Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,750 --> 00:00:25,050
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,770 --> 00:00:29,450
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,930 --> 00:00:33,750
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:34,270 --> 00:00:41,029
I'm H -A -P -P -Y. I know I am, I'm sure
I am. He's H
5
00:00:41,030 --> 00:00:42,910
-A -P -P -Y.
6
00:00:48,230 --> 00:00:50,970
I've got your book, Archie. Thank you,
Norman.
7
00:00:51,550 --> 00:00:53,190
Just plump my pillows, will you?
8
00:00:55,190 --> 00:00:58,270
Let me tuck you in. You've made it all
roly -poly.
9
00:00:59,950 --> 00:01:02,430
Careful. Hello, what's this? It looks
like blood.
10
00:01:02,650 --> 00:01:04,849
What? Oh, my God, I've hemorrhaged.
11
00:01:06,110 --> 00:01:07,250
Get me the nurse, quick.
12
00:01:07,410 --> 00:01:09,460
No, no, it's all right. It's tomato
sauce.
13
00:01:10,050 --> 00:01:12,160
I wish you wouldn't frighten me like
that.
14
00:01:12,450 --> 00:01:13,950
I've got enough to worry about.
15
00:01:14,270 --> 00:01:15,530
How's the pain, Archie?
16
00:01:16,450 --> 00:01:18,190
Don't talk to me about pain, Norman.
17
00:01:18,450 --> 00:01:19,500
I know all about pain.
18
00:01:20,060 --> 00:01:21,560
I've been there. I lived with it.
19
00:01:21,960 --> 00:01:24,540
Just don't ask me to talk about it. Oh,
my God.
20
00:01:24,541 --> 00:01:28,719
Sorry, Archie. I don't think I can stand
much more than this. Who do you think
21
00:01:28,720 --> 00:01:30,760
you are, Florence Beard in Nightingale?
22
00:01:31,060 --> 00:01:32,110
What do you mean?
23
00:01:32,111 --> 00:01:35,399
You know what I mean. I've been watching
you. You've been cutting up his meat,
24
00:01:35,400 --> 00:01:39,419
peeling his grapes, moistening his lips
with a damp flannel. You'd think no one
25
00:01:39,420 --> 00:01:40,859
had ever had an operation before.
26
00:01:40,860 --> 00:01:44,040
Please, Figgis, not now. I haven't got
the strength to argue.
27
00:01:44,041 --> 00:01:47,359
Well, what's the matter with you all of
a sudden? I've got post -operative
28
00:01:47,360 --> 00:01:48,410
depression.
29
00:01:48,590 --> 00:01:54,490
I don't know what came over me. I
suddenly thought of mother and... Oh,
30
00:01:55,230 --> 00:01:57,390
Never mind that. Do you read your book?
31
00:01:57,610 --> 00:01:59,770
What is it, the ABC of hypochondria?
32
00:02:00,650 --> 00:02:01,930
No, British birds.
33
00:02:02,230 --> 00:02:03,790
Oh, you're feeling better then.
34
00:02:04,650 --> 00:02:05,700
Real birds.
35
00:02:07,330 --> 00:02:11,210
Oh, just look at that plumage.
36
00:02:11,870 --> 00:02:14,830
You know, Norman, we go around with our
eyes shut.
37
00:02:14,831 --> 00:02:18,699
We ought to live every day as though it
were our last. Yes, and one day we'll be
38
00:02:18,700 --> 00:02:19,750
right.
39
00:02:20,380 --> 00:02:24,300
I used to be like that, you know, proud,
unruffled. Just look at me now.
40
00:02:24,880 --> 00:02:27,350
I was like these birds, thought I'd live
forever.
41
00:02:27,351 --> 00:02:30,499
Do you know that man is the only animal
who knows he's going to die?
42
00:02:30,500 --> 00:02:31,760
That's very interesting.
43
00:02:31,880 --> 00:02:35,190
No, it isn't. How does he know? Has he
ever talked to a ruddy rabbit?
44
00:02:36,440 --> 00:02:40,719
Ignore him, Archie. Look, he's had a
simple operation. I don't know what all
45
00:02:40,720 --> 00:02:41,770
fuss is about.
46
00:02:41,960 --> 00:02:43,640
No one peeled grapes for me.
47
00:02:50,220 --> 00:02:51,270
Is that a kestrel?
48
00:02:51,620 --> 00:02:53,850
Please don't read over my shoulder
figures.
49
00:02:53,851 --> 00:02:56,199
Is there anything else I can do to help?
50
00:02:56,200 --> 00:02:58,360
Well, yes, there is something.
51
00:02:59,200 --> 00:03:00,820
Would you look out of the window?
52
00:03:00,860 --> 00:03:04,100
Is there a man outside, swarthy, dark
moustache -like suit?
53
00:03:04,101 --> 00:03:08,159
No, no, that's the third time you've
asked me that, Archie. Who is it, the
54
00:03:08,160 --> 00:03:13,619
Mafia? No, no, it's just some strange
fancy. I keep thinking there's this man
55
00:03:13,620 --> 00:03:16,720
outside. It must be my mind playing
tricks.
56
00:03:17,180 --> 00:03:18,230
He's rambling.
57
00:03:19,710 --> 00:03:20,760
Oh, dear.
58
00:03:20,810 --> 00:03:21,950
What's the matter now?
59
00:03:22,010 --> 00:03:23,060
I want a tinkle.
60
00:03:24,330 --> 00:03:25,590
Oh, not again.
61
00:03:25,950 --> 00:03:27,000
I'll fetch a bottle.
62
00:03:27,001 --> 00:03:31,289
Look, do we have to have all this? It's
a perfectly good place down the
63
00:03:31,290 --> 00:03:34,329
corridor. Listen, Figgis, there's
nothing I'd like more than to point
64
00:03:34,330 --> 00:03:35,380
the porcelain again.
65
00:03:35,990 --> 00:03:39,720
I'm supposed to be having a complete
rest. Well, you're certainly getting
66
00:04:02,000 --> 00:04:04,650
a whistle for you, Archie. Oh, yes,
thank you, Norman.
67
00:04:12,780 --> 00:04:16,799
That's it. I can't stand it. I'd rather
watch Open University than this. So
68
00:04:16,800 --> 00:04:20,359
what's the matter? What's the matter? 30
years of the National Health Service,
69
00:04:20,360 --> 00:04:24,239
the proudest jewel in Labour's crown,
and I've got to watch you waiting hand
70
00:04:24,240 --> 00:04:28,099
foot on this Tory twallop? Now you're
even whistling for him. Some people will
71
00:04:28,100 --> 00:04:29,300
always be serfs at heart.
72
00:04:30,860 --> 00:04:33,570
Just a minute, Archie. I'm going to have
a word with him.
73
00:04:33,700 --> 00:04:34,750
No, Norman, wait.
74
00:04:38,960 --> 00:04:40,010
Nurse!
75
00:04:42,360 --> 00:04:44,900
You could try being a bit more
sympathetic, Fig.
76
00:04:45,100 --> 00:04:49,199
Why? You've got enough sympathy for both
of us. Well, I feel sorry for him. It's
77
00:04:49,200 --> 00:04:51,339
no good feeling sorry. Look where that's
got you.
78
00:04:51,340 --> 00:04:52,660
Keeper of Glover's bedpan.
79
00:04:53,100 --> 00:04:56,890
You want to remember the work -in -class
struggle, mate. Remember what he is.
80
00:04:56,891 --> 00:04:57,819
Oh, does it matter?
81
00:04:57,820 --> 00:05:00,409
Anyway, now they've taken our clothes,
who knows what we are?
82
00:05:00,410 --> 00:05:01,590
The past's behind us.
83
00:05:01,850 --> 00:05:03,990
His isn't. It's catching up with him.
84
00:05:04,310 --> 00:05:06,420
That's why he wanted the bed by the
window.
85
00:05:06,421 --> 00:05:09,869
All that rubbish about wanting to see
the daffodils tossing their heads in
86
00:05:09,870 --> 00:05:14,089
sprightly dance. He wanted to keep a
lookout for his swarthy fellow in the
87
00:05:14,090 --> 00:05:16,430
suit. Don't you know what that is?
88
00:05:16,790 --> 00:05:18,170
That's a symbol of death.
89
00:05:18,950 --> 00:05:21,530
Do me a favour. That's not your symbol
of death.
90
00:05:21,531 --> 00:05:25,509
You don't understand. We all have our
own personal image, and that, Archie...
91
00:05:25,510 --> 00:05:28,760
Listen, if Glover had a personal image,
it wouldn't be like that.
92
00:05:28,940 --> 00:05:31,530
He'd be wearing cavalry twills and
hacking jacket.
93
00:05:31,680 --> 00:05:35,119
His idea of heaven is where you all
drink gin and tonic and God struts
94
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
with a shooting stick.
95
00:05:36,460 --> 00:05:39,940
I don't know about that, but what I'm
saying is it's all in his mind.
96
00:05:40,340 --> 00:05:41,390
Oh, yeah?
97
00:05:41,960 --> 00:05:44,550
Well, if it's all in his mind, who's
that out there?
98
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
Swarthy, dark moustache, light suit.
99
00:05:47,241 --> 00:05:51,959
Crikey! Oh, you can see him as well, can
you? I'll say one thing for Archie,
100
00:05:51,960 --> 00:05:53,499
he's got a powerful imagination.
101
00:05:53,500 --> 00:05:54,439
Well, who do you think he is?
102
00:05:54,440 --> 00:05:55,490
I don't know.
103
00:05:55,491 --> 00:05:58,819
But judging by the way he's pruning his
nails with that knife, I don't think
104
00:05:58,820 --> 00:06:00,260
he's a visiting chiropodist.
105
00:06:00,840 --> 00:06:03,970
Do you think we ought to tell him? Of
course we ought to tell him.
106
00:06:04,120 --> 00:06:05,740
I wouldn't miss this for words.
107
00:06:10,440 --> 00:06:14,039
How are you feeling, Archie? Oh, much
better now. Thank you, Roy. Good,
108
00:06:14,040 --> 00:06:15,090
you've got a visitor.
109
00:06:15,120 --> 00:06:17,530
Swarthy, dark moustache, light suit out
there.
110
00:06:17,531 --> 00:06:20,499
What? I think he's come to make you an
offer you can't refuse.
111
00:06:20,500 --> 00:06:22,120
You've got to help me, Roy. Have I?
112
00:06:22,860 --> 00:06:24,180
Well, don't look like that.
113
00:06:24,490 --> 00:06:27,250
He threatened to cut my liver out. What
shall I do?
114
00:06:27,530 --> 00:06:30,180
Tell him you're having it done on the
National Earth.
115
00:06:30,650 --> 00:06:34,430
Look, I wouldn't ask, but I'm a sick
man. I need help.
116
00:06:34,990 --> 00:06:37,700
You wouldn't pass by on the other side,
would you? Yes.
117
00:06:39,550 --> 00:06:41,290
No, you wouldn't.
118
00:06:41,570 --> 00:06:45,249
You know what they say about you round
here? If you're in trouble, go to
119
00:06:45,250 --> 00:06:46,300
Figgy's.
120
00:06:46,850 --> 00:06:47,900
Do they? Yeah.
121
00:06:48,530 --> 00:06:49,580
And you know why?
122
00:06:49,910 --> 00:06:51,810
Because they trot your fig.
123
00:06:54,380 --> 00:06:56,320
Oh, I wouldn't say that. It's true.
124
00:06:56,580 --> 00:06:59,470
Everyone knows under that rough exterior
you're all hot.
125
00:06:59,680 --> 00:07:02,930
Oh, I don't know. What do you mean? What
bleeding rough exterior?
126
00:07:03,840 --> 00:07:07,779
He just means that you're the salt of
the earth, Fig. Always ready to defend
127
00:07:07,780 --> 00:07:08,980
weak against the strong.
128
00:07:09,360 --> 00:07:10,700
Everybody knows that.
129
00:07:11,260 --> 00:07:13,080
I'm not just saying that.
130
00:07:14,040 --> 00:07:15,090
I know you're not.
131
00:07:15,520 --> 00:07:17,360
You would never ignore a cry for help.
132
00:07:18,460 --> 00:07:19,510
That's true.
133
00:07:19,511 --> 00:07:21,529
Good. I knew I could depend on you.
What?
134
00:07:21,530 --> 00:07:22,790
Hey, he's coming in.
135
00:07:23,010 --> 00:07:26,830
Well, tell him I'm not here. We can't do
that. Look, what's all this about,
136
00:07:27,010 --> 00:07:28,060
anyway?
137
00:07:28,370 --> 00:07:33,409
Well... Look, I hope you won't judge me
too harshly, but it's the old story, I'm
138
00:07:33,410 --> 00:07:36,350
afraid, of two people who thought they
were in love.
139
00:07:36,750 --> 00:07:39,280
Strike me. I wouldn't have thought he
was your type.
140
00:07:40,550 --> 00:07:43,910
I'm not talking about him. It's this
girl, Anna.
141
00:07:44,370 --> 00:07:48,070
We had this... stormy relationship.
142
00:07:48,539 --> 00:07:51,280
Oh, yes, what do you mean, stormy
relationship?
143
00:07:51,620 --> 00:07:54,900
Well, you know how it is, Figgy. Oh,
yes, I know how it is, all right.
144
00:07:55,120 --> 00:08:00,680
A full moon, intoxicating perfume, eyes
of fire, skin the texture of silk.
145
00:08:00,960 --> 00:08:02,280
Oh, yes, what was she like?
146
00:08:03,700 --> 00:08:05,560
Wonderful, wild, passionate.
147
00:08:06,120 --> 00:08:08,560
The pictures fell from the wall that
night, Fig.
148
00:08:08,820 --> 00:08:11,350
What do you mean, the pictures fell from
the wall?
149
00:08:12,120 --> 00:08:15,760
Anyway... Nikos found out about it. He's
a fiancé and he's sworn revenge.
150
00:08:15,761 --> 00:08:18,279
He's Greek and they take this sort of
thing very seriously.
151
00:08:18,280 --> 00:08:21,199
They say he's very handy with a knife.
Now, what do you mean the pictures fell
152
00:08:21,200 --> 00:08:22,039
from the wall?
153
00:08:22,040 --> 00:08:25,940
Well, if you think I'm confronting an
enraged Greek with a knife in his hand,
154
00:08:25,941 --> 00:08:29,639
you're very much mistaken. What do you
mean the pictures fell from the wall?
155
00:08:29,640 --> 00:08:31,810
Will you shut up? How does he know I'm
here?
156
00:08:31,811 --> 00:08:34,658
Well, maybe he thinks you've had an
accident. Either that or he's going to
157
00:08:34,659 --> 00:08:36,979
arrange one. Look, all you've got to do
is hide me.
158
00:08:36,980 --> 00:08:39,979
What do you expect me to do, drop you
down the laundry chute?
159
00:08:39,980 --> 00:08:41,030
Please!
160
00:08:43,519 --> 00:08:46,049
Oh, all right. Norman, go and keep an
eye out for him.
161
00:08:46,050 --> 00:08:49,059
What are you going to do? Never mind.
Just leave it to me.
162
00:08:49,060 --> 00:08:52,519
I thought I was safe in hospital. In
this place, you must be joking. I don't
163
00:08:52,520 --> 00:08:55,470
want to worry you, but people have been
known to die in here.
164
00:08:55,471 --> 00:08:56,719
What are you doing?
165
00:08:56,720 --> 00:08:58,160
Just shut up and give me a hand.
166
00:09:06,040 --> 00:09:07,280
Oh, hello.
167
00:09:07,840 --> 00:09:10,120
What can I do for you? I'm looking for a
man.
168
00:09:10,410 --> 00:09:13,540
Oh, you've come to the wrong place,
mate. We've all had surgery.
169
00:09:16,070 --> 00:09:17,750
Who is the one behind the curtain?
170
00:09:17,970 --> 00:09:19,490
Shh! Keep your voice down.
171
00:09:19,870 --> 00:09:20,930
He's in a bad way.
172
00:09:21,250 --> 00:09:24,500
It's no good talking to him. He hasn't
spoken since he came in here.
173
00:09:24,530 --> 00:09:27,060
Have you seen him yet? Except for the
ordinary man.
174
00:09:27,350 --> 00:09:29,670
Seen who? Who does he mean? Oh, he's
rambling.
175
00:09:30,230 --> 00:09:33,270
He's referring to D -E -A -T -H.
176
00:09:33,610 --> 00:09:34,660
That? Shh!
177
00:09:34,661 --> 00:09:37,409
That's the word we don't use around
here.
178
00:09:37,410 --> 00:09:39,520
It's an image that haunts us day and
night.
179
00:09:40,090 --> 00:09:43,750
I think I take a look behind the door.
No, no, you mustn't. Oh, no.
180
00:09:45,650 --> 00:09:49,730
Sorry, I didn't realise what happened to
him.
181
00:09:49,990 --> 00:09:51,040
A hotel fire.
182
00:09:52,170 --> 00:09:54,070
His plane crashed an hotel.
183
00:09:54,630 --> 00:09:56,130
He was lucky to get out alive.
184
00:09:56,830 --> 00:09:59,900
They had to cut him out of the wreckage.
Left quite a bit behind.
185
00:09:59,901 --> 00:10:04,519
It must have been terrible. Oh, yes, it
was. Yes, it was terrible. Mind you, it
186
00:10:04,520 --> 00:10:07,859
did have its bright side. Do you know
when they got him out of there, his
187
00:10:07,860 --> 00:10:09,580
was still keeping perfect time?
188
00:10:09,581 --> 00:10:13,679
He'd have been all right if he hadn't
gone back for the others.
189
00:10:13,680 --> 00:10:15,520
Just an heroic fool, that's all.
190
00:10:15,800 --> 00:10:17,790
Yeah. Well, it seems I've made a
mistake.
191
00:10:17,960 --> 00:10:20,320
The man I'm looking for is a cowardly
snake.
192
00:10:20,580 --> 00:10:24,560
Oh, perhaps I've seen him. What's he
look like? Oh, he thinks he's so
193
00:10:24,561 --> 00:10:25,339
you know?
194
00:10:25,340 --> 00:10:27,510
Always he's looking in front of the
mirror.
195
00:10:27,770 --> 00:10:31,990
Always with the comb. Always the
handkerchief from out of his sleeve, you
196
00:10:32,130 --> 00:10:33,590
He sounds nauseating.
197
00:10:33,950 --> 00:10:36,850
You're wrong, my woman. That swine. Then
he abandoned her.
198
00:10:36,851 --> 00:10:40,389
You know what you've got there, mate,
don't you? You've got your vile seducer
199
00:10:40,390 --> 00:10:44,769
there. Doesn't love anybody but himself.
Thinks he's God's gift to women. Yes, I
200
00:10:44,770 --> 00:10:47,929
know someone just like that. If he was
chocolate, he'd eat himself.
201
00:10:47,930 --> 00:10:54,430
My advice is forget him. I cannot forget
him.
202
00:10:54,670 --> 00:10:57,200
It's an insult which can only be wiped
out in blood.
203
00:10:57,201 --> 00:11:01,169
That's another word we don't use around
here. Now you've upset him again.
204
00:11:01,170 --> 00:11:04,489
We were hoping to take the bandages off
this morning, once we'd covered up the
205
00:11:04,490 --> 00:11:05,540
mirrors.
206
00:11:05,770 --> 00:11:08,050
Yes, you're right. I'm sorry, I'm sorry.
207
00:11:08,570 --> 00:11:10,250
Forgive me. I'll go now.
208
00:11:10,670 --> 00:11:11,890
Goodbye. Goodbye, Nikos.
209
00:11:17,010 --> 00:11:21,370
How did you know my name?
210
00:11:22,351 --> 00:11:24,359
Didn't you say?
211
00:11:24,360 --> 00:11:25,880
No, I don't think so.
212
00:11:26,500 --> 00:11:27,620
I smell snakes.
213
00:11:28,500 --> 00:11:34,699
I think I have a look behind his back.
No, no, I didn't think I... I'll come
214
00:11:34,700 --> 00:11:36,380
back later. You've been lying to me.
215
00:11:37,431 --> 00:11:38,879
Very
216
00:11:38,880 --> 00:11:46,260
good,
217
00:11:46,460 --> 00:11:47,510
piggies.
218
00:11:47,511 --> 00:11:51,239
What's the matter with Glover? He's like
the dicky bird. He's feeling a bit
219
00:11:51,240 --> 00:11:52,920
willow -tit -willow this morning.
220
00:11:52,921 --> 00:11:58,229
Now, Glover, no need to hide. I want to
have a good look at you. I don't think
221
00:11:58,230 --> 00:11:59,610
he can face it today, Doctor.
222
00:11:59,990 --> 00:12:04,209
Nonsense. It's only an appendix. No harm
done. Better off without it. Come on,
223
00:12:04,210 --> 00:12:05,670
old son. Give me a big smile.
224
00:12:30,890 --> 00:12:32,290
N -J -P -P -Y.
225
00:12:37,910 --> 00:12:41,990
I know what I'm talking about, Gupta. I
said bandages, and I mean bandages.
226
00:12:45,730 --> 00:12:48,650
Why is Glover wearing bandages all round
his head?
227
00:12:49,050 --> 00:12:51,280
Come on now, Glover, show him your
bandages.
228
00:12:51,610 --> 00:12:52,660
What bandages?
229
00:12:53,810 --> 00:12:56,160
The bandages you are wearing, where are
they?
230
00:12:56,161 --> 00:12:59,989
This is your idea of a joke lover. It's
not very funny. It certainly isn't. Mr
231
00:12:59,990 --> 00:13:02,489
Thorpe's got to operate this afternoon.
Look at their hands.
232
00:13:02,490 --> 00:13:04,290
He couldn't cut his dinner with them.
233
00:13:04,291 --> 00:13:06,289
It's not on.
234
00:13:06,290 --> 00:13:07,549
Thank you, Figgis. You all right?
235
00:13:07,550 --> 00:13:10,369
At least someone here is taking this
seriously. Perhaps you can explain. Why
236
00:13:10,370 --> 00:13:11,529
he wearing those bandages?
237
00:13:11,530 --> 00:13:12,580
What bandages?
238
00:13:13,350 --> 00:13:14,710
Don't you start, Figgis.
239
00:13:16,690 --> 00:13:18,070
Go down. I want a word with you.
240
00:13:28,001 --> 00:13:30,299
Yes, what are they up to?
241
00:13:30,300 --> 00:13:32,400
Figures was definitely covering for him.
242
00:13:33,420 --> 00:13:37,579
Mind you, it is possible that Glover is
suffering a personality disorder brought
243
00:13:37,580 --> 00:13:41,280
on by surgery, which causes him to
regress into himself and lose his
244
00:13:43,200 --> 00:13:47,219
Hence the desire to be faceless, which
manifests itself in his schizophrenic
245
00:13:47,220 --> 00:13:48,599
behaviour with the bandages.
246
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
You mean to say he's gone bananas?
247
00:13:52,440 --> 00:13:53,940
You could put it like that.
248
00:13:54,300 --> 00:13:55,880
He looks sane enough to me.
249
00:13:56,220 --> 00:13:58,020
But how do you explain the bandages?
250
00:13:59,010 --> 00:14:00,060
What bandages?
251
00:14:02,050 --> 00:14:06,329
Don't you start. All I know is I have
not seen any bandages. And that muscle
252
00:14:06,330 --> 00:14:07,689
your face is spitting again.
253
00:14:07,690 --> 00:14:11,060
What? Now, wait a minute, Gupta. I'm not
the one who's going bananas.
254
00:14:11,130 --> 00:14:12,180
Oh, no.
255
00:14:12,230 --> 00:14:14,820
You don't see me standing around talking
to myself.
256
00:14:15,130 --> 00:14:16,650
No, it's not going to stop.
257
00:14:16,651 --> 00:14:20,749
By the clear rationale of mine, I'm not
given to fancies. I don't see things
258
00:14:20,750 --> 00:14:21,800
that aren't there.
259
00:14:26,610 --> 00:14:27,660
He's still there.
260
00:14:27,661 --> 00:14:30,309
What's he doing? Throwing his knife into
a tree.
261
00:14:30,310 --> 00:14:32,509
I think maybe he's waiting till it gets
dark.
262
00:14:32,510 --> 00:14:36,449
I don't think this is a good idea. Of
course it's a good idea. Come on, let's
263
00:14:36,450 --> 00:14:37,500
have a look at you.
264
00:14:40,010 --> 00:14:42,790
My God, the return of the invisible man.
265
00:14:43,130 --> 00:14:44,790
Come on, get in the glover's bed.
266
00:14:45,090 --> 00:14:48,729
I don't want to. Come on. We've been
eating biscuits again. At least he all
267
00:14:48,730 --> 00:14:51,969
worries. What do you mean? If there's
going to be any violence... There won't
268
00:14:51,970 --> 00:14:54,949
any violence. He's looking for somebody
swathed in bandages. But when he finds
269
00:14:54,950 --> 00:14:57,360
out that it's you and not me, he'll be
satisfied.
270
00:14:57,910 --> 00:15:01,700
But when I take them off, he's going to
expect some horrible, ghastly sight.
271
00:15:01,750 --> 00:15:04,400
What makes you think he's going to be
disappointed?
272
00:15:05,510 --> 00:15:09,240
I'm not a horrible, ghastly sight. You
will be if you don't get into this bed.
273
00:15:09,590 --> 00:15:11,330
Look, am I asking too much, Norman?
274
00:15:11,570 --> 00:15:13,130
After all, I had your operation.
275
00:15:13,550 --> 00:15:15,110
Yes, but you had an anaesthetic.
276
00:15:15,290 --> 00:15:18,180
Look, you know what I would say if I
were in your position?
277
00:15:18,570 --> 00:15:21,890
It's a far, far better thing that I do
now than I've ever done.
278
00:15:22,430 --> 00:15:24,330
It's a far, far better thing.
279
00:15:24,970 --> 00:15:27,590
Who said that? Sidney Carlton. That's
wonderful.
280
00:15:27,591 --> 00:15:30,869
Did he say anything else? Not a lot. It
was just before they cut his head off.
281
00:15:30,870 --> 00:15:31,920
What?
282
00:15:31,921 --> 00:15:32,989
He's gone.
283
00:15:32,990 --> 00:15:34,449
He must be somewhere in the building.
284
00:15:34,450 --> 00:15:34,949
Right, quick.
285
00:15:34,950 --> 00:15:36,129
Oh, dear. What's the matter?
286
00:15:36,130 --> 00:15:38,070
I'm getting my prickly heat again. Oh.
287
00:15:49,450 --> 00:15:51,500
of me. I didn't know you'd had an
accident.
288
00:15:51,550 --> 00:15:55,309
Oh, I said such terrible things about
you. Please say you forgive me or I'll
289
00:15:55,310 --> 00:15:56,360
kill myself.
290
00:15:57,390 --> 00:15:58,870
Do you forgive your Anna?
291
00:15:59,590 --> 00:16:00,640
Yeah.
292
00:16:01,910 --> 00:16:06,509
Well, why didn't you send me a message?
If I hadn't followed Nikos, I knew he'd
293
00:16:06,510 --> 00:16:09,030
found you. All day he sharpens the
knife.
294
00:16:09,550 --> 00:16:11,350
Why didn't you tell me you were here?
295
00:16:11,650 --> 00:16:14,430
I know. You wanted to face this alone.
296
00:16:14,750 --> 00:16:17,250
Oh, you're so brave. You're so noble.
297
00:16:17,650 --> 00:16:19,090
Am I hurting you?
298
00:16:19,340 --> 00:16:20,390
No. No?
299
00:16:21,780 --> 00:16:23,680
How can I make you understand?
300
00:16:24,200 --> 00:16:27,780
Nothing matters except I love you. Feel
my heart.
301
00:16:28,120 --> 00:16:29,180
Feel how she beats.
302
00:16:29,780 --> 00:16:32,720
Like a bird struggling to be free.
303
00:16:32,980 --> 00:16:34,030
Can you feel it?
304
00:16:34,260 --> 00:16:35,310
Yeah.
305
00:16:35,720 --> 00:16:39,520
And I can feel yours. See? I cover it
with kisses.
306
00:16:39,920 --> 00:16:40,970
Oh!
307
00:16:41,220 --> 00:16:42,270
Oh!
308
00:16:43,000 --> 00:16:45,860
My poor darling, are you strong enough
for visitors?
309
00:16:46,140 --> 00:16:47,190
Yes, yes!
310
00:16:47,441 --> 00:16:49,469
You must want to rest.
311
00:16:49,470 --> 00:16:53,589
I'll leave you. I'll wait down the
corridor. If you need me, you send for
312
00:16:53,590 --> 00:16:54,710
I'll come. Don't go.
313
00:16:55,010 --> 00:16:56,390
No, no, you must be tired.
314
00:16:57,850 --> 00:16:59,030
Sagapo, my darling.
315
00:16:59,970 --> 00:17:01,020
Sagapo.
316
00:17:03,250 --> 00:17:05,109
What does sagapo mean?
317
00:17:05,349 --> 00:17:08,839
It's Greek. It means I love you and you
can wipe that smile off your face.
318
00:17:08,849 --> 00:17:10,229
How do you know I'm smiling?
319
00:17:10,310 --> 00:17:12,170
After that, anybody would be smiling.
320
00:17:13,290 --> 00:17:16,930
She said she loved me. No, she didn't.
She said she loved me.
321
00:17:17,130 --> 00:17:18,210
She was speaking to me.
322
00:17:18,380 --> 00:17:20,500
She was speaking to a crepe bandage.
323
00:17:21,180 --> 00:17:24,130
I've got a bit of sweet pudding under
there for all she knew.
324
00:17:24,180 --> 00:17:26,710
Come to think of it, there's a strong
resemblance.
325
00:17:28,000 --> 00:17:31,550
Now you've upset him. Do you think he's
jealous? Of course he's jealous.
326
00:17:31,551 --> 00:17:35,299
I think I'll go down there and tell her
not to wait. Oh, no, you won't. You stay
327
00:17:35,300 --> 00:17:38,070
here. Wait for Nikos. I'll leave you a
few minutes. Oh, yes.
328
00:17:38,240 --> 00:17:40,360
Look, I know how you must feel.
329
00:17:40,560 --> 00:17:41,920
Being cooped up in here.
330
00:17:42,860 --> 00:17:44,910
You're bound to get them sooner or
later.
331
00:17:45,100 --> 00:17:46,580
Get what? Impure thoughts.
332
00:17:47,400 --> 00:17:49,020
I'm not getting impure thoughts.
333
00:17:49,320 --> 00:17:50,580
I've always had them.
334
00:17:51,300 --> 00:17:55,280
I understand how you feel, Norman. After
all, she is a magnificent woman.
335
00:17:55,520 --> 00:18:00,239
Dark -eyed, fiery, Latin good looks. But
just remember, they go to seed very
336
00:18:00,240 --> 00:18:02,500
early. She'll be fat before she's 40.
337
00:18:02,880 --> 00:18:05,290
I wasn't going to be that long. Just a
few minutes.
338
00:18:07,020 --> 00:18:10,200
Where is it going to lead? There's no
future in it.
339
00:18:10,440 --> 00:18:13,620
You can't go through life wearing a
crepe bandage.
340
00:18:14,110 --> 00:18:16,090
Well, perhaps you'll like me for myself.
341
00:18:16,170 --> 00:18:18,030
She might, but I wouldn't depend on it.
342
00:18:18,031 --> 00:18:21,809
And don't forget you've got your body
cells to consider. You think you've got
343
00:18:21,810 --> 00:18:25,890
prickly heat. You don't know what
prickly heat is. Your circuitry's going
344
00:18:25,891 --> 00:18:28,669
Hormones are leaping about all over the
place.
345
00:18:28,670 --> 00:18:29,609
Adrenaline's flowing.
346
00:18:29,610 --> 00:18:33,649
Is your mouth dry? Yes. There you are,
you see. You're dehydrating. This won't
347
00:18:33,650 --> 00:18:36,600
do you any good at all, Norman. You've
just had an operation.
348
00:18:36,601 --> 00:18:40,309
How are your white cells going to feel?
How are your coagulants going to feel?
349
00:18:40,310 --> 00:18:42,480
I'll tell you, mate, they'll be
knackered.
350
00:18:44,720 --> 00:18:46,940
I suppose you're right. Of course I'm
right.
351
00:18:47,340 --> 00:18:50,830
Hey, where are you going? Never mind
where I'm going. You just wait for
352
00:18:54,820 --> 00:18:56,280
Look out, body shells!
353
00:19:00,260 --> 00:19:01,310
Morning.
354
00:19:07,880 --> 00:19:10,020
Oh, my darling, you shouldn't have come.
355
00:19:10,320 --> 00:19:12,490
I have. No, but you shouldn't be on your
feet.
356
00:19:12,830 --> 00:19:14,110
I hope I won't be for long.
357
00:19:14,690 --> 00:19:15,740
Sagapose!
358
00:19:16,630 --> 00:19:23,110
Uh, Anna, if you find I've changed, you
won't mind, will you? Oh, no.
359
00:19:23,310 --> 00:19:26,110
I know you've changed. Even your voice
is different.
360
00:19:26,370 --> 00:19:27,490
But I don't care.
361
00:19:27,850 --> 00:19:29,630
And I don't care if you go to seed.
362
00:19:29,890 --> 00:19:31,850
What? Do you know something?
363
00:19:32,130 --> 00:19:36,290
It's a far, far better thing I do now
than I've ever, ever done.
364
00:19:38,470 --> 00:19:39,520
Someone's coming.
365
00:19:46,860 --> 00:19:48,120
It's seeing things again.
366
00:19:49,740 --> 00:19:51,340
Take a hold of yourself, Gordon.
367
00:19:51,660 --> 00:19:52,710
It's all in the mind.
368
00:19:53,220 --> 00:19:54,780
Nothing to fear but fear itself.
369
00:19:54,781 --> 00:19:57,979
Just overworking there. It's all just
pure mental exhaustion. Of course
370
00:19:57,980 --> 00:19:59,030
nothing here.
371
00:20:27,551 --> 00:20:34,979
I'll go through fire and flood for you.
Oh, you've no idea what it's like being
372
00:20:34,980 --> 00:20:36,780
stuck in here. It's very frustrating.
373
00:20:36,940 --> 00:20:41,139
You get to thinking about skin the
texture of silk, eyes like fire,
374
00:20:41,140 --> 00:20:45,180
perfume. You can go bonkers. But I
don't... Stop ago, you little raver.
375
00:20:45,880 --> 00:20:47,380
Someone's coming. Quick, hide.
376
00:20:51,340 --> 00:20:52,800
Ah, Anna.
377
00:20:53,340 --> 00:20:55,180
Nikos. Where is he? What do you want?
378
00:20:55,380 --> 00:20:56,430
I want your lover.
379
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
Can't you get one of your own? Oh.
380
00:21:00,750 --> 00:21:02,250
me, Anna. I've come for revenge.
381
00:21:02,470 --> 00:21:04,010
Where is he? He's not here.
382
00:21:04,230 --> 00:21:08,249
I don't believe you. Well, why, perhaps
you'd like to search the room. Why don't
383
00:21:08,250 --> 00:21:09,589
you have a look in the cupboard?
384
00:21:09,590 --> 00:21:11,370
I will.
385
00:21:13,630 --> 00:21:18,510
Now what have you to say, huh?
386
00:21:19,070 --> 00:21:20,550
Deny he's your lover.
387
00:21:21,170 --> 00:21:24,810
Well, if he's my lover, who is behind
the curtain?
388
00:21:25,810 --> 00:21:26,860
What?
389
00:21:28,390 --> 00:21:29,440
My God!
390
00:21:35,470 --> 00:21:37,640
My God, don't tell me they're
multiplying.
391
00:21:37,770 --> 00:21:43,050
Which one of you is Archie Glover?
392
00:21:43,530 --> 00:21:44,580
Is it you?
393
00:21:45,070 --> 00:21:46,120
Is it you?
394
00:21:46,650 --> 00:21:47,930
And where is he?
395
00:21:48,910 --> 00:21:49,960
Hello.
396
00:21:50,850 --> 00:21:52,470
Oh, my darling.
397
00:21:53,970 --> 00:21:55,110
Oh, my God.
398
00:21:56,610 --> 00:21:58,230
There you are.
399
00:21:58,910 --> 00:22:00,290
Cowering in the background.
400
00:22:00,590 --> 00:22:03,750
You're cowered. You're a big
multicolored...
401
00:22:05,320 --> 00:22:11,219
He's not even worth my anger. You take
him. No, I don't want him. He's trying
402
00:22:11,220 --> 00:22:14,740
make a fool of me. No, you obviously
prepared him to me. You have him.
403
00:22:14,980 --> 00:22:17,680
No, I never want to see him again.
404
00:22:18,060 --> 00:22:19,110
Take him.
405
00:22:20,000 --> 00:22:21,050
Very well.
406
00:22:21,420 --> 00:22:24,020
Get out of here before I change my mind.
407
00:22:26,740 --> 00:22:27,790
You.
408
00:22:35,150 --> 00:22:37,010
You could have been in intensive care.
409
00:22:38,870 --> 00:22:41,570
Now, I've got a piece of picture of
minds gone.
410
00:22:41,910 --> 00:22:45,190
A once brilliant intellect destroyed by
overwork.
411
00:22:45,470 --> 00:22:48,660
The old marbles are completely
dislodged, and I'm seeing them
412
00:22:49,590 --> 00:22:50,990
Take one of these tablets.
413
00:22:51,210 --> 00:22:53,070
They'll make you feel a little better.
414
00:22:54,710 --> 00:22:55,760
Are they safe?
415
00:22:56,070 --> 00:23:00,150
Oh, yes. I take them all the time. They
make you a little salad, that is all.
416
00:23:01,790 --> 00:23:03,050
None that are too any good.
417
00:23:03,051 --> 00:23:07,159
No, it's the end of a brilliant career.
Who's going to trust me with a scalpel
418
00:23:07,160 --> 00:23:09,210
after this? I could go gaga at any
moment.
419
00:23:16,480 --> 00:23:23,339
I'm H -A -P -P -Y I'm H -A -P -P -Y I
know I am, I'm sure I
420
00:23:23,340 --> 00:23:29,879
am I'm H -A -P -P -Y Yes, I'm H -A -P -P
-Y I'm H -A -P -P -Y
421
00:23:29,880 --> 00:23:31,600
I know I...
422
00:23:34,220 --> 00:23:35,270
Bye. Bye.
423
00:23:35,820 --> 00:23:36,870
Bye.
424
00:23:40,000 --> 00:23:41,050
Bye.
425
00:23:41,070 --> 00:23:45,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.