All language subtitles for Only When I Laugh s01e05 Let Them Eat Cake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:24,500 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:26,140 --> 00:00:28,880 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:29,280 --> 00:00:33,160 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:33,620 --> 00:00:36,240 I'm H -A -P -P -Y. 5 00:00:36,500 --> 00:00:42,340 I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P -P -Y. 6 00:00:55,440 --> 00:00:56,560 You having trouble with a crossword? 7 00:00:56,800 --> 00:01:00,040 No, I can't say no more. I can't go on like this. 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,600 As long as I'm a monk. What are you talking about? 9 00:01:03,080 --> 00:01:04,500 Well, don't you miss them, Figgy? What? 10 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Women. 11 00:01:06,360 --> 00:01:10,080 Don't you wake up every night thinking about them? Every nerve screaming? 12 00:01:10,460 --> 00:01:13,020 Certainly not. I've told you to stop reading their magazines. 13 00:01:13,340 --> 00:01:16,620 Why do you read all that stuff? What pleasure do you get from it? Don't do it 14 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 for pleasure, Norman. 15 00:01:18,060 --> 00:01:19,820 I do it so I don't forget what they look like. 16 00:01:20,120 --> 00:01:22,960 This way, if I ever see one again, I'll be able to identify it by the 17 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 silhouette. 18 00:01:24,120 --> 00:01:26,920 Calm down, Archie. Take it easy. Make the best of things. 19 00:01:27,120 --> 00:01:28,700 Make the best of things? What things? 20 00:01:29,040 --> 00:01:32,060 What have we got to look forward to? Well, Coco will be along in a minute. 21 00:01:32,280 --> 00:01:33,740 Oh, yes, I was forgetting with Coco. 22 00:01:34,180 --> 00:01:36,260 That's going to be the highlight of the evening, isn't it? 23 00:01:36,760 --> 00:01:39,840 He's hardly been brimming with incidents up to now, has it? Not unless you count 24 00:01:39,840 --> 00:01:41,100 the time that he dropped the bedpan. 25 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 No, let's face it. 26 00:01:43,710 --> 00:01:46,150 I've had livelier times in the public library. 27 00:01:46,470 --> 00:01:48,890 You've been here too long. That's your trouble. You're not supposed to have a 28 00:01:48,890 --> 00:01:52,910 lively time. You're near for rest and recuperation, not rape and pillage. I 29 00:01:52,910 --> 00:01:53,910 don't understand. 30 00:01:54,350 --> 00:01:58,210 I dream every night that I'm surrounded by women. Then I wake up and find you 31 00:01:58,210 --> 00:01:59,970 two. It's very frustrating. 32 00:02:00,310 --> 00:02:03,910 Of course it's frustrating, and I sympathise. Perhaps we can get Gupta to 33 00:02:03,910 --> 00:02:05,850 to you from the Kama Sutra. He's not on tonight. 34 00:02:06,090 --> 00:02:07,850 Well, there you are. There's something to look forward to. 35 00:02:08,130 --> 00:02:09,810 Who's going to walk in through that door? 36 00:02:10,169 --> 00:02:11,170 Who's it going to be? 37 00:02:11,700 --> 00:02:14,080 Probably the Incredible Hulk, or the one with the ankles. 38 00:02:14,820 --> 00:02:18,200 Oh, what's happened to all the pretty nurses? 39 00:02:18,700 --> 00:02:21,660 That's what I want to know. Why don't they come in here any more? Because it's 40 00:02:21,660 --> 00:02:22,900 the vernal equinox, that's why. 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,140 What are you talking about? Spring, mate. 42 00:02:25,540 --> 00:02:26,600 Saps rising, isn't it? 43 00:02:26,860 --> 00:02:30,160 All nature's become aware, and so has Matron. She's no fool. 44 00:02:30,500 --> 00:02:33,900 She's observed the bee robbing the flower of its nectar, and she's making 45 00:02:33,900 --> 00:02:36,720 you don't try and do the same thing. She's put them all on geriatrics. 46 00:02:37,240 --> 00:02:39,380 I'm not saying they don't have impure thoughts in there. 47 00:02:39,870 --> 00:02:41,330 I just don't have the strength to carry them out. 48 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 I'm going to complain. 49 00:02:43,230 --> 00:02:44,390 It's affecting my morale. 50 00:02:45,190 --> 00:02:47,610 At least they could send someone in here with decent legs. 51 00:02:47,890 --> 00:02:50,810 Even if they did, they wouldn't get involved with a patient. It's a rule. 52 00:02:50,910 --> 00:02:52,850 They've got to be completely emotionless. 53 00:02:53,110 --> 00:02:57,170 Nurse Clare isn't completely emotionless. Who? On the surface, she 54 00:02:57,170 --> 00:03:00,510 and remote, but under that starched white apron, she feels like a woman. 55 00:03:00,990 --> 00:03:02,310 She's not the only one. 56 00:03:03,130 --> 00:03:04,710 What have you been on about? 57 00:03:07,010 --> 00:03:08,010 Tangled web? 58 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 By Ethel P. 59 00:03:09,640 --> 00:03:11,580 Dodds? Where'd you get this from? 60 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 I found it in the day room. 61 00:03:12,860 --> 00:03:14,740 You don't want to take any notice of this. 62 00:03:15,000 --> 00:03:16,240 It's pure fantasy. 63 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 Absolute rubbish. 64 00:03:18,760 --> 00:03:19,760 Tangled web. 65 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 What's it about? 66 00:03:25,340 --> 00:03:30,100 It's about this nurse she's become involved with Gerald a patient He's a 67 00:03:30,100 --> 00:03:34,080 young man with beautiful hands white teeth and the finest hair she's ever 68 00:03:34,080 --> 00:03:38,380 She's worried about him, but she tries to hide it. She keeps going outside and 69 00:03:38,380 --> 00:03:41,320 pressing her face against the wall What does she press her face against the wall 70 00:03:41,320 --> 00:03:45,680 for? She's fighting back the tears because she's a nurse. She's always 71 00:03:45,720 --> 00:03:49,640 Or biting her lower lip or digging her nails into the palms of her hands. And 72 00:03:49,640 --> 00:03:54,960 all the time, beneath that starched apron, her heart lurches and leaps. 73 00:03:54,960 --> 00:03:57,020 and she's worried about him. I'd be worried about her. 74 00:03:57,640 --> 00:04:00,720 Pressing her face against the wall, her heart lurching and leaping. It's not 75 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 normal. She sounds in a state of collapse. 76 00:04:03,020 --> 00:04:03,999 She is. 77 00:04:04,000 --> 00:04:07,780 She's just been tossed aside by rich playboy Brad Stevens. 78 00:04:08,570 --> 00:04:11,910 tanned, broad -shouldered and better looking than any man deserved to be. 79 00:04:13,110 --> 00:04:17,209 He's just been admitted to casualty after falling from his polo pony. 80 00:04:17,470 --> 00:04:22,130 But when she saw him, he wasn't the old Brad. The clean -cut face looked warm 81 00:04:22,130 --> 00:04:24,270 and there were smudges of weariness under the eyes. 82 00:04:24,470 --> 00:04:25,470 What does she do? 83 00:04:25,890 --> 00:04:29,630 the colour drained from her cheeks and she had to go out for some fresh air. 84 00:04:30,030 --> 00:04:33,130 Blimey, she's off again. She's not well, is she? She'll be pressing her face 85 00:04:33,130 --> 00:04:35,950 against the wall again in a minute. No wonder he tossed her aside. 86 00:04:36,290 --> 00:04:37,290 She's a dead liability. 87 00:04:37,830 --> 00:04:39,990 Well, I can tell you how it's going to finish. 88 00:04:40,480 --> 00:04:41,760 Brad Stevens will get her. 89 00:04:42,160 --> 00:04:44,660 She won't go for a young one with a beautiful hand. 90 00:04:45,160 --> 00:04:46,260 He'll probably die. 91 00:04:47,160 --> 00:04:51,560 I'm not so sure. Young Gerald's just told her her eyes are the exact shade of 92 00:04:51,560 --> 00:04:53,460 emeralds. That must have made her think. 93 00:04:53,860 --> 00:04:57,580 And then there's Dr. Seymour Carew. He's been helping her pick up the pieces. 94 00:04:57,820 --> 00:04:59,380 Don't tell me she drops things as well. 95 00:05:00,200 --> 00:05:03,440 He keeps kissing the top of her head and knocking her cap askew. 96 00:05:04,220 --> 00:05:09,160 But she can't forget Brad Stephens, his eyes cloudy with desire, the tang of his 97 00:05:09,160 --> 00:05:11,520 aftershave and his mind -numbing kisses. 98 00:05:12,060 --> 00:05:15,400 She just has to keep reminding herself she's a nurse and not some cheap and 99 00:05:15,400 --> 00:05:19,160 ready thing. Just listen to him. He believes all this rubbish. He's worse 100 00:05:19,160 --> 00:05:19,759 Ethel P. 101 00:05:19,760 --> 00:05:23,020 Dodds. That's probably a pseudonym anyway. Probably written by some bloke 102 00:05:23,020 --> 00:05:24,500 chunky sweater and carpet slippers. 103 00:05:25,280 --> 00:05:28,300 Life's not like that, Norman. You'll soon find that out. Hello! 104 00:05:30,200 --> 00:05:31,580 You've got a nice smile. 105 00:05:31,960 --> 00:05:33,340 Would you like to help me with the cocoa? 106 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Who, me? 107 00:05:36,710 --> 00:05:38,010 It's no good asking him, nurse. 108 00:05:38,330 --> 00:05:39,390 He's always dropping things. 109 00:05:39,750 --> 00:05:42,590 We've just had a very nasty incident with a night utensil. 110 00:05:42,850 --> 00:05:46,110 You'd better let me do it. Now, you stay right here, Mr Glover. 111 00:05:47,270 --> 00:05:48,990 Let the young ones do the work. 112 00:05:50,810 --> 00:05:52,330 You get plenty of rest. 113 00:05:53,050 --> 00:05:54,870 We'll see if we can find you a ginger nut. 114 00:05:55,610 --> 00:05:56,770 A ginger nut? 115 00:05:57,030 --> 00:05:58,630 Or would you prefer something softer? 116 00:05:59,210 --> 00:06:01,110 No, thank you, nurse. I've still got my own teeth. 117 00:06:01,790 --> 00:06:04,290 I don't mind going. You rest, Archie. 118 00:06:04,950 --> 00:06:06,130 What a nice smile. 119 00:06:06,430 --> 00:06:09,250 Yeah. And the finest hair you've ever seen. 120 00:06:09,550 --> 00:06:11,190 Would you believe it? Isn't that amazing? 121 00:06:11,410 --> 00:06:14,650 You know who that was, don't you? That was Nurse Clare, straight from Tangled 122 00:06:14,650 --> 00:06:16,810 Web. Even looked like her. Don't be ridiculous. 123 00:06:17,070 --> 00:06:19,190 Well, didn't you see her eyes? They were the colour of emeralds. 124 00:06:19,510 --> 00:06:23,090 And these were sticking out on stalks, definitely cloudy with desire. They 125 00:06:24,290 --> 00:06:26,010 Did you hear what she said to me? 126 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 Told me to rest. 127 00:06:27,840 --> 00:06:30,020 Let the young ones do the work. My God! 128 00:06:31,080 --> 00:06:34,200 I know I'm not looking my best, but she made me feel like a geriatric. 129 00:06:37,780 --> 00:06:38,780 Fig? 130 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 Look at me. 131 00:06:41,520 --> 00:06:42,700 Do I look that old? 132 00:06:43,580 --> 00:06:47,540 Well, the clear -cut features may be a little worn and there are faint smudges 133 00:06:47,540 --> 00:06:50,960 of tiredness under the eyes, but remember playboy Brad Stevens? 134 00:06:51,200 --> 00:06:54,360 She was probably fighting back the urge to surrender to the tang of your 135 00:06:54,360 --> 00:06:58,900 aftershave and those bittersweet kisses. She has to remember she's a nurse and 136 00:06:58,900 --> 00:06:59,779 you're a patient. 137 00:06:59,780 --> 00:07:02,340 I wish you'd stop quoting that book. This is real life, not fiction. 138 00:07:03,100 --> 00:07:06,900 What could she possibly see in him when his mother told him the facts of life he 139 00:07:06,900 --> 00:07:08,740 fainted? Well, perhaps that's it. 140 00:07:09,020 --> 00:07:11,840 Perhaps she doesn't want to put temptation in her path. I mean... 141 00:07:12,190 --> 00:07:15,310 When he goes in there, he'll actually make the cocoa. 142 00:07:20,410 --> 00:07:22,590 Is that all right? 143 00:07:22,850 --> 00:07:24,590 Yes, that's lovely. I'll find a tray. 144 00:07:24,810 --> 00:07:28,130 I was wondering, do you think we could do this every night? 145 00:07:28,430 --> 00:07:30,050 Oh, yes, that'd be fun. 146 00:07:30,410 --> 00:07:34,890 Yes, but it's not much fun in there. They're not really with it. No. Well, 147 00:07:35,010 --> 00:07:35,749 they're older. 148 00:07:35,750 --> 00:07:36,910 They think I'm boring. 149 00:07:37,210 --> 00:07:38,310 You're not boring. 150 00:07:38,610 --> 00:07:40,310 I bet you're super company. 151 00:07:41,430 --> 00:07:43,420 I'm... Glad they put me on this ward. 152 00:07:44,880 --> 00:07:48,340 Beneath that starched front, she knew she was still a woman. She admired his 153 00:07:48,340 --> 00:07:51,320 fine hair, his white teeth, and the graceful movements of his hand. 154 00:07:54,020 --> 00:07:55,620 Are you all right, Norman? You look pale. 155 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 No, no, I'm all right. 156 00:07:59,780 --> 00:08:00,820 I'll get the ginger nuts. 157 00:08:09,160 --> 00:08:10,640 Younger than Prince... 158 00:08:13,100 --> 00:08:18,120 Out of the locker are you. Please, Mr. Thorpe. I've been looking for you 159 00:08:18,120 --> 00:08:21,140 everywhere, Sally. You're trying to avoid me. What have I done to deserve 160 00:08:21,380 --> 00:08:23,140 Will you please stop bothering me? 161 00:08:24,740 --> 00:08:25,739 Bothering you? 162 00:08:25,740 --> 00:08:28,840 I wasn't bothering you at the Christmas party. 163 00:08:29,400 --> 00:08:31,060 Well, that was Christmas. It was Christmas. 164 00:08:31,480 --> 00:08:34,460 Well, what do you want me to do? Get a drink of holly and sing a few carols? 165 00:08:35,440 --> 00:08:37,240 Or let me back holiday, too. 166 00:08:38,320 --> 00:08:39,980 Best to arrange something for Whit. 167 00:08:40,570 --> 00:08:43,350 Yes, Mr Thorpe, don't be bitter. Bitter? 168 00:08:43,590 --> 00:08:44,890 Of course I'm bitter. 169 00:08:45,730 --> 00:08:49,290 I may be a surgeon, but I'm also a man. I have feelings. 170 00:08:49,650 --> 00:08:52,170 I can't just switch them on and off like that. 171 00:08:53,590 --> 00:08:55,690 Excuse me, Mr Thorpe, I was looking for the ginger nuts. 172 00:09:02,990 --> 00:09:07,130 You mean he tried to kiss her? Yes, but she wouldn't let him. Of course she 173 00:09:07,130 --> 00:09:10,470 wouldn't. She's not the sort of girl for a cheap and tawdry affair. 174 00:09:10,790 --> 00:09:14,490 He might knock her at the skew, but not her heart. Besides, she was probably 175 00:09:14,490 --> 00:09:17,130 thinking of young Gerald, the patient with the beautiful hands. 176 00:09:17,370 --> 00:09:18,370 What do you think, Archie? 177 00:09:18,570 --> 00:09:19,570 Old? 178 00:09:20,990 --> 00:09:21,990 I'm not old. 179 00:09:23,330 --> 00:09:24,330 Mature, yes. 180 00:09:25,170 --> 00:09:27,830 Like a vintage wine that needs to be savoured. 181 00:09:28,310 --> 00:09:31,630 Not a bottle of pop, all full of wind and water. 182 00:09:32,380 --> 00:09:33,560 What's he talking about? 183 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Who says I'm old? 184 00:09:36,120 --> 00:09:39,760 All right, then. Let's see who can do the most press -ups. Come on. I don't 185 00:09:39,760 --> 00:09:43,080 to do any press -ups. All right, then. Hand wrestling. Come on, hand wrestling. 186 00:09:43,220 --> 00:09:46,260 I don't want to do any hand wrestling. No, because you know that you'd lose. 187 00:09:46,260 --> 00:09:49,520 what's the matter with me? I'll tell you what's the matter. You're both buzzing 188 00:09:49,520 --> 00:09:52,840 round there like moths round a flame, and Archie's got his wings singed a bit, 189 00:09:52,880 --> 00:09:57,600 that's all. To think that she could have had me in some of the clumsy fumblings 190 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 of a callow youth. 191 00:09:58,790 --> 00:10:00,230 If you want to watch it, Norman, I know that. 192 00:10:00,530 --> 00:10:02,010 He's going to have one of his attacks tonight. 193 00:10:02,290 --> 00:10:05,370 He's going to have to call a nurse to his bedside, but not before he's 194 00:10:05,370 --> 00:10:08,670 himself in aftershave and changed into his silk pyjamas. Am I right, Archie? 195 00:10:10,370 --> 00:10:13,510 You are going to be privileged to watch an expert at work. 196 00:10:14,050 --> 00:10:17,510 See and be amazed, cocoa maker. 197 00:10:18,670 --> 00:10:20,250 You'd better leave her alone. 198 00:10:20,510 --> 00:10:23,650 What are you going to do about it? For God's sake, calm down, both of you. 199 00:10:23,650 --> 00:10:27,230 you see it's the tangled web all over again? This ward's become a seething 200 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 cauldron of emotion. 201 00:10:28,610 --> 00:10:31,190 Emotion? You two don't know the meaning of the word. 202 00:10:37,110 --> 00:10:38,110 Hello, 203 00:10:40,930 --> 00:10:41,930 Sally. 204 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 Everything all right? 205 00:10:43,730 --> 00:10:44,730 Yes, thank you, Ram. 206 00:10:47,340 --> 00:10:48,540 Come and see if you've settled in. 207 00:10:49,300 --> 00:10:50,380 You've settled in. 208 00:10:53,760 --> 00:10:55,200 I'm glad you've settled in. 209 00:10:55,560 --> 00:10:56,940 Yes, yes, I've settled in. 210 00:10:57,960 --> 00:10:59,140 Yes, good, good. 211 00:11:02,560 --> 00:11:05,680 It's strange when you think everyone is asleep but you and me. 212 00:11:06,300 --> 00:11:08,800 Two people alone in a sleeping universe. 213 00:11:09,360 --> 00:11:11,360 That's very poetical, Ram. 214 00:11:11,680 --> 00:11:14,260 I am Indian. We are very poetical people. 215 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 Anything else, Ram? 216 00:11:20,130 --> 00:11:21,990 Yes. A word of warning. 217 00:11:22,230 --> 00:11:24,170 The men in there can be very troublesome. 218 00:11:24,610 --> 00:11:25,610 What do you mean? 219 00:11:25,810 --> 00:11:27,710 I would not trust them with my own grandmother. 220 00:11:28,410 --> 00:11:29,810 Especially that patient Glover. 221 00:11:30,230 --> 00:11:31,970 Gives all the nurses the hot glance. 222 00:11:35,010 --> 00:11:35,849 Don't worry. 223 00:11:35,850 --> 00:11:36,850 I can look after myself. 224 00:11:38,010 --> 00:11:40,450 Do not give that yet. Let me do that. 225 00:11:41,030 --> 00:11:42,030 Leave this to me. 226 00:11:43,310 --> 00:11:44,790 Your servant at all times. 227 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 Kiss me, darling. 228 00:12:03,420 --> 00:12:05,540 Keep him away from me! 229 00:12:07,140 --> 00:12:08,980 You have been here too long, Archie. 230 00:12:09,340 --> 00:12:10,940 You've forgotten what they look like. 231 00:12:14,160 --> 00:12:16,640 I know I am, I'm sure I am. 232 00:12:17,540 --> 00:12:19,160 I'm H -A -P -P -Y. 233 00:12:22,720 --> 00:12:29,200 I know I am, I'm sure I am. H -A -P -P -Y. 234 00:12:37,130 --> 00:12:38,430 I see you've got to the difficult bit. 235 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Get up with the damn thing. 236 00:12:41,290 --> 00:12:43,550 They're not like you, Norman, all impatience and language. 237 00:12:43,890 --> 00:12:46,110 Don't tell me basket weaving's losing its magic. 238 00:12:46,350 --> 00:12:49,570 You know what's the matter. It's Bally. I can never get a moment alone with her. 239 00:12:49,690 --> 00:12:51,670 I'm not surprised. It's just like Tangled Web. 240 00:12:51,930 --> 00:12:54,890 There's you fluttering your beautiful hands, Thorpe knocking her out to skew, 241 00:12:54,970 --> 00:12:59,670 Glover pursuing her with panthery strides. Every time you turn round, the 242 00:12:59,670 --> 00:13:02,510 colour's draining from somebody's lips or they're digging their nails into 243 00:13:02,510 --> 00:13:04,870 palms. I never thought it would be like this. 244 00:13:05,260 --> 00:13:08,240 I wondered why Ethel P. Dodds was always going on about heart lurching and 245 00:13:08,240 --> 00:13:11,400 leaping and smudges of weariness. Last time I felt like this, I had flu. 246 00:13:11,760 --> 00:13:14,460 Word. It's a kind of sickness in a way, isn't it? What is? 247 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Love. 248 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 You're in love, mate. 249 00:13:19,200 --> 00:13:20,039 Am I? 250 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Oh, yes. 251 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 How do you know? 252 00:13:22,100 --> 00:13:23,800 Oh, I've been there. I know the signs. 253 00:13:24,040 --> 00:13:26,080 Oh, I wish I did. I wish I could be sure. 254 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 You'll know. 255 00:13:27,660 --> 00:13:28,660 You'll change. 256 00:13:29,080 --> 00:13:32,680 You'll feel the sudden impulse to pat small boys on the head and give them 257 00:13:32,680 --> 00:13:36,090 things. You find yourself weakening the pictures for no apparent reason. 258 00:13:36,330 --> 00:13:38,650 You spend hours looking at yourself in your underpants. 259 00:13:40,050 --> 00:13:43,250 Now you mention it, I've just spent ages in the bathroom trying to see my 260 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 shoulder blades. 261 00:13:44,290 --> 00:13:47,710 There you are, you see? You're in love. It's a sure sign when you become 262 00:13:47,710 --> 00:13:49,070 preoccupied with your appearance. 263 00:13:49,350 --> 00:13:50,550 You know what Glover's doing now? 264 00:13:50,870 --> 00:13:51,870 Having a mud pack. 265 00:13:52,850 --> 00:13:55,470 Well, I must say, he's been acting a bit strange. 266 00:13:55,930 --> 00:13:58,310 Well, of course he is. He's not getting anywhere, is he? 267 00:13:58,670 --> 00:14:02,090 He keeps asking, mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of us all? And 268 00:14:02,090 --> 00:14:04,210 the answer's always the same. Not you, me old cock. 269 00:14:13,170 --> 00:14:17,590 What have you got there? Wouldn't you like to know? Let me see. No. What is 270 00:14:17,670 --> 00:14:19,290 Only a picture of her. 271 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 How did you get that? 272 00:14:20,960 --> 00:14:23,840 Supposing I said that she gave it to me. She didn't give it to you. You took it. 273 00:14:23,920 --> 00:14:26,860 Never mind how I got it. It's mine. And what's more, I'm going to keep it by the 274 00:14:26,860 --> 00:14:28,400 side of my bed. No, you're not. Yes, I am. 275 00:14:29,140 --> 00:14:33,240 Every night before I go to sleep, I'm going to give her a great big kiss like 276 00:14:33,240 --> 00:14:35,660 this. No, you won't give it to me. Give it to me. 277 00:14:36,100 --> 00:14:38,660 I've got a piece. I've got a piece. What have you got? I've got her ear. 278 00:14:38,880 --> 00:14:39,539 Well, give it back. 279 00:14:39,540 --> 00:14:42,940 I won't look big about her ear. A sweet, adorable little ear. 280 00:14:45,460 --> 00:14:51,470 Oh, he's spoilt it, the little pipsqueak. Oh, for God's sake, Archie, 281 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 her ear hole. 282 00:14:53,910 --> 00:14:55,590 Only her ear hole? 283 00:14:56,810 --> 00:15:01,330 That's the ear hole of the most beautiful girl who ever breathed. You 284 00:15:01,330 --> 00:15:04,270 really believe that, Archie. It's because she's more interested in Norman. 285 00:15:04,270 --> 00:15:05,149 You're jealous. 286 00:15:05,150 --> 00:15:08,550 Jealous? I haven't got a jealous bone in my body. Why should I be jealous of 287 00:15:08,550 --> 00:15:12,150 that little creep? Can't you see, Archie? They're drawn to each other. 288 00:15:13,160 --> 00:15:16,560 I know who you are. I've been wondering for some time. You're not a lorry driver 289 00:15:16,560 --> 00:15:17,660 at all. You're Ethel P. 290 00:15:17,880 --> 00:15:19,340 Dodds. Can't you see? 291 00:15:19,900 --> 00:15:21,520 It's youth calling to youth. 292 00:15:22,360 --> 00:15:27,160 I knew you'd bring my age into it. You know, it must be a constant surprise to 293 00:15:27,160 --> 00:15:29,940 you that I can walk without the aid of a stick. Well, I don't care what you say. 294 00:15:30,760 --> 00:15:33,380 I'm going to stick this on the end of my bed. 295 00:15:34,120 --> 00:15:35,900 And if he comes near it, I'll throttle him. 296 00:15:38,380 --> 00:15:42,500 Ah. Now, now, how are you feeling? I understand you're having some restless 297 00:15:42,500 --> 00:15:44,380 night. Do you want to give a point of me to sleep? 298 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 No, thank you. 299 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 I don't want my senses dulled, if you don't mind. 300 00:15:50,620 --> 00:15:53,020 I want to feel everything. 301 00:15:53,480 --> 00:15:55,580 Yes, but I don't want nurse to be in her feet all night. 302 00:15:55,960 --> 00:15:57,000 Neither do I, Doctor. 303 00:15:57,960 --> 00:15:59,200 Well, that's where you'll feel. 304 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 What's this? 305 00:16:02,860 --> 00:16:03,799 Only a picture. 306 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 What's it doing here? 307 00:16:05,040 --> 00:16:06,140 We can't have this. 308 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 They'll have to be removed. 309 00:16:08,660 --> 00:16:12,700 Seymour Carew took the picture in his strong square fingers and slipped it 310 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 his top pocket. 311 00:16:13,800 --> 00:16:15,520 Now she was close to his heart. 312 00:16:15,820 --> 00:16:19,860 He could hardly wait to get back to his room so that he could devour her fresh 313 00:16:19,860 --> 00:16:22,700 beauty. What's this figure? We're just reading aloud, Doctor. 314 00:16:22,920 --> 00:16:23,920 Let me see. 315 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Really, this is rubbish figures. 316 00:16:29,440 --> 00:16:32,940 Aren't you the one to devour her fresh beauty? Perhaps the canteen's closed. 317 00:16:35,850 --> 00:16:39,110 You shouldn't read stuff like this because it bears no resemblance to real 318 00:16:39,430 --> 00:16:40,369 I'm not so sure. 319 00:16:40,370 --> 00:16:43,390 It's amazing how life tends to imitate cheap literature, Doctor. 320 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Rubbish. 321 00:16:50,390 --> 00:16:53,050 If you're looking for our left ear, old Norman's got it. 322 00:17:03,130 --> 00:17:04,290 Hey, where's Archie? 323 00:17:04,700 --> 00:17:05,819 Taking his curlers out. 324 00:17:06,359 --> 00:17:08,520 I wish you'd stop chasing after her. 325 00:17:08,740 --> 00:17:10,480 I wish you'd stop staring at her ear hole. 326 00:17:10,780 --> 00:17:12,280 I can't help it, Steve. 327 00:17:13,099 --> 00:17:14,740 What am I going to do? 328 00:17:15,280 --> 00:17:16,760 I'll tell you what happens in Tangled Web. 329 00:17:17,079 --> 00:17:20,420 Late at night, see, Gerald rings the bell and in comes Nurse Clare. 330 00:17:20,640 --> 00:17:24,680 He asks her to straighten his pillows and she leans over and he whispers 331 00:17:24,680 --> 00:17:25,740 something in a low voice. 332 00:17:26,040 --> 00:17:29,900 She puts her ear hole next to his mouth and before she knows where she is, he's 333 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 given her a belter. 334 00:17:31,780 --> 00:17:33,460 He doesn't have much of a charm. 335 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 That's what Gerald thought. 336 00:17:35,100 --> 00:17:40,500 But he had this friend, genial Jim Merriweather, an older man, kindly and 337 00:17:40,500 --> 00:17:44,220 thoughtful, who was suffering intense pain without a word of complaint. 338 00:17:44,740 --> 00:17:47,980 You know, it's amazing how the characters in this book resemble real 339 00:17:48,960 --> 00:17:50,680 What did Jim Merriweather do? 340 00:17:50,940 --> 00:17:54,900 He put in a good word for him, didn't he? Now, off you go and leave this to 341 00:17:54,960 --> 00:17:55,839 Go where? 342 00:17:55,840 --> 00:17:58,980 Well, get that beard down to the epidermis. You could play havoc with a 343 00:17:58,980 --> 00:18:00,520 skin. Go on, off you go. 344 00:18:04,400 --> 00:18:06,640 Oh, nurse, I wonder if you'd just check my dressing. 345 00:18:06,940 --> 00:18:07,940 Certainly, Mr. Piggins. 346 00:18:08,120 --> 00:18:09,120 Nice lad, isn't he? 347 00:18:09,300 --> 00:18:10,440 Who? Norman. 348 00:18:11,040 --> 00:18:12,980 Nice hands, lovely white teeth. 349 00:18:13,840 --> 00:18:15,160 Finest hair you've ever seen. 350 00:18:15,560 --> 00:18:17,780 Hey, stop it, nurse, you're tickling me. 351 00:18:18,300 --> 00:18:21,320 Stop it. I'll have you know I'm a married man. 352 00:18:21,660 --> 00:18:22,900 I'll take a look at that, nurse. 353 00:18:24,100 --> 00:18:26,640 About the most popular infection, I believe. 354 00:18:29,580 --> 00:18:31,240 What is that you deserve, nurse? 355 00:18:31,790 --> 00:18:32,629 Don't smile. 356 00:18:32,630 --> 00:18:33,870 You're leaning on it, Doctor. 357 00:18:34,490 --> 00:18:36,710 Too much to ask? Just one smile? 358 00:18:37,310 --> 00:18:38,830 Smile, for God's sake. 359 00:18:39,210 --> 00:18:41,510 You have nothing to say. 360 00:18:41,710 --> 00:18:42,950 I'm the master. 361 00:18:43,330 --> 00:18:44,610 Well, that's all, Mr. George. 362 00:18:45,170 --> 00:18:47,350 Yes, thank you, nurse. Oh, thank God for that. 363 00:18:47,830 --> 00:18:54,430 Yes. That's really just rubbish, are you? This isn't rubbish, Doctor. Ethel 364 00:18:54,590 --> 00:18:56,590 Dodds is a shrewd judge of human nature. 365 00:18:56,810 --> 00:18:59,830 What she's described here is your classic eternal triangle. 366 00:19:00,500 --> 00:19:04,640 Seymour Carew, gentleman surgeon and man about town, is in love with this 367 00:19:04,640 --> 00:19:09,220 beautiful young nurse. But he had a rival, this wily oriental straight from 368 00:19:09,220 --> 00:19:10,220 Kama Sutra. 369 00:19:11,220 --> 00:19:14,600 Why the oriental? He'll stop at nothing. He'll go to any lengths. 370 00:19:14,900 --> 00:19:15,779 What sort of lengths? 371 00:19:15,780 --> 00:19:16,780 Like telling his wife. 372 00:19:16,980 --> 00:19:20,920 His wife? But she won't believe it. Until she comes to the hospital and 373 00:19:20,920 --> 00:19:24,620 him together. Even then, she behaves with simple dignity. She makes one last 374 00:19:24,620 --> 00:19:26,080 gesture to save her marriage. 375 00:19:26,300 --> 00:19:27,248 What's that? 376 00:19:27,249 --> 00:19:29,530 She transfixes him with one of his own scalpels. 377 00:19:32,430 --> 00:19:34,750 It's all in the book, Doctor. 378 00:19:36,510 --> 00:19:37,790 While you're in, Doctor. 379 00:19:39,350 --> 00:19:41,330 Thank you, figures. I'll bear that in mind. 380 00:19:49,390 --> 00:19:55,690 What do you think you're doing, Gupta? 381 00:19:57,679 --> 00:19:58,679 She's not over here. 382 00:19:59,040 --> 00:20:00,700 So you thought you drew some flower arranging? 383 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 What about your patience? 384 00:20:02,260 --> 00:20:03,960 You're supposed to be in duty, not sniffing flowers. 385 00:20:04,880 --> 00:20:08,240 You've certainly changed since that girl came in the war, Gupta. 386 00:20:09,020 --> 00:20:10,140 And what about you? 387 00:20:10,460 --> 00:20:12,020 All this younger than springtime. 388 00:20:12,280 --> 00:20:13,420 Don't think I haven't noticed. 389 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 You look ridiculous. 390 00:20:15,700 --> 00:20:17,040 What would your wife say? 391 00:20:17,380 --> 00:20:20,620 Ah, I wondered when you were going to get to that. So that's your game, is it? 392 00:20:20,620 --> 00:20:23,740 Well, let me warn you, we have ways with blackmailers in this country, Gupta. 393 00:20:24,320 --> 00:20:25,340 I'll deny everything. 394 00:20:25,540 --> 00:20:26,540 There's nothing in writing. 395 00:20:26,940 --> 00:20:29,860 I wouldn't say I wasn't tempted, but I resisted Gupta. 396 00:20:30,600 --> 00:20:34,620 After all, I'm a married man, a member of the choral society, treasurer of the 397 00:20:34,620 --> 00:20:38,800 badminton club. Do you think I'd hazard all that in some wild fling? No. 398 00:20:40,540 --> 00:20:41,540 You don't? 399 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Yes. 400 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 Good. 401 00:20:45,680 --> 00:20:49,560 You know, you should take up badminton, Gupta. Good for you. 402 00:20:49,940 --> 00:20:52,240 Vigorating exercise, cold showers. 403 00:20:53,550 --> 00:20:56,010 It would soon drive away all those impure thoughts. 404 00:20:56,930 --> 00:20:59,810 I think I'll go down to the pharmacy and pick up some tablets. 405 00:21:00,090 --> 00:21:02,210 Yes, well, I think I'll come with you and make sure you get there. 406 00:21:11,830 --> 00:21:14,410 Well, are you going to ring that bell or aren't you? 407 00:21:14,830 --> 00:21:17,130 Well, I'm not going to do it in front of Archie. He'd laugh. 408 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 No, he won't because he's not here. 409 00:21:18,670 --> 00:21:20,250 What do you mean he's not here? He's gone. 410 00:21:21,830 --> 00:21:22,990 What happened to him? 411 00:21:23,340 --> 00:21:26,880 He, uh, dropped off early, so I took him for a little ride. 412 00:21:27,380 --> 00:21:29,300 You can't do that. Oh, I've done it. 413 00:21:30,040 --> 00:21:33,260 Where did you leave him? Never mind where I left him. You ring that bell. 414 00:21:34,240 --> 00:21:38,100 I think I'll wait just a bit longer. You're not getting cold feet, are you? 415 00:21:38,120 --> 00:21:42,120 Well, get on with it. Remember the words of Ethel P. Dodds, seize the moment 416 00:21:42,120 --> 00:21:43,460 only the lifetime of regret. 417 00:21:45,460 --> 00:21:48,140 I'm not laughing. Get on with it. There's no one here. 418 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 You're here. 419 00:21:50,600 --> 00:21:51,900 Well, I won't look. 420 00:21:52,810 --> 00:21:54,290 Did you think I was going to look? 421 00:21:54,630 --> 00:21:59,270 Well, that's nice, isn't it? I'm your friend, genial Jim Merriweather. Oh, 422 00:21:59,270 --> 00:22:00,970 hurts, that does. I'm sorry, Steve. 423 00:22:01,250 --> 00:22:02,330 Ring that pleading bell. 424 00:22:07,030 --> 00:22:09,410 You've always said you wanted to do something more with your life. 425 00:22:09,670 --> 00:22:12,490 Well, I really meant going abroad. This beats going abroad, mate. 426 00:22:13,030 --> 00:22:14,030 What's that? 427 00:22:15,730 --> 00:22:17,590 Do you think I could have a glass of water? 428 00:22:20,530 --> 00:22:21,449 Or and. 429 00:22:21,450 --> 00:22:23,270 trembled slightly as she hit it at the glass. 430 00:22:23,790 --> 00:22:28,130 Once again, she felt the sheer animal magnetism of this fine, handsome youth. 431 00:22:28,410 --> 00:22:29,990 What's the matter? Can't you sleep? 432 00:22:30,230 --> 00:22:33,110 No, I was just thirsty. I'll be all right now. 433 00:22:34,370 --> 00:22:36,730 Well, good night, then. 434 00:22:38,710 --> 00:22:43,030 Nurse, do you think you could straighten my pillows for me? 435 00:22:43,230 --> 00:22:44,410 Oh, yes, certainly. 436 00:22:45,630 --> 00:22:48,790 Nurse, I... What is it, Norman? 437 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Good night, then. 438 00:23:10,140 --> 00:23:11,900 She kissed me, Fig. 439 00:23:12,500 --> 00:23:14,360 She kissed me. Yeah. 440 00:23:14,760 --> 00:23:16,340 On the mouth. Yeah. 441 00:23:16,640 --> 00:23:18,000 With both lips. 442 00:23:18,220 --> 00:23:21,800 Yeah. It was great. 443 00:23:22,160 --> 00:23:23,920 I thought she'd slap my face. 444 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 So did I. 445 00:23:25,920 --> 00:23:29,100 And I'll tell you something else. So did Ethel P. Dodds. 446 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 What do you mean? 447 00:23:30,880 --> 00:23:32,500 He did it in the book. I know. 448 00:23:32,740 --> 00:23:33,980 And she slapped his face. 449 00:23:35,500 --> 00:23:37,020 Didn't you tell me? Why should I? 450 00:23:37,340 --> 00:23:41,380 Ah, who's Ethel P. Dodds anyway? Probably some poofter in a buckle belt 451 00:23:41,380 --> 00:23:42,380 sailor trousers. 452 00:23:42,540 --> 00:23:46,740 What have you done with Archie? Don't you worry about Archie. 453 00:23:47,020 --> 00:23:50,640 I've got a feeling when he wakes up, he's going to be a very happy man. 454 00:24:14,600 --> 00:24:16,540 Yes, I'm H -A -P -P -Y. 455 00:24:17,060 --> 00:24:18,880 I'm H -A -P -P -Y. 35805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.