Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,380 --> 00:00:24,760
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,400 --> 00:00:29,140
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,540 --> 00:00:33,460
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,880 --> 00:00:36,760
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,980 --> 00:00:42,600
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:55,530 --> 00:00:57,030
The ingratitude of employers.
7
00:00:57,610 --> 00:01:02,669
15 years on a car assembly line, 15
years of unremitting toil and sacked in
8
00:01:02,670 --> 00:01:03,720
minute's notice.
9
00:01:03,721 --> 00:01:07,329
The employers of this country have got a
lot to answer for.
10
00:01:07,330 --> 00:01:08,380
And what did he do?
11
00:01:08,410 --> 00:01:09,460
Hit the foreman.
12
00:01:09,461 --> 00:01:13,609
What do you expect? You can't go around
hitting the foreman. Who said he went
13
00:01:13,610 --> 00:01:17,469
around hitting the foreman? That's a
typical Tory bias, that is. He did it
14
00:01:17,470 --> 00:01:18,520
in 15 years.
15
00:01:18,521 --> 00:01:19,789
Well, that's no excuse.
16
00:01:19,790 --> 00:01:22,709
Supposing they all did it once every 15
years, he'd be getting punched more
17
00:01:22,710 --> 00:01:23,760
times on the clock.
18
00:01:23,761 --> 00:01:27,509
Not that they punch the clock anymore.
That's the trouble nowadays.
19
00:01:27,510 --> 00:01:28,509
Not enough discipline.
20
00:01:28,510 --> 00:01:30,909
Well, in this case, they're extenuating
circumstances.
21
00:01:30,910 --> 00:01:32,349
What extenuating circumstances?
22
00:01:32,350 --> 00:01:35,869
The foreman didn't make his request in a
reasonable or diplomatic manner. He
23
00:01:35,870 --> 00:01:37,070
used a four -letter word.
24
00:01:37,410 --> 00:01:38,460
What was it? Work?
25
00:01:38,510 --> 00:01:39,560
No, it wasn't.
26
00:01:40,210 --> 00:01:42,030
I was referring to bad language.
27
00:01:42,470 --> 00:01:43,520
Don't be ridiculous.
28
00:01:43,830 --> 00:01:47,680
He must have heard bad language before.
Well, maybe he was the sensitive type.
29
00:01:48,650 --> 00:01:49,750
Sensitive? Oh!
30
00:01:49,751 --> 00:01:52,459
I see. I suppose because he's working
class, he hasn't got any right to be
31
00:01:52,460 --> 00:01:55,530
sensitive. As a matter of fact, it says
here he was deeply hurt.
32
00:01:55,620 --> 00:01:57,020
So was the foreman.
33
00:01:57,240 --> 00:01:58,860
Well, it was the foreman's fault.
34
00:01:59,340 --> 00:02:01,020
He should have let him sleep it off.
35
00:02:03,260 --> 00:02:06,090
Do you mean to say he was drunk? Of
course he wasn't drunk.
36
00:02:07,120 --> 00:02:08,820
He'd had a few, but he wasn't drunk.
37
00:02:08,821 --> 00:02:12,159
He said he was drunk in the Daily Mail.
Oh, did he? Well, according to the Daily
38
00:02:12,160 --> 00:02:15,319
Mail, he was overtired. Why don't you
get the Morning Star? You'll probably
39
00:02:15,320 --> 00:02:16,520
he came from his sickbed.
40
00:02:17,020 --> 00:02:18,240
He was not drunk.
41
00:02:18,241 --> 00:02:20,599
If he wasn't drunk, why did he fall
asleep?
42
00:02:20,600 --> 00:02:23,419
Because he was worn out from running up
and down ladders.
43
00:02:23,420 --> 00:02:26,399
I thought you said he worked on the
assembly line. Oh, that's at night. In
44
00:02:26,400 --> 00:02:27,720
day, he's a window cleaner.
45
00:02:27,721 --> 00:02:32,419
What was he doing two jobs for? Because
my innocent friend, he had a wife and
46
00:02:32,420 --> 00:02:35,940
family to support, and the economy of
this country is based on two pay
47
00:02:35,941 --> 00:02:38,319
Only because they want their holidays in
Benidorm.
48
00:02:38,320 --> 00:02:41,499
I see. I suppose the working classes
aren't entitled to holidays abroad.
49
00:02:41,500 --> 00:02:44,519
I suppose if you had your way, all
they'd get is a fortnight's op picking.
50
00:02:44,520 --> 00:02:48,099
Look, if they want holidays abroad and
colour television, they'll just have to
51
00:02:48,100 --> 00:02:48,889
work harder.
52
00:02:48,890 --> 00:02:52,509
Instead of going on strike all the time.
Listen, everyone is entitled to strike.
53
00:02:52,510 --> 00:02:55,989
That's the only weapon you've got. The
withdrawal of labour is your fundamental
54
00:02:55,990 --> 00:02:57,970
right, otherwise you get exploitation.
55
00:02:58,570 --> 00:02:59,830
Well, look at Clegg there.
56
00:03:00,470 --> 00:03:02,750
Look at the human misery on that face.
57
00:03:03,790 --> 00:03:05,170
How do you think he got that?
58
00:03:05,330 --> 00:03:07,190
Probably asked him to lift something.
59
00:03:07,210 --> 00:03:09,010
That's bureaucratic exploitation.
60
00:03:09,550 --> 00:03:12,140
Hey, Clegg, come here and show him your
pay package.
61
00:03:12,141 --> 00:03:16,099
I don't want a sense of pay packet.
That's all right, mate. Come on, Clegg,
62
00:03:16,100 --> 00:03:19,539
him your pay packet. I don't want to.
There's no need to be ashamed, brother.
63
00:03:19,540 --> 00:03:23,220
We're the ones who should be ashamed. Go
on, go on. Show him your pay packet.
64
00:03:23,571 --> 00:03:30,839
What about that, then? That's not his
total deductions you're looking at, you
65
00:03:30,840 --> 00:03:31,890
know. That's his wage.
66
00:03:32,620 --> 00:03:36,139
That's not much. Not much? It's a
pittance. He can't live on that wage.
67
00:03:36,140 --> 00:03:37,299
could always get another job.
68
00:03:37,300 --> 00:03:40,490
He doesn't want another job. It's
vocational, isn't it, Clegg?
69
00:03:40,491 --> 00:03:41,549
That's right.
70
00:03:41,550 --> 00:03:42,600
Well, I'm sorry.
71
00:03:42,650 --> 00:03:44,110
It's no good being sorry.
72
00:03:44,870 --> 00:03:46,550
Craig, have you got a television?
73
00:03:47,190 --> 00:03:50,490
No. We had to watch the cup final
through the co -op window.
74
00:03:51,970 --> 00:03:53,020
Hear that, eh?
75
00:03:53,021 --> 00:03:56,109
And where are you going for your
holidays this year? I can't afford to
76
00:03:56,110 --> 00:03:57,160
holiday.
77
00:03:57,450 --> 00:03:59,010
We'll be out in the garden again.
78
00:03:59,290 --> 00:04:02,709
taking turns on the sun lounger. There
you are, eh? Talk about being
79
00:04:02,710 --> 00:04:06,449
underprivileged. A family with only one
sun lounger, and he got that with
80
00:04:06,450 --> 00:04:07,500
cornflake packets.
81
00:04:07,930 --> 00:04:11,180
Look, I know it seems unjust, but
there's only so much to go round.
82
00:04:12,370 --> 00:04:14,630
Let me see if I can explain it to you.
83
00:04:16,010 --> 00:04:17,060
Clegg.
84
00:04:17,529 --> 00:04:18,579
Now,
85
00:04:18,930 --> 00:04:21,630
the most national product is like a
large cake.
86
00:04:21,950 --> 00:04:25,710
Now, we all get a slice, but some people
get larger slices than others.
87
00:04:25,950 --> 00:04:27,910
Now, you want a larger slice.
88
00:04:27,911 --> 00:04:31,839
That means that somebody else is going
to get left. Then he'll want a larger
89
00:04:31,840 --> 00:04:34,010
slice. Why can't we all have an equal
slice?
90
00:04:34,011 --> 00:04:35,479
Oh, don't be ridiculous, Norman.
91
00:04:35,480 --> 00:04:39,339
But why can't we? Because he's doing the
cutting. Because we're not all equal,
92
00:04:39,340 --> 00:04:39,859
that's why.
93
00:04:39,860 --> 00:04:43,779
No, you're talking to Mr Big Slice. Not
only does he get the largest share, he
94
00:04:43,780 --> 00:04:45,099
knows where all the cherries are.
95
00:04:45,100 --> 00:04:48,019
Come on, Clegg, we cannot stand around
here chewing the fat all day. We are
96
00:04:48,020 --> 00:04:48,659
for lunch.
97
00:04:48,660 --> 00:04:52,619
Hurry, hurry, come on. No, no, no, wait
a minute, wait a minute. There's no need
98
00:04:52,620 --> 00:04:55,990
to talk to him like that. He's not one
of your untouchables, you know.
99
00:04:56,620 --> 00:04:57,670
No, no.
100
00:04:57,671 --> 00:04:58,759
That's right.
101
00:04:58,760 --> 00:05:01,699
What is this, Constance? What are you
talking about? I know you believe in the
102
00:05:01,700 --> 00:05:04,020
caste system, but this man has got his
rights.
103
00:05:04,021 --> 00:05:05,359
That's right.
104
00:05:05,360 --> 00:05:07,380
I don't have to take orders from you.
105
00:05:07,620 --> 00:05:09,850
I take orders from the cleaning
supervisor.
106
00:05:09,851 --> 00:05:13,839
Right. All I'm saying is we're late for
lunch and we're wasting time. Now, come
107
00:05:13,840 --> 00:05:14,890
on, Clegg.
108
00:05:15,260 --> 00:05:18,060
Yeah, well, you just watch what you're
saying to me.
109
00:05:19,100 --> 00:05:20,280
I know you're tight.
110
00:05:20,740 --> 00:05:24,410
You've only been in the country five
minutes and you're driving your own
111
00:05:26,670 --> 00:05:28,590
You can't stop doing it, can you? What?
112
00:05:28,670 --> 00:05:30,230
Agitating, stirring things up.
113
00:05:30,231 --> 00:05:34,169
You're a proper little Lenin. Just
because I remind people of their rights?
114
00:05:34,170 --> 00:05:37,529
Times have changed, you know, Glover.
There's been a social revolution since
115
00:05:37,530 --> 00:05:38,970
played with a gardener's boy.
116
00:05:38,971 --> 00:05:42,329
I hope you're listening to all this,
Norman. You might learn something.
117
00:05:42,330 --> 00:05:45,429
I think I'm getting through to you,
aren't I? You've got that worried frown
118
00:05:45,430 --> 00:05:50,529
again. Is it the inequality of the class
system? Is it the unacceptable face of
119
00:05:50,530 --> 00:05:52,880
capitalism? Is that what's distressing
you?
120
00:05:52,950 --> 00:05:54,150
No. What is it, then, son?
121
00:05:54,680 --> 00:05:55,940
Boiled fish and semolina.
122
00:05:57,140 --> 00:05:59,160
What? We've got it again today.
123
00:05:59,820 --> 00:06:03,739
Is that all you can think about? You've
got a chance to discuss all the major
124
00:06:03,740 --> 00:06:07,059
political issues of the day and all you
can think about is boiled fish and
125
00:06:07,060 --> 00:06:10,219
semolina? I don't like boiled fish and
semolina. Well, tell him you don't want
126
00:06:10,220 --> 00:06:13,719
it. I'll do that. No, no, I'm the one
who has to do all the complaining round
127
00:06:13,720 --> 00:06:16,819
here. If we've left the patients like
you, there'll never be any improvements.
128
00:06:16,820 --> 00:06:19,710
They'd still be sore enough legs without
an anaesthetic.
129
00:06:19,711 --> 00:06:22,419
Well, it's about time somebody
complained.
130
00:06:22,420 --> 00:06:25,979
That boiled fish is diabolical. Well, he
won't complain. He hasn't got the
131
00:06:25,980 --> 00:06:28,779
nerve. Why do you think they keep taking
all them X -rays?
132
00:06:28,780 --> 00:06:30,820
They're still looking for his vertebrae.
133
00:06:31,300 --> 00:06:32,840
I'm not afraid to complain.
134
00:06:33,220 --> 00:06:34,940
All right, then. Go on. Go on.
135
00:06:35,720 --> 00:06:36,770
Complain.
136
00:06:37,720 --> 00:06:39,400
Oh, golly, what have we over here?
137
00:06:40,420 --> 00:06:43,380
It is the excellent boiled fish, you
lucky fellow.
138
00:06:43,880 --> 00:06:45,980
I wish I was stuck into that right now.
139
00:06:46,400 --> 00:06:47,580
Can't I have a choice?
140
00:06:47,581 --> 00:06:49,689
Of course. Of course you can have a
choice.
141
00:06:49,690 --> 00:06:52,340
You can start at that end, or you can
start at this end.
142
00:06:52,341 --> 00:06:55,209
Where do you think you are, in a five
-star hotel?
143
00:06:55,210 --> 00:06:56,260
This is a hospital.
144
00:06:56,261 --> 00:06:59,029
It's not run for the benefit of the
patients. I don't care. I don't like it,
145
00:06:59,030 --> 00:07:00,080
I'm not eating it.
146
00:07:00,081 --> 00:07:03,729
What's the matter, Gupta? You will not
eat its food, Mr. Thorpe.
147
00:07:03,730 --> 00:07:05,530
Come along, Norman. Don't pout.
148
00:07:06,270 --> 00:07:07,590
Oh, it smells delicious.
149
00:07:08,650 --> 00:07:09,700
May I?
150
00:07:17,610 --> 00:07:18,660
Just as I thought.
151
00:07:18,661 --> 00:07:22,309
Delightful. As fine a piece of boiled
fish as you'll find anywhere. Well, you
152
00:07:22,310 --> 00:07:23,360
can eat it, then.
153
00:07:24,550 --> 00:07:27,860
Listen, we all have to eat this stuff,
you know. Why should you be an
154
00:07:27,861 --> 00:07:31,129
You're lucky it's not the steak and
kidney pie. You need a pneumatic drill
155
00:07:31,130 --> 00:07:32,169
that.
156
00:07:32,170 --> 00:07:34,210
Now, get on with it. I can't eat it.
157
00:07:34,730 --> 00:07:35,780
Well, do what we do.
158
00:07:35,850 --> 00:07:37,170
Smother it in tomato sauce.
159
00:07:37,370 --> 00:07:38,420
I shan't.
160
00:07:38,530 --> 00:07:40,790
I want to make an official complaint.
161
00:07:40,791 --> 00:07:46,229
If you think I'm going to complain to
Lucretia Borgia down there, you're
162
00:07:46,230 --> 00:07:47,280
mistaken.
163
00:07:47,690 --> 00:07:50,760
That woman's got the warm, kindly smile
of a prison wardress.
164
00:07:51,250 --> 00:07:53,230
Instead, she does her own slaughtering.
165
00:07:54,190 --> 00:07:57,490
Now, come on, get off. Oh, wait a
minute. You can't make him eat that.
166
00:07:57,491 --> 00:08:01,009
Patients have rights, too, you know. Oh,
I see. I might have known you'd be
167
00:08:01,010 --> 00:08:04,589
behind it. I'm just showing solidarity,
that's all. We are not going to eat this
168
00:08:04,590 --> 00:08:08,250
rubbish. I'm afraid he's right, Mr
Thorpe. As you know, I'm not one to
169
00:08:08,670 --> 00:08:10,910
But the cooking does lack a certain
variety.
170
00:08:10,911 --> 00:08:14,109
Perhaps you could try something else.
What do you suggest?
171
00:08:14,110 --> 00:08:20,729
Um, trout mania, coq au vin, beurk
bourguignon. A little wine does wonders
172
00:08:20,730 --> 00:08:21,669
the jaded palate.
173
00:08:21,670 --> 00:08:24,980
I'm not suggesting she cooks in wine.
She's barely mastered gravy.
174
00:08:24,981 --> 00:08:29,849
Now, come along. Stop all this nonsense
and eat up. Come on, Norman.
175
00:08:29,850 --> 00:08:33,289
No. Just a jade. I don't want it. Just
for me?
176
00:08:33,510 --> 00:08:34,560
No.
177
00:08:45,640 --> 00:08:47,260
I think I take your point, Norman.
178
00:09:16,270 --> 00:09:18,010
Then it's either me or the radiator.
179
00:09:19,270 --> 00:09:20,320
I think it's me.
180
00:09:21,150 --> 00:09:22,350
It's probably a warning.
181
00:09:22,670 --> 00:09:24,550
I can't go without food for very long.
182
00:09:24,770 --> 00:09:26,450
I convert everything into energy.
183
00:09:26,810 --> 00:09:27,860
I didn't know that.
184
00:09:27,861 --> 00:09:28,789
Oh, yes.
185
00:09:28,790 --> 00:09:30,230
Oh, yes, I burn everything up.
186
00:09:31,630 --> 00:09:33,310
Look at my palms. They're sweating.
187
00:09:34,170 --> 00:09:36,330
I could go into a coma at any moment.
188
00:09:36,331 --> 00:09:37,569
I know how you feel.
189
00:09:37,570 --> 00:09:39,860
I don't know why I let Figgis talk me
into this.
190
00:09:39,861 --> 00:09:42,669
You won't laugh, but I could even fancy
that boiled fish.
191
00:09:42,670 --> 00:09:45,020
Who's laughing? I'd settle for a boiled
sweet.
192
00:09:46,240 --> 00:09:47,560
I've got a bit of chocolate.
193
00:09:48,200 --> 00:09:49,250
Where is it?
194
00:09:49,320 --> 00:09:52,210
In the pocket of my dressing gown. It's
been there for days.
195
00:09:52,360 --> 00:09:55,010
It's got fluff on it. Leave it on. It'll
be more filling.
196
00:09:55,011 --> 00:09:59,179
What about Figgis? He can find his own
chocolate.
197
00:09:59,180 --> 00:10:01,299
He's told everybody we're on hunger
strike.
198
00:10:01,300 --> 00:10:03,499
Just because we're on hunger strike
doesn't mean we've got to starve.
199
00:10:03,500 --> 00:10:04,880
Come on, they'll never know.
200
00:10:07,240 --> 00:10:10,180
Oh, rich, velvet, delicious chocolate.
201
00:10:10,181 --> 00:10:11,719
We've got them worried.
202
00:10:11,720 --> 00:10:13,999
They're holding meetings all over the
place.
203
00:10:14,000 --> 00:10:17,430
A real light and a torch which could
ignite the whole health service.
204
00:10:17,860 --> 00:10:19,120
Is something the matter?
205
00:10:19,121 --> 00:10:23,039
I've been talking to them in the general
ward. Ask them to pledge support.
206
00:10:23,040 --> 00:10:23,619
What do they say?
207
00:10:23,620 --> 00:10:26,259
They're going to take a vote on it.
When? After they've had their supper.
208
00:10:26,260 --> 00:10:28,959
they've had their supper? What about us?
For just a minute. You've got something
209
00:10:28,960 --> 00:10:29,999
in your mouth.
210
00:10:30,000 --> 00:10:31,050
Yes, you have.
211
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
You're eating chocolate.
212
00:10:35,100 --> 00:10:36,150
Both of you.
213
00:10:36,151 --> 00:10:40,349
Well, they'll never know, Figgis. That's
not the point. We'll know. You can't...
214
00:10:40,350 --> 00:10:42,669
cheat on a thing like this. It's a
question of principles.
215
00:10:42,670 --> 00:10:44,169
I'm getting sick of your principles.
216
00:10:44,170 --> 00:10:46,089
Oh, getting through to you is a glover,
eh?
217
00:10:46,090 --> 00:10:49,389
Getting you where you hurt, eh? I'm not
surprised. You're too soft, too
218
00:10:49,390 --> 00:10:52,490
pampered. I suppose you'll be having IT
by this time, eh?
219
00:10:52,890 --> 00:10:54,710
Muffins served on a silver salver.
220
00:10:54,950 --> 00:10:58,380
Deviled kidneys and sweetbread. Shut up,
Piggis. Well, stop moaning.
221
00:10:58,510 --> 00:11:00,250
You can go without food for 40 days.
222
00:11:00,251 --> 00:11:03,609
We're not going to go without food for
40 days, are we? No, of course not.
223
00:11:03,610 --> 00:11:06,740
All we want is an undertaking that the
food is going to improve.
224
00:11:07,170 --> 00:11:08,220
And they'll give in.
225
00:11:08,221 --> 00:11:10,219
They're too frightened of the publicity.
226
00:11:10,220 --> 00:11:14,039
Supposing they don't give in, then we'll
just have to tighten our pyjama cords,
227
00:11:14,040 --> 00:11:15,090
won't we?
228
00:11:15,460 --> 00:11:20,059
Norman, I was just passing the corner
shop. I wonder if this might tempt your
229
00:11:20,060 --> 00:11:24,320
appetite. It's fresh cream with
raspberry jam, I believe.
230
00:11:24,680 --> 00:11:28,379
I thought you might like it for your
teeth. He doesn't want that, Doctor.
231
00:11:28,380 --> 00:11:30,680
I? He'll treat that with contempt.
232
00:11:32,500 --> 00:11:33,550
We'll see.
233
00:11:34,320 --> 00:11:36,910
He's trying to bribe us, is he? Well,
we'll show him.
234
00:11:37,230 --> 00:11:38,490
We'll just leave it there.
235
00:11:38,890 --> 00:11:39,940
Yes.
236
00:11:45,850 --> 00:11:48,270
Did he say fresh cream?
237
00:11:48,630 --> 00:11:52,690
Yes, laced with raspberry jam and very,
very light meringue.
238
00:12:20,840 --> 00:12:22,700
hung some bacon rind out for the birds.
239
00:12:24,060 --> 00:12:25,360
Wish I was a blue tit.
240
00:12:27,040 --> 00:12:28,380
I wish we'd had breakfast.
241
00:12:28,680 --> 00:12:31,930
By the time we start eating, I won't
have the strength to swallow.
242
00:12:32,080 --> 00:12:33,800
I can't stop thinking about food.
243
00:12:34,240 --> 00:12:36,890
I dreamt last night I was eating a giant
marshmallow.
244
00:12:37,360 --> 00:12:39,470
When I woke up, I couldn't find the
pillow.
245
00:12:39,471 --> 00:12:41,459
Where was it?
246
00:12:41,460 --> 00:12:43,750
At the bottom of the bed with teeth
marks in it.
247
00:12:44,440 --> 00:12:46,200
I dreamt about food last night.
248
00:12:46,840 --> 00:12:49,010
I was in this little country pub that I
know.
249
00:12:50,060 --> 00:12:55,559
I ordered grilled Adriatic prawns with
top salad, followed by port provencal
250
00:12:55,560 --> 00:12:56,800
a bottle of Puy L 'Oche 66.
251
00:12:58,660 --> 00:13:03,859
And then I was going to have the
chocolate gâteau delicately laced with
252
00:13:03,860 --> 00:13:07,050
and finish off with coffee and Napoleon
brandy. What happened?
253
00:13:07,520 --> 00:13:09,930
I found someone had cemented my teeth
together.
254
00:13:11,120 --> 00:13:12,170
Probably Figgis.
255
00:13:12,171 --> 00:13:15,519
Hello, what's the matter with you two?
We can't go on, Figgis. We've got to
256
00:13:15,520 --> 00:13:16,580
But we must go on.
257
00:13:16,581 --> 00:13:19,979
I can't. I'm hallucinating. I keep
smelling bacon and eggs all the time.
258
00:13:19,980 --> 00:13:22,739
I'm sorry to let you down, Figgis, but
we've decided. I'm sorry, Figgis. I can
259
00:13:22,740 --> 00:13:25,450
hardly believe it. Black legs. Where's
your backbone?
260
00:13:25,700 --> 00:13:27,870
Where is it? I'm surprised you can't see
it.
261
00:13:27,871 --> 00:13:31,879
We've got to eat, Figgis. All right, if
that's the way you feel. I just didn't
262
00:13:31,880 --> 00:13:34,739
realise I was sharing a room with a
couple of scabs, that's all. We're not
263
00:13:34,740 --> 00:13:37,440
scabs. It's a democratic decision. Two
against one.
264
00:13:37,660 --> 00:13:41,399
I see. Well, never let it be said that
Roy Figgis didn't go along with the
265
00:13:41,400 --> 00:13:42,540
wishes of the majority.
266
00:13:42,980 --> 00:13:44,600
I can't say I'm not disappointed.
267
00:13:45,819 --> 00:13:47,199
I'm bitterly disappointed.
268
00:13:47,420 --> 00:13:51,000
But, if that's the way you want it, at
least I've done my best.
269
00:13:51,200 --> 00:13:53,730
At least we've made a protest. All
right, we'll eat.
270
00:13:53,731 --> 00:13:57,059
Oh, thank heavens for that. All right,
Gupta, we're ready to eat now. You can
271
00:13:57,060 --> 00:13:58,920
bring on the food. Sorry, no food today.
272
00:13:59,420 --> 00:14:00,560
Everybody's on strike.
273
00:14:24,561 --> 00:14:26,609
It's inhuman.
274
00:14:26,610 --> 00:14:28,270
There are sick people in here.
275
00:14:28,970 --> 00:14:30,020
My God!
276
00:14:30,730 --> 00:14:32,470
They've turned back the bread van.
277
00:14:33,790 --> 00:14:36,860
What about the patients? We've got our
rights, too, you know.
278
00:14:37,370 --> 00:14:38,870
Oh, dear, oh, dear.
279
00:14:39,150 --> 00:14:40,200
What a disaster.
280
00:14:40,770 --> 00:14:42,090
How very unfortunate.
281
00:14:42,730 --> 00:14:46,210
I don't know how to say this, but I'm
afraid it is goodbye, my friend.
282
00:14:46,470 --> 00:14:49,770
What? All the non -serious cases must
leave this hospital.
283
00:14:50,130 --> 00:14:51,210
Isn't that terrible?
284
00:14:51,550 --> 00:14:52,710
What is it they say?
285
00:14:53,590 --> 00:14:55,500
Partying is such sweet... sorrow.
286
00:14:55,980 --> 00:14:57,030
Get dressed, please.
287
00:14:58,640 --> 00:15:00,020
What are you talking about?
288
00:15:00,160 --> 00:15:01,220
I'm a serious case.
289
00:15:01,221 --> 00:15:04,539
You can't send me back to an empty flat.
They'll break down the door next
290
00:15:04,540 --> 00:15:06,839
Christmas and find a skeleton in a
dressing gown.
291
00:15:06,840 --> 00:15:09,720
He's right. You can't do this to a
sculptor. We're sick men.
292
00:15:10,100 --> 00:15:12,330
Happily for me, that will not be my
decision.
293
00:15:12,331 --> 00:15:15,999
That responsibility lies with somebody
else. Oh, God, for that, who is it?
294
00:15:16,000 --> 00:15:17,050
Clegg.
295
00:15:17,060 --> 00:15:19,060
Clegg? He's the leader of the strike.
296
00:15:19,300 --> 00:15:20,350
He will decide.
297
00:15:20,540 --> 00:15:24,030
Oh, no, he won't. He's not holding a
union meeting over my lap or up to me.
298
00:15:24,380 --> 00:15:26,880
Clegg tried to stop me driving into the
hospital.
299
00:15:27,220 --> 00:15:30,140
My God, we certainly nursed a viper in
our bosom there.
300
00:15:30,820 --> 00:15:34,070
Apparently he's been going slow for some
time and no one noticed.
301
00:15:37,400 --> 00:15:39,570
Say he takes his orders direct from
Moscow.
302
00:15:40,340 --> 00:15:42,360
Probably draws half his pay in rubles.
303
00:15:42,960 --> 00:15:46,280
Do you know he's the nurse to give me
the clenched fist salute?
304
00:15:47,040 --> 00:15:49,330
At least I think it was a clenched fist
salute.
305
00:15:50,200 --> 00:15:52,020
And I was to discharge the patients.
306
00:15:52,021 --> 00:15:55,389
Where was tea about that? Fetch me the
case notes, Gupta.
307
00:15:55,390 --> 00:15:57,170
I'm afraid I cannot do that. Why?
308
00:15:57,510 --> 00:15:58,560
I am on strike.
309
00:16:00,210 --> 00:16:01,790
Et tu, Brute?
310
00:16:02,110 --> 00:16:03,160
Pardon?
311
00:16:03,910 --> 00:16:04,970
It doesn't matter.
312
00:16:04,971 --> 00:16:10,389
Don't you see, this is our chance to get
rid of them. No more trouble, no more
313
00:16:10,390 --> 00:16:13,470
complaints. Gupta, you're talking to a
doctor.
314
00:16:13,850 --> 00:16:17,429
Do you think I've used my skills on
these men to have them discharged by
315
00:16:17,430 --> 00:16:18,510
illiterate buffoon?
316
00:16:18,830 --> 00:16:19,880
Mr. Thorpe?
317
00:16:20,280 --> 00:16:22,270
Oh, hello, Clegg. I didn't see you
there.
318
00:16:22,640 --> 00:16:23,860
I want a word with you.
319
00:16:24,360 --> 00:16:25,820
You crossed the picket line.
320
00:16:26,080 --> 00:16:30,039
Of course I crossed the picket line. I
want to get in. We were engaged in
321
00:16:30,040 --> 00:16:31,260
peaceful picketing.
322
00:16:31,680 --> 00:16:36,719
All we wanted was to put our kindness to
you in a reasonable manner, instead of
323
00:16:36,720 --> 00:16:38,580
which you drove straight over my foot.
324
00:16:40,560 --> 00:16:43,090
It's not my fault you shouldn't have
such big feet.
325
00:16:43,260 --> 00:16:47,859
Don't worry. I'm proud of this foot. I
consider myself another victim of the
326
00:16:47,860 --> 00:16:49,540
class struggle. Class struggle.
327
00:16:50,140 --> 00:16:52,250
It's just a time for paying off old
scores.
328
00:16:52,251 --> 00:16:55,159
You've never forgiven me for stopping
you wheeling your bike through the
329
00:16:55,160 --> 00:16:59,919
operating theatre. I'm not here to bandy
words with you, Mr Thorpe. I'm here to
330
00:16:59,920 --> 00:17:03,779
tell you that my members will only deal
with serious cases, and these are not
331
00:17:03,780 --> 00:17:08,679
serious cases. Of course we're serious
cases. Listen, comrade, I'm with you,
332
00:17:08,680 --> 00:17:12,759
know that. We all are, we're right
behind you. But you can't send me home,
333
00:17:12,760 --> 00:17:13,810
in my condition.
334
00:17:14,200 --> 00:17:17,380
My wife can't stand illness. I'm sure
you can make an exception.
335
00:17:17,740 --> 00:17:18,940
No exceptions, brother.
336
00:17:19,390 --> 00:17:24,509
The end justifies the means. The
revolution will only succeed over the
337
00:17:24,510 --> 00:17:26,369
the workers. Who said that? You did.
338
00:17:26,690 --> 00:17:30,390
I wasn't talking about my body, you
raving idiot.
339
00:17:30,391 --> 00:17:32,349
Who are you calling a raving idiot?
340
00:17:32,350 --> 00:17:36,290
What about the dignity of labour? You
can't do this to me. We've done it.
341
00:17:38,350 --> 00:17:39,400
Up the workers.
342
00:17:39,710 --> 00:17:42,530
Look at him. He's all ready to storm the
Winter Palace.
343
00:17:43,010 --> 00:17:44,870
He used to be such a nice little fellow.
344
00:17:45,010 --> 00:17:47,180
And his wonderful way of potting
begonias.
345
00:17:47,250 --> 00:17:48,350
Now look at him.
346
00:17:50,380 --> 00:17:51,760
I blame you for this, Figgis.
347
00:17:51,940 --> 00:17:54,470
I discharge you, only I don't want to
bow to the mob.
348
00:17:55,600 --> 00:17:57,240
I think we should get rid of them.
349
00:17:57,241 --> 00:18:01,499
Gupta, I don't think you'll ever be
really happy till this hospital's
350
00:18:01,500 --> 00:18:02,550
empty.
351
00:18:02,860 --> 00:18:07,059
But I'll defend their right to be here
till the last breath in my body and the
352
00:18:07,060 --> 00:18:10,619
last drop of my blood. I don't care if I
have to empty bedpans and roll
353
00:18:10,620 --> 00:18:14,420
bandages. These boys are my sacred
trust.
354
00:18:15,880 --> 00:18:18,600
Doctor, do you think you could get us
some food?
355
00:18:18,601 --> 00:18:20,509
Get you some food? food? Certainly not.
356
00:18:20,510 --> 00:18:21,770
I'm a doctor, not a waiter.
357
00:18:23,210 --> 00:18:24,890
I was thinking about your stomach.
358
00:18:27,950 --> 00:18:31,909
I can't go on much longer. I keep
thinking I hear the food trolley. Why
359
00:18:31,910 --> 00:18:35,209
you go and watch a television? It'll
take your mind off it. I've tried that.
360
00:18:35,210 --> 00:18:36,609
Well, I get a food commercials.
361
00:18:36,610 --> 00:18:39,609
It's either two Arabs wrestling over
some Turkish delight or someone shinning
362
00:18:39,610 --> 00:18:40,990
a rope with a box of milk tray.
363
00:18:41,330 --> 00:18:42,770
I can't stand it.
364
00:18:43,730 --> 00:18:46,830
I wish somebody would shin up here with
a box of milk tray.
365
00:18:46,831 --> 00:18:51,519
I've been thinking, I wonder what
carnations are like. Well, if I could
366
00:18:51,520 --> 00:18:52,780
of some salt, I'd tell you.
367
00:18:55,320 --> 00:18:56,480
Are you a lot sillier?
368
00:18:56,740 --> 00:18:59,320
I'd get out if I were you. The heat's
going off next.
369
00:18:59,700 --> 00:19:02,760
Oh, I've got to hand it to you, Clegg.
You think of everything.
370
00:19:02,761 --> 00:19:06,899
Yes, you've certainly done a good job on
that leg, too. You must be in
371
00:19:06,900 --> 00:19:10,179
considerable pain. I can hardly put it
to the ground. Well, you want to watch
372
00:19:10,180 --> 00:19:13,099
it, you know. I think we'd better take a
look at it. No, I haven't got time. You
373
00:19:13,100 --> 00:19:16,660
can't neglect a thing like that. Come
on. Come on now, let's get this shoe
374
00:19:17,000 --> 00:19:18,050
Here we go.
375
00:19:18,690 --> 00:19:20,110
Now, come on.
376
00:19:20,390 --> 00:19:21,440
Come on.
377
00:19:26,770 --> 00:19:27,910
My God!
378
00:19:27,911 --> 00:19:31,309
What's the matter? I've never seen
anything like it. You'll never get that
379
00:19:31,310 --> 00:19:32,279
on again.
380
00:19:32,280 --> 00:19:35,459
I think it's turning blue. I think
you're right. I think it's only a
381
00:19:35,460 --> 00:19:39,579
Only a sprain? Do me a favour. Are you
trying to frighten me? No, if you prefer
382
00:19:39,580 --> 00:19:43,219
to think it's a sprain. If you want to
lead a strike with Berger's disease,
383
00:19:43,220 --> 00:19:44,420
that's all right with me.
384
00:19:44,421 --> 00:19:48,799
Berger's disease? Well, that's what it
looks like to me. What do you think?
385
00:19:48,800 --> 00:19:52,359
Well, he's certainly showing all the
symptoms. What is Berger's disease?
386
00:19:52,360 --> 00:19:55,739
Well, to put it simply, it's when all
the veins and arteries in the foot...
387
00:19:55,740 --> 00:19:58,930
Close up? Oh, don't worry. The pain
won't last long. It'll go dead.
388
00:19:58,931 --> 00:20:02,339
Unless the clock begins to move. The
clock? Then your leg will be all right.
389
00:20:02,340 --> 00:20:04,080
you'll be dead. What am I going to do?
390
00:20:04,081 --> 00:20:07,799
You've got to keep your weight off that
foot. Come on, Norman. Yeah, give me a
391
00:20:07,800 --> 00:20:09,420
hand. Come on. Get him out of his bed.
392
00:20:09,421 --> 00:20:10,519
There you go.
393
00:20:10,520 --> 00:20:15,640
Hadn't you better get a doctor? A
doctor? Do me a favour. There's a strike
394
00:20:15,700 --> 00:20:17,680
You've closed the hospital, remember?
395
00:20:17,800 --> 00:20:21,799
Now, we'll do the best we can for you,
but you must excuse us if our methods
396
00:20:21,800 --> 00:20:25,050
seem a little primitive. What are you
going to do? Bleed you. What?
397
00:20:25,051 --> 00:20:29,519
A couple of leeches. No, they don't use
their leeches anymore. We'll have to cut
398
00:20:29,520 --> 00:20:31,619
him and then drain his blood into this
bowl.
399
00:20:31,620 --> 00:20:35,119
I'll bleed to death. Now you won't.
We'll stick some cobwebs on it. That'll
400
00:20:35,120 --> 00:20:36,839
the bleeding. I'll get blood poisoning.
401
00:20:36,840 --> 00:20:37,890
That's a point.
402
00:20:38,000 --> 00:20:41,939
I know what we could do. Hang an onion
over the bed. They say that's very
403
00:20:41,940 --> 00:20:44,879
effective against blood poisoning. Oh,
no, you're not here.
404
00:20:44,880 --> 00:20:47,770
It's Clegg's leg, Doctor. I think
there's complications.
405
00:20:48,360 --> 00:20:50,040
Would you like to take a look at it?
406
00:20:51,820 --> 00:20:54,110
Oh, no, I don't think I could do that,
figures.
407
00:20:54,111 --> 00:20:56,299
Don't want to be accused of strike
-breaking.
408
00:20:56,300 --> 00:20:59,720
It's serious, Doctor. They say I've got
Berger's disease.
409
00:21:01,520 --> 00:21:02,570
Berger's disease?
410
00:21:02,600 --> 00:21:04,640
Well, it was just a wild guess, Doctor.
411
00:21:05,540 --> 00:21:08,000
Oh, well, it is a possibility, I
suppose.
412
00:21:08,820 --> 00:21:09,870
May I have a look?
413
00:21:11,020 --> 00:21:12,070
Oh, dear.
414
00:21:12,600 --> 00:21:16,000
Those radials do make a mess, don't
they? Well, what?
415
00:21:16,780 --> 00:21:17,830
What?
416
00:21:17,831 --> 00:21:19,759
What are you going to do about it?
417
00:21:19,760 --> 00:21:23,139
Not much I can do about it. I'd like to
x -ray this, but the x -ray department's
418
00:21:23,140 --> 00:21:24,639
clear that the strike can't click.
419
00:21:24,640 --> 00:21:28,300
Well, I didn't say it was going to go on
forever, did I?
420
00:21:29,240 --> 00:21:35,719
Now we've made our protest, shown our
political muscle, we are prepared to
421
00:21:35,720 --> 00:21:39,460
return to the negotiating table and seek
a last new settlement.
422
00:21:40,240 --> 00:21:42,710
You mean you're going to pack it in?
That's right.
423
00:21:43,340 --> 00:21:44,680
No hard feelings, Doctor?
424
00:21:44,900 --> 00:21:45,950
No, of course not.
425
00:21:46,700 --> 00:21:48,930
Now... Let's see if we can manipulate
this foot.
426
00:21:50,430 --> 00:21:53,250
Please, Mr. Thorpe, this is no way to
negotiate.
427
00:21:53,650 --> 00:21:55,150
Now let's get around the table.
428
00:22:01,381 --> 00:22:03,449
It's coming.
429
00:22:03,450 --> 00:22:07,029
It's coming. Yes, and you can depend on
one thing. There'll be some improvements
430
00:22:07,030 --> 00:22:09,730
from now on, eh? Now eat in here. You'll
see.
431
00:22:09,930 --> 00:22:11,730
It's the poor that gives to the poor.
432
00:22:11,731 --> 00:22:15,609
Oh, there'll be some lovely, delicious
little things coming through here now.
433
00:22:15,610 --> 00:22:16,810
Watch the supper, Goofy.
434
00:22:17,200 --> 00:22:18,520
You're in luck, gentlemen.
435
00:22:19,940 --> 00:22:21,200
Boiled fish and semolina.
436
00:22:22,760 --> 00:22:25,260
What a mouth -watering repast. Not
again.
437
00:22:25,740 --> 00:22:29,659
After all we've been through, we're not
standing for this, are we? Shut up,
438
00:22:29,660 --> 00:22:31,359
Figgis. You don't know what it is. I'm
starving.
439
00:22:31,360 --> 00:22:32,639
Not like you, a palatable heir.
440
00:22:32,640 --> 00:22:33,690
But it's rubbish.
441
00:22:33,691 --> 00:22:35,499
Well, let's eat it first and then
complain.
442
00:22:35,500 --> 00:22:36,760
I want a word with you lot.
443
00:22:37,880 --> 00:22:43,620
I understand somebody's been complaining
about me cooking.
444
00:22:44,280 --> 00:22:46,840
Turning up their nose over me boiled
fish. Fish.
445
00:22:47,440 --> 00:22:49,000
Well, who is it?
446
00:22:51,840 --> 00:22:55,240
Have you been making derogatory remarks
about me, Mullet?
447
00:22:57,620 --> 00:22:59,520
Me? Good heavens, no.
448
00:22:59,980 --> 00:23:01,260
I think it's a triumph.
449
00:23:02,440 --> 00:23:06,199
I think that the way you hide the
natural taste of the fish under this
450
00:23:06,200 --> 00:23:10,500
white sauce is, um... Well, only you
could have done it.
451
00:23:10,700 --> 00:23:13,470
I didn't think it was you. You're too
much of a gentleman.
452
00:23:14,640 --> 00:23:15,690
Was it you?
453
00:23:15,800 --> 00:23:18,889
No. I like it. It's one of my
favourites. I can't get enough of it.
454
00:23:18,890 --> 00:23:21,480
delicious. Well, I'll see who gets it
regular, then.
455
00:23:22,630 --> 00:23:27,229
I can always find a little bit extra for
those who appreciate it, so there are
456
00:23:27,230 --> 00:23:28,109
no complaints.
457
00:23:28,110 --> 00:23:29,160
Yes.
458
00:23:29,910 --> 00:23:31,630
I don't like boiled fish.
459
00:23:35,890 --> 00:23:38,750
I'm not interested in what you like.
460
00:23:40,200 --> 00:23:44,080
brought us out, you said we'd have to be
prepared to suffer pain and hardship.
461
00:23:44,280 --> 00:23:48,070
But as soon as your leg starts to ache,
you bring us back in again, don't you?
462
00:23:48,760 --> 00:23:49,810
Stan!
463
00:23:52,640 --> 00:23:55,300
Right. So there are no complaints.
464
00:23:55,620 --> 00:23:59,120
Why don't you ask Figgins? I'm sure he's
got something to say.
465
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
I don't have to ask him.
466
00:24:01,180 --> 00:24:03,260
I know he likes my cooking.
467
00:24:03,500 --> 00:24:08,020
The way he came down and scoffed that
Cornish pasty last night.
468
00:24:11,820 --> 00:24:14,940
You did enjoy it, didn't you, Joe?
469
00:24:17,920 --> 00:24:20,180
Black legs, Dad!
470
00:24:44,330 --> 00:24:48,210
I know I am. I'm sure I am.
471
00:24:49,130 --> 00:24:52,970
Only when I lie.
472
00:24:53,020 --> 00:24:57,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.