:27,400 --> 00:09:31,620 Do me a favour. You saw what happened when Archie came in in his clothes? 183 00:09:31,880 --> 00:09:33,140 We didn't recognise him. 184 00:09:33,340 --> 00:09:35,740 No, in here, we're just patients, not people. 185 00:09:35,741 --> 00:09:39,719 As soon as you're out of your pyjamas, they don't know you. They'll think I'm a 186 00:09:39,720 --> 00:09:44,399 doctor. You can't go around posing as a doctor, Thorpe. Why not? Thorpe's been 187 00:09:44,400 --> 00:09:45,450 doing it for years. 188 00:09:46,020 --> 00:09:47,420 Come on, let's have a listen. 189 00:09:48,311 --> 00:09:52,499 Blimey, do you always make this much noise? 190 00:09:52,500 --> 00:09:53,550 Nurse screams. 191 00:09:53,780 --> 00:09:54,920 You can't, darling. 192 00:09:55,760 --> 00:09:56,810 I'm going to have to. 193 00:09:57,060 --> 00:09:58,460 It's too late to dig a tunnel. 194 00:09:58,800 --> 00:10:00,460 You won't get away with it. 195 00:10:00,461 --> 00:10:03,819 You don't look like a doctor. You don't act like a doctor. You don't sound like 196 00:10:03,820 --> 00:10:06,590 a doctor. They'll see straight through you. Now, listen. 197 00:10:11,840 --> 00:10:12,920 Good evening, Doctor. 198 00:10:13,120 --> 00:10:14,170 Good evening. 199 00:10:16,760 --> 00:10:17,920 Keep taking the pills. 200 00:10:47,409 --> 00:10:48,890 Are you from the General? 201 00:10:49,330 --> 00:10:52,230 Yes, that's right. I think you're doing a wonderful job. 202 00:10:52,870 --> 00:10:53,920 Oh, thank you. 203 00:10:54,370 --> 00:10:55,730 My mother died in there. 204 00:10:58,850 --> 00:11:03,030 You're from the General? 205 00:11:03,550 --> 00:11:06,190 Yes. I thought so. You've got my admiration. 206 00:11:06,430 --> 00:11:09,620 Have I? Oh, I couldn't do it, being with sick people all the time. 207 00:11:09,640 --> 00:11:12,580 Must be nice to get away, relax and have a drink. Yeah, yeah. 208 00:11:12,980 --> 00:11:14,120 I'm glad you've come in. 209 00:11:15,860 --> 00:11:17,380 I've got this stabbing pain. 210 00:11:18,580 --> 00:11:22,320 I wasn't going to mention it, but it's getting worse. It shoots up my leg, 211 00:11:22,420 --> 00:11:25,660 across here and then down and finishes up there. 212 00:11:26,440 --> 00:11:27,880 I don't like the sound of that. 213 00:11:27,881 --> 00:11:28,739 Think it's serious. 214 00:11:28,740 --> 00:11:29,940 I'm glad I haven't got it. 215 00:11:30,571 --> 00:11:32,439 Stabbing pain? 216 00:11:32,440 --> 00:11:33,500 Yes. Getting worse? 217 00:11:33,501 --> 00:11:35,219 Yes, that's right. I wonder what it is. 218 00:11:35,220 --> 00:11:36,779 I thought you could tell me that. 219 00:11:36,780 --> 00:11:40,400 Oh, now, do me a favour. I'm just out for a quiet drink, not a consultation. 220 00:11:40,401 --> 00:11:43,559 If I was a plumber, you wouldn't expect me to dash out and look at your pipes, 221 00:11:43,560 --> 00:11:44,610 now, would you? 222 00:11:44,800 --> 00:11:46,120 I would if they was leaking. 223 00:11:46,920 --> 00:11:47,970 I see. 224 00:11:47,971 --> 00:11:49,659 Well, you should have said something. 225 00:11:49,660 --> 00:11:52,759 Well, I'll have to know more about it, of course. We don't go in for snap 226 00:11:52,760 --> 00:11:53,959 judgments at the General. 227 00:11:53,960 --> 00:11:56,840 Good diagnosis comes from skilled observation. 228 00:11:58,260 --> 00:12:00,430 Your trousers aren't too tight, are they? 229 00:12:00,540 --> 00:12:05,659 No, I don't think so. This pain, can you describe it? I've told you. It creeps 230 00:12:05,660 --> 00:12:08,739 up my leg, shoots across the ear and then down there. That's no good to me. 231 00:12:08,740 --> 00:12:10,910 Sounds more like a ferret up your trousers. 232 00:12:11,320 --> 00:12:14,210 I can't diagnose unless you give me a proper description. 233 00:12:14,440 --> 00:12:18,220 I see I'm going to have to sift the evidence. Now, a stabbing pain in the 234 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 you say, of varying intensity. 235 00:12:20,560 --> 00:12:23,640 Yes. Does it come after you've taken exercise? 236 00:12:23,641 --> 00:12:25,599 Yes, that's right. Have you had it before? 237 00:12:25,600 --> 00:12:27,040 Yes. You've got it again, mate. 238 00:12:28,090 --> 00:12:29,140 But what is it? 239 00:12:29,141 --> 00:12:32,109 Well, it's your veins. I don't know how you get about on that leg. 240 00:12:32,110 --> 00:12:35,389 You know what's happening, don't you? Your blood's not getting through. 241 00:12:35,390 --> 00:12:39,369 Yes, it's all clucking. It's all at the bottom. What you've got there is a boot 242 00:12:39,370 --> 00:12:40,420 full of blood. 243 00:12:40,730 --> 00:12:45,269 What do you think I should do? Well, get your weight off it for a start. And 244 00:12:45,270 --> 00:12:48,189 when you're feeling better, get down to the hospital and tell them you've got 245 00:12:48,190 --> 00:12:49,309 hardening of the arteries. 246 00:12:49,310 --> 00:12:50,509 Hardening of the arteries? 247 00:12:50,510 --> 00:12:51,560 Oh, my God. 248 00:12:53,030 --> 00:12:54,590 Anyone else with any problems? 249 00:12:54,910 --> 00:12:55,960 Well, uh... 250 00:12:56,420 --> 00:12:59,980 I've got this little problem, but I don't like to talk about it. 251 00:13:00,900 --> 00:13:01,950 Oh, yes? 252 00:13:03,100 --> 00:13:04,520 Come on, you can tell me. 253 00:13:04,960 --> 00:13:06,010 I won't be shocked. 254 00:13:06,180 --> 00:13:07,230 I don't like to. 255 00:13:07,600 --> 00:13:08,650 Oh, come on. 256 00:13:09,280 --> 00:13:10,330 Whisper. 257 00:13:17,640 --> 00:13:19,870 Well, that's nothing to be ashamed of, mate. 258 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 There's no social stigma in that. 259 00:13:22,340 --> 00:13:24,810 Some of the crowned heads of Europe have had that. 260 00:13:25,230 --> 00:13:26,870 All it is is varicose veins. 261 00:13:27,470 --> 00:13:28,850 Only they're not in your leg. 262 00:13:28,851 --> 00:13:33,529 Don't worry, don't worry, I won't say anything. 263 00:13:33,530 --> 00:13:35,830 This is in the strictest confidence. 264 00:13:35,831 --> 00:13:39,249 What do you think I should do? Get yourself down to the hospital. 265 00:13:39,250 --> 00:13:41,960 And take a cushion, the seats are a bit hard down there. 266 00:13:44,190 --> 00:13:45,240 Anybody else? 267 00:13:45,241 --> 00:13:48,009 Well, I've got this sore throat, I don't suppose it's important. 268 00:13:48,010 --> 00:13:50,780 Oh, yes, well, let's take a little look then, shall we? 269 00:13:51,010 --> 00:13:53,170 Come on, wide. 270 00:13:54,090 --> 00:13:55,750 Oh, yes, that's very nasty. 271 00:13:56,230 --> 00:13:58,770 Looks like a clear case of vile disease to me. 272 00:13:58,771 --> 00:14:00,829 You haven't been bitten by a rat, have you? 273 00:14:00,830 --> 00:14:01,829 Certainly not. 274 00:14:01,830 --> 00:14:05,020 In that case, it must be our old friend that struck the cock -eye. 275 00:14:05,021 --> 00:14:07,509 You haven't been eating that pork pie, have you? 276 00:14:07,510 --> 00:14:12,010 Yes. That's a mistake. Take my tip. Never eat anything from under a dish, 277 00:14:12,011 --> 00:14:14,649 especially if it's got the traditional green mold. 278 00:14:14,650 --> 00:14:15,700 See? 279 00:14:16,610 --> 00:14:21,209 Now, we don't want to start alarming all the customers, do we, sir? No, of 280 00:14:21,210 --> 00:14:22,260 course not. 281 00:14:23,740 --> 00:14:27,599 Oh, you must get fed up with it. People going on about their health all the 282 00:14:27,600 --> 00:14:30,310 time. Coming up to you with every little pain. Well, yes. 283 00:14:30,311 --> 00:14:33,059 Load of hypochondriacs in here, you know. 284 00:14:33,060 --> 00:14:34,110 Always complaining. 285 00:14:34,780 --> 00:14:36,560 Not like me. Never hear me complain. 286 00:14:37,940 --> 00:14:41,280 Despite these dizzy spells I've been getting the last few months. 287 00:14:42,800 --> 00:14:43,850 Ringing in the ears. 288 00:14:43,851 --> 00:14:48,219 Ends of me fingers go all numb. You wouldn't know what it is, would you? You 289 00:14:48,220 --> 00:14:50,219 haven't been eating that pork pie, have you? 290 00:14:50,220 --> 00:14:52,909 Well, yeah, I did have a slight... Have you got a sore throat? 291 00:14:52,910 --> 00:14:55,789 Now you've come to mention it. Gentlemen, we could be on the verge of a 292 00:14:55,790 --> 00:14:58,950 breakthrough. And this pork pie could be Exhibit A. 293 00:14:59,190 --> 00:15:02,200 This could be the first outbreak of Legionnaire's disease. 294 00:15:02,411 --> 00:15:04,629 Legionnaire's disease? 295 00:15:04,630 --> 00:15:06,189 I thought you could only get it in a desert. 296 00:15:06,190 --> 00:15:08,930 No, it's a food poisoning of an unknown origin. 297 00:15:08,931 --> 00:15:11,869 Excuse me, but there's a gentleman taking ill in the lounge. 298 00:15:11,870 --> 00:15:14,629 Did he eat the pork pie? Oh, I don't know, but he looks terrible. 299 00:15:14,630 --> 00:15:17,729 Oh, well, I think you'd better get a doctor. Well, I told him there was one 300 00:15:17,730 --> 00:15:19,369 here, but it only seemed to make him worse. 301 00:15:19,370 --> 00:15:22,740 Yes, well, I'm afraid I've got to... Well, I think he's coming through. 302 00:15:31,191 --> 00:15:33,159 I know this man. 303 00:15:33,160 --> 00:15:34,660 He's got Hashimoto's disease. 304 00:15:38,040 --> 00:15:41,440 Good God, it's figures. 305 00:15:44,540 --> 00:15:47,970 How are you feeling now, Archie? Oh, much better, thank you, Norman. 306 00:15:48,740 --> 00:15:50,300 I must say, it's great to be back. 307 00:15:51,300 --> 00:15:53,950 It's rather chilly outside for this time of the year. 308 00:15:54,420 --> 00:15:55,640 What is all that noise? 309 00:15:55,641 --> 00:15:59,439 There's pandemonium in the general ward. A crowd of people are coming with pork 310 00:15:59,440 --> 00:16:00,490 pie poisoning. 311 00:16:00,491 --> 00:16:05,409 He looked tearing his hair out. Apparently a local doctor sent them in. 312 00:16:05,410 --> 00:16:06,069 I know. 313 00:16:06,070 --> 00:16:07,150 It was Figgis. 314 00:16:07,910 --> 00:16:09,090 What? Yes. 315 00:16:09,091 --> 00:16:12,369 Yes, he's down at the Green Parrot. Everybody's buying him drinks. He must 316 00:16:12,370 --> 00:16:15,849 his fifth fight by now and diagnosed him like mad. They'll murder him if they 317 00:16:15,850 --> 00:16:16,789 ever find out. 318 00:16:16,790 --> 00:16:18,590 Well, why didn't you say something? 319 00:16:18,610 --> 00:16:20,720 I'm not complaining. He had me readmitted. 320 00:16:22,870 --> 00:16:24,390 After you with the Lucas aid. 321 00:16:25,230 --> 00:16:29,249 It's an emergency, Gupta. They're dropping my flies out there. I know 322 00:16:29,250 --> 00:16:30,300 empty bed in here. 323 00:16:30,730 --> 00:16:33,010 I'm afraid it has been reoccupied. What? 324 00:16:34,430 --> 00:16:35,480 Glover. 325 00:16:36,090 --> 00:16:37,140 Oh, no. 326 00:16:38,930 --> 00:16:43,389 I thought I gave strict instructions. He was not to be readmitted unless he'd 327 00:16:43,390 --> 00:16:44,440 lost a leg. 328 00:16:44,441 --> 00:16:47,769 Even then, I'd want to make sure it wasn't tucked underneath it. What's he 329 00:16:47,770 --> 00:16:50,130 there? He was examined by a doctor in St. Ogier. 330 00:16:50,410 --> 00:16:52,820 Apparently, he collapsed in the green barrack. 331 00:16:52,830 --> 00:16:53,880 Another one? 332 00:16:54,470 --> 00:16:55,930 What's going on down there? 333 00:16:55,931 --> 00:17:00,209 We've already had four in with Legionnaire's disease, a cardiac arrest 334 00:17:00,210 --> 00:17:01,260 case of piles. 335 00:17:03,550 --> 00:17:04,630 What's the man doing? 336 00:17:05,310 --> 00:17:07,750 He must be running his surgery from down there. 337 00:17:08,829 --> 00:17:11,109 Why can't he refer them to their GPs? 338 00:17:12,849 --> 00:17:14,390 I suppose he is a doctor. 339 00:17:14,391 --> 00:17:15,729 What do you mean? 340 00:17:15,730 --> 00:17:18,440 Remember last year, the case of the phantom surgeon? 341 00:17:18,569 --> 00:17:20,919 Broke in, removed three warts and a birthmark. 342 00:17:22,310 --> 00:17:24,270 We never did get to the bottom of that. 343 00:17:26,380 --> 00:17:28,380 Why does everyone want to be a doctor? 344 00:17:28,640 --> 00:17:31,170 Doctor, when are you going to start my treatment? 345 00:17:31,280 --> 00:17:32,330 What treatment? 346 00:17:32,640 --> 00:17:35,350 We don't even know what's the matter with you, Glover. 347 00:17:35,920 --> 00:17:37,080 Haven't they told you? 348 00:17:38,140 --> 00:17:40,300 We think it's Hashimoto's disease. 349 00:17:43,680 --> 00:17:44,820 Hashimoto's disease? 350 00:17:58,220 --> 00:18:01,530 Stint out a bit now? I'm not surprised. Most of them are in casualty. 351 00:18:01,600 --> 00:18:05,390 Oh, I don't worry. They'll be all right. You have to act quickly in these cases. 352 00:18:05,540 --> 00:18:09,399 We shall know more once we've had that pork pie analysed. It's a good thing you 353 00:18:09,400 --> 00:18:13,039 came in. I don't know what we'd have done without you. You were so calm and 354 00:18:13,040 --> 00:18:14,700 reassuring. Do you think so? 355 00:18:14,701 --> 00:18:17,359 Well, we're used to these sights down at the General. 356 00:18:17,360 --> 00:18:19,600 People foaming at the mouth, eyes rolling. 357 00:18:20,200 --> 00:18:21,280 That's just the staff. 358 00:18:21,281 --> 00:18:25,399 It's a shame, though. Just when you're trying to relax and have a quiet drink, 359 00:18:25,400 --> 00:18:27,719 all these people bothering you with their ailments. 360 00:18:27,720 --> 00:18:30,179 I must say, you seem a very understanding person. 361 00:18:30,180 --> 00:18:32,979 It's nice to meet somebody who's healthy for a change. I was beginning to think 362 00:18:32,980 --> 00:18:34,180 the whole world was sick. 363 00:18:34,740 --> 00:18:36,480 There's nothing much wrong with me. 364 00:18:36,600 --> 00:18:37,650 I can see that. 365 00:18:39,740 --> 00:18:41,400 Except for the flashing light. 366 00:18:42,340 --> 00:18:43,390 What? 367 00:18:43,860 --> 00:18:49,019 I get these flashing lights in front of my eyes. And then pins and needles in my 368 00:18:49,020 --> 00:18:51,700 fingers. And then the heavy breathing. 369 00:18:52,460 --> 00:18:53,720 You've no idea what it is. 370 00:18:54,200 --> 00:18:57,150 Well, when does it happen? Well, usually when I'm excited. 371 00:18:57,679 --> 00:18:59,020 Do you often get excited? 372 00:18:59,220 --> 00:19:02,880 Oh, yes, yes, I live on my nerves. I'm a very emotional person. 373 00:19:03,360 --> 00:19:04,960 Have you seen anyone about it? 374 00:19:05,220 --> 00:19:07,510 No, no, I haven't been under a doctor for ages. 375 00:19:11,611 --> 00:19:13,519 Why's that? 376 00:19:13,520 --> 00:19:18,879 Well, I had no confidence in the last one. I went to him with my chest, but he 377 00:19:18,880 --> 00:19:20,500 seemed in a worse state than I was. 378 00:19:20,501 --> 00:19:25,319 trembling, he had trouble with his breathing, he kept leaning out of the 379 00:19:25,320 --> 00:19:26,460 and taking gulps of air. 380 00:19:27,080 --> 00:19:30,619 Well, it doesn't give you much confidence, does it? Oh, no, it sounds 381 00:19:30,620 --> 00:19:33,679 he was suffering from that complaint which besets the medical profession. 382 00:19:33,680 --> 00:19:36,839 Oh, what's that? Acute frustration. It occurs when you find it difficult to 383 00:19:36,840 --> 00:19:39,459 separate the patient from the woman. It can be very serious. 384 00:19:39,460 --> 00:19:42,279 And what happens when you can't separate the patient from the woman? You end up 385 00:19:42,280 --> 00:19:43,840 in front of the medical council. 386 00:19:45,040 --> 00:19:47,560 Oh, I'm sure you're not like that. 387 00:19:48,320 --> 00:19:50,480 I feel I could trust you with my problem. 388 00:19:50,980 --> 00:19:52,030 You have... 389 00:19:52,720 --> 00:19:54,020 strong, reliable hands. 390 00:19:54,580 --> 00:19:58,550 Yes, well, look, I'd like to help you, but I'm afraid my stethoscope's clogged. 391 00:19:59,900 --> 00:20:02,340 Oh, what's the matter? 392 00:20:02,640 --> 00:20:05,470 Well, it's happening. I knew it would. I'm going all faint. 393 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 Must be all the excitement. 394 00:20:07,480 --> 00:20:08,860 I'm having one of my tongues. 395 00:20:09,080 --> 00:20:10,130 Oh, my God. 396 00:20:10,180 --> 00:20:13,899 All I wanted was a quiet drink. Can somebody hold her? I've got an urgent 397 00:20:13,900 --> 00:20:17,099 appointment. Excuse me. Hey, hey, hey, hang on a minute. You can't just leave 398 00:20:17,100 --> 00:20:19,519 her like that. Ain't you going to examine her? Oh, not soon enough. 399 00:20:19,520 --> 00:20:21,020 Are you refusing to treat her? 400 00:20:21,021 --> 00:20:23,959 There's nothing I'd like more, only I haven't had her consent. 401 00:20:23,960 --> 00:20:27,039 If her husband was here, that would be different. I'm afraid it's against the 402 00:20:27,040 --> 00:20:30,599 Hippocratic oath. Well, that's all right, cos I am her husband and I'm 403 00:20:30,600 --> 00:20:31,650 you to examine her. 404 00:20:32,160 --> 00:20:35,770 Well, if you put it like that. Well, stand back, let the dog see the rabbit. 405 00:20:37,240 --> 00:20:39,650 Yes, well, her breathing seems regular enough. 406 00:20:43,600 --> 00:20:45,950 I always thought the heart was on the left side. 407 00:20:46,820 --> 00:20:49,650 Usually... Yes, I'm just checking for any irregularities. 408 00:20:50,000 --> 00:20:51,320 You check the airway? 409 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Oh, do you mind? 410 00:20:53,240 --> 00:20:56,859 Blimey, all of a sudden, everyone's an expert. If you think you can do any 411 00:20:56,860 --> 00:20:57,910 better, oh, Gordon. 412 00:21:00,100 --> 00:21:01,540 Well, it is this time, Doctor. 413 00:21:01,541 --> 00:21:05,819 Hashimoto's disease, the black death, botulism. Excuse me, I don't feel well. 414 00:21:05,820 --> 00:21:06,960 think it's the pork pie. 415 00:21:07,280 --> 00:21:10,160 Hang on, what about us? It's all right, sir. I am a doctor. 416 00:21:12,891 --> 00:21:17,059 Rightly so, and there's video in some privacy. 417 00:21:17,060 --> 00:21:19,050 Yeah, we'll be a doctor, yeah. Thank you. 418 00:21:23,900 --> 00:21:29,520 Excuse me. 419 00:21:29,840 --> 00:21:31,280 Yeah? I'm from the general. 420 00:21:31,281 --> 00:21:33,819 Oh, God, not another one. Are you a doctor at all? 421 00:21:33,820 --> 00:21:34,870 No, I'm a nurse. 422 00:21:38,580 --> 00:21:39,630 Oh, yes. 423 00:21:39,660 --> 00:21:42,010 Is there a man over here who says he's a doctor? 424 00:21:42,260 --> 00:21:43,820 He's in there examining my wife. 425 00:21:44,160 --> 00:21:46,150 Oh, goodness me, I have bad news for you. 426 00:21:48,260 --> 00:21:50,380 That man is not a doctor. 427 00:21:51,760 --> 00:21:52,810 He's not a what? 428 00:21:53,100 --> 00:21:54,150 Please be calm. 429 00:21:54,300 --> 00:21:56,160 He's a patient. He's not very well. 430 00:21:56,740 --> 00:21:59,630 He's going to be a damn sight worse than I'm pretty pretty. 431 00:22:00,460 --> 00:22:02,320 You'd better come in. He might need you. 432 00:22:13,481 --> 00:22:20,529 Where's me pyjamas? Where have you been? I had to wait for the last bus, didn't 433 00:22:20,530 --> 00:22:24,649 I? Did you have a good time? A good time? Do me a favour. All I wanted was a 434 00:22:24,650 --> 00:22:28,080 quiet drink. They wouldn't leave me alone, rabbiting on about their 435 00:22:28,081 --> 00:22:30,069 What's that bed doing in here? 436 00:22:30,070 --> 00:22:32,489 Oh, he came in half an hour ago. Apparently there wasn't room in the 437 00:22:32,490 --> 00:22:33,870 ward. What's wrong with him? 438 00:22:34,090 --> 00:22:36,390 Concussion. He was hit with a heavy metal tray. 439 00:22:36,391 --> 00:22:39,669 Well, I wonder if the brain cells any good. 440 00:22:39,670 --> 00:22:40,850 Where's my pyjamas? 441 00:22:42,370 --> 00:22:43,450 Good evening, Doctor. 442 00:22:45,351 --> 00:22:48,029 Your admission is over here. 443 00:22:48,030 --> 00:22:51,150 Do you care to examine him? Oh, yes. 444 00:22:51,810 --> 00:22:52,860 Yes, of course. 445 00:22:56,450 --> 00:22:57,710 Blimey! No, 446 00:23:00,970 --> 00:23:02,870 it's just a mild concussion. 447 00:23:02,871 --> 00:23:06,589 Aren't you going to look at the eyes, see if the pupils are dilated? 448 00:23:06,590 --> 00:23:07,990 Oh, the eyes, yes. 449 00:23:08,370 --> 00:23:09,420 Of course. 450 00:23:12,590 --> 00:23:15,310 Oh, yes, yes, they're very dilated, yes. 451 00:23:15,730 --> 00:23:17,390 He needs a good night's sleep. 452 00:23:25,650 --> 00:23:30,069 There's probably some amnesia. His mind may be a blank regarding the events 453 00:23:30,070 --> 00:23:31,390 preceding the concussion. 454 00:23:32,130 --> 00:23:33,180 I hope. 455 00:23:36,470 --> 00:23:38,490 He probably won't remember a thing. 456 00:23:38,770 --> 00:23:40,390 That's what you think, figures! 457 00:23:48,140 --> 00:23:49,190 H -A -P -P -Y. 458 00:23:49,480 --> 00:23:53,780 I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P -P -Y. 459 00:23:54,280 --> 00:23:56,080 Yes, I'm H -A -P -P -Y. 460 00:23:56,720 --> 00:23:58,400 I'm H -A -P -P -Y. 461 00:23:58,760 --> 00:24:05,380 I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P -P -Y. Oh, yes, I'm H -A -P -P -Y. 462 00:24:05,430 --> 00:24:09,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.