All language subtitles for Only When I Laugh s01e03 The Rumour
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,540
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,180 --> 00:00:28,920
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,320 --> 00:00:33,220
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,660 --> 00:00:36,280
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,740 --> 00:00:42,380
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,920
I'm expecting an important phone call
from my wife. Do you mind if I take it
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,420
here? No, not at all.
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,140
Don't let me disturb you.
9
00:01:03,740 --> 00:01:07,700
She said an important phone call. I hope
there's nothing wrong with your
10
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
splendid family.
11
00:01:09,380 --> 00:01:10,380
It's Victor.
12
00:01:10,700 --> 00:01:12,860
I'm afraid the poor little chap's
failing.
13
00:01:13,500 --> 00:01:15,540
Oh, dear, dear. What is the matter?
14
00:01:15,780 --> 00:01:17,480
I have no idea. It was all so
unexpected.
15
00:01:17,820 --> 00:01:19,160
We're still in a state of shock.
16
00:01:19,620 --> 00:01:22,640
My dear friend, I saw him only last week
playing on the lawn.
17
00:01:23,130 --> 00:01:24,890
He was popular, the proverbial beans.
18
00:01:25,270 --> 00:01:27,070
Yes, he was always so lively.
19
00:01:27,350 --> 00:01:28,570
We shall miss him dreadfully.
20
00:01:28,930 --> 00:01:30,030
Is there nothing you can do?
21
00:01:30,350 --> 00:01:31,350
I don't think so.
22
00:01:31,670 --> 00:01:35,130
He's not been himself for days now. Just
lies around the house.
23
00:01:35,530 --> 00:01:37,410
Won't even play with his tail anymore.
24
00:01:38,330 --> 00:01:42,270
Well, I shouldn't worry too much about
that. It is just a phase they go
25
00:01:42,370 --> 00:01:44,330
boys of that age. I understand.
26
00:01:45,010 --> 00:01:46,010
Look, Tower.
27
00:01:46,590 --> 00:01:48,090
Will you stop rambling?
28
00:01:48,670 --> 00:01:50,230
I'm talking about the dog.
29
00:01:53,100 --> 00:01:54,100
What a mistake.
30
00:01:55,500 --> 00:02:00,580
She must excuse me. I thought you were
talking about...
31
00:02:00,580 --> 00:02:07,560
I'm so sorry. We have a misunderstanding
here. I thought Victor was your
32
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
son.
33
00:02:08,919 --> 00:02:12,180
Nonsense. You don't think I call my son
Victor, do you?
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,960
Get him through life with a name like
that.
35
00:02:15,860 --> 00:02:17,500
No, there's nothing wrong with Tarquin.
36
00:02:20,380 --> 00:02:21,900
He's disgustingly healthy.
37
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
probably responsible for this whole
thing. That dog was never the same since
38
00:02:26,200 --> 00:02:27,860
poured that luminous paint all over him.
39
00:02:28,740 --> 00:02:30,840
Tried to turn him into the hind of the
Baskervilles.
40
00:02:31,940 --> 00:02:33,380
Oh, I'm so sorry.
41
00:02:34,080 --> 00:02:37,560
I would be blown. I know I shouldn't
laugh, but it is very funny.
42
00:02:37,940 --> 00:02:38,960
Gupta, do you mind?
43
00:02:39,360 --> 00:02:42,160
One joke goes an awfully long way with
you, doesn't it?
44
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Yes?
45
00:02:46,320 --> 00:02:47,880
Oh, hello, Muffin, hello.
46
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
What did he say?
47
00:02:50,440 --> 00:02:51,440
They're going to operate.
48
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
Not much hope?
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,560
Oh, God, poor Victor.
50
00:02:57,140 --> 00:02:59,100
Now, be brave, my dear.
51
00:02:59,440 --> 00:03:00,480
Fight those tears.
52
00:03:01,040 --> 00:03:03,160
Remember how good you were over the
hamster.
53
00:03:05,180 --> 00:03:06,680
Is he close to the phone?
54
00:03:07,440 --> 00:03:09,480
He's looking at you with those trotting
eyes.
55
00:03:10,100 --> 00:03:14,180
Oh, God. Well, don't let him see there's
anything wrong. Act normally.
56
00:03:14,580 --> 00:03:17,440
And don't worry, my dear. I'll be home
as soon as I can.
57
00:03:17,660 --> 00:03:18,940
Yes. Goodbye, muffin.
58
00:03:19,260 --> 00:03:20,260
Bye.
59
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Poor Victor.
60
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
Excuse me.
61
00:03:36,680 --> 00:03:43,140
My dear fellow,
62
00:03:43,400 --> 00:03:45,200
is there anything I can do?
63
00:03:45,420 --> 00:03:48,660
No, I'll be all right, good man. Just
running some cold water, my rich.
64
00:03:48,980 --> 00:03:51,000
I really am terribly sorry.
65
00:03:51,760 --> 00:03:53,180
Oh, it's my own fault.
66
00:03:53,420 --> 00:03:55,680
I didn't realise how fond I'd become of
him.
67
00:03:56,660 --> 00:03:59,240
I'd always thought he was a bit of a
nuisance, but now I know he's only got a
68
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
few weeks.
69
00:04:00,520 --> 00:04:02,560
All we can do is make his last days
comfortable.
70
00:04:03,880 --> 00:04:05,460
We'll have him at home, I think.
71
00:04:06,100 --> 00:04:07,380
Better than being with strangers.
72
00:04:08,140 --> 00:04:10,300
Oh, if you don't mind, I think I'd like
to be alone.
73
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
I'm going to die.
74
00:04:37,270 --> 00:04:38,270
Oh, yes.
75
00:04:38,410 --> 00:04:39,710
Just look at this girl.
76
00:04:40,090 --> 00:04:41,990
Fantastic. Pass me that cane, Fig.
77
00:04:42,230 --> 00:04:43,230
I'm going to die.
78
00:04:43,690 --> 00:04:46,410
Thanks. I'm just getting to the
difficult bit. You're not the only one.
79
00:04:47,550 --> 00:04:49,630
What do you say, Fig? I said I'm going
to die.
80
00:04:50,350 --> 00:04:51,350
Are you sure?
81
00:04:51,950 --> 00:04:53,150
Of course I'm sure.
82
00:04:53,730 --> 00:04:56,810
I was having a quiet drag in one of the
cubicles and I heard Thorpe talking.
83
00:04:57,710 --> 00:04:59,430
He only gives me a few weeks.
84
00:04:59,730 --> 00:05:00,810
Well, you look all right to me.
85
00:05:01,310 --> 00:05:04,270
I may look all right to the untrained
eye, mate, but Thorpe knows differently.
86
00:05:04,350 --> 00:05:05,350
He's seen the plates.
87
00:05:05,810 --> 00:05:09,070
Of course, he didn't mention me by name.
That's against the Hippocratic Oath.
88
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
But it's me, all right.
89
00:05:10,970 --> 00:05:13,850
How do you know it's you if he didn't
mention your name? Look, I don't need
90
00:05:13,850 --> 00:05:17,430
building to follow me, Norman. Of course
it's me. I'm not right, am I? Thorpe
91
00:05:17,430 --> 00:05:19,650
knows he's botched it. He hardly dare
look me in the face.
92
00:05:20,530 --> 00:05:22,490
I'm not right down here. I never will
be.
93
00:05:24,070 --> 00:05:26,830
It's like when you've had the back of a
watch. It's never the same again.
94
00:05:29,800 --> 00:05:31,220
He's just a bit wound up.
95
00:05:32,600 --> 00:05:36,060
Oh, you can laugh, but the way I see it,
either they've forgotten to put
96
00:05:36,060 --> 00:05:37,960
something back or I've got his signet
ring in here.
97
00:05:39,320 --> 00:05:42,940
How can you expect us to take you
seriously? You're always listening at
98
00:05:42,940 --> 00:05:45,600
and spreading rumours. Remember those
immortal words.
99
00:05:45,940 --> 00:05:48,340
A coward dies many times before his
death.
100
00:05:48,640 --> 00:05:50,560
A brave man dies but once.
101
00:05:50,780 --> 00:05:52,360
Oh, no, it's the once that worries me.
102
00:05:53,120 --> 00:05:54,600
It's amazing, isn't it?
103
00:05:55,060 --> 00:05:58,360
I'm dying and you're not worried. in the
slightest. At least you might show a
104
00:05:58,360 --> 00:05:59,400
bit of bleeding concern.
105
00:05:59,920 --> 00:06:01,220
Of course I'm concerned.
106
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
I'm very sorry.
107
00:06:02,960 --> 00:06:05,940
We may have had our differences, but I
shall remember you with a great deal of
108
00:06:05,940 --> 00:06:06,839
warmth and affection.
109
00:06:06,840 --> 00:06:07,539
Dying about?
110
00:06:07,540 --> 00:06:08,540
I'm not dead yet.
111
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
That's more like it, Roy.
112
00:06:10,460 --> 00:06:13,440
Show some spirit. Yes. You mustn't get
depressed. You've got to look on the
113
00:06:13,440 --> 00:06:14,139
bright side.
114
00:06:14,140 --> 00:06:15,160
What bright side?
115
00:06:16,080 --> 00:06:20,080
Every cloud has a silver lining, and
it's always darkest before the dawn.
116
00:06:20,410 --> 00:06:21,610
Thank you, patient strong.
117
00:06:22,450 --> 00:06:26,070
It's only trying to cheer you up. You
die if you worry, you die if you don't.
118
00:06:26,070 --> 00:06:27,110
That's what Mother always says.
119
00:06:27,370 --> 00:06:29,350
Do you know what she does when she gets
depressed?
120
00:06:29,590 --> 00:06:30,890
She sings this little song.
121
00:06:31,730 --> 00:06:36,730
I'm H -A -P -P -Y, I'm H -A -P -P -Y, I
know I am, I'm sure I am, I'm H -A -P -P
122
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
-Y.
123
00:06:38,370 --> 00:06:39,430
Does she really?
124
00:06:40,390 --> 00:06:42,310
My God, she must be a comfort.
125
00:06:43,510 --> 00:06:46,770
Well, I don't feel H -A -P -P -Y at the
moment, quite the contrary.
126
00:06:47,050 --> 00:06:49,510
No, Norman's got a point. It could have
its good side. I mean...
127
00:06:49,900 --> 00:06:53,520
Look at the state of the world. The ice
caps on the move, radiation increasing,
128
00:06:53,780 --> 00:06:57,140
World War III just around the corner.
You could be better off out of it.
129
00:06:57,420 --> 00:07:00,460
You know you make it sound quite
attractive when you put it like that.
130
00:07:00,460 --> 00:07:03,020
wouldn't like to go in my place, would
you? Well, it wouldn't worry me.
131
00:07:03,220 --> 00:07:05,080
You see, I believe.
132
00:07:05,860 --> 00:07:09,100
You don't believe, do you, Roy? I
believe that when you're dead, you're
133
00:07:09,140 --> 00:07:12,660
Religion is the opiate of the people,
mate. They all say how wonderful it's
134
00:07:12,660 --> 00:07:15,100
going to be up there. I don't see any of
them rushing to go.
135
00:07:15,420 --> 00:07:17,260
You wouldn't say that if you'd had my
experience.
136
00:07:18,650 --> 00:07:19,650
I've seen him.
137
00:07:19,990 --> 00:07:21,270
Who? God.
138
00:07:22,070 --> 00:07:23,310
After my first attack.
139
00:07:23,650 --> 00:07:24,850
What did he look like?
140
00:07:25,630 --> 00:07:27,350
Actually, he looked rather like my bank
manager.
141
00:07:28,870 --> 00:07:32,390
Do me a favour. Of course he looked like
your bank manager. You collapsed in
142
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
Bartley.
143
00:07:34,730 --> 00:07:38,870
He had a kindly smile and twinkling
eyes, and he spoke to me through this
144
00:07:38,870 --> 00:07:39,749
of mist.
145
00:07:39,750 --> 00:07:42,230
Not now, Archie.
146
00:07:43,290 --> 00:07:44,790
Go back, go back.
147
00:07:45,350 --> 00:07:46,870
It was a wonderful experience.
148
00:07:47,469 --> 00:07:50,590
Yeah? Well, you wait till he says, come
here, come here, you'll feel differently
149
00:07:50,590 --> 00:07:54,730
then. Oh, come on, Roy, you don't even
know that it is you. Of course it's me!
150
00:07:55,070 --> 00:07:56,270
Well, we'll soon know. Oh.
151
00:07:56,590 --> 00:07:58,270
Thorpe will be much nicer to you.
152
00:08:04,110 --> 00:08:06,590
Doctor, could I have a word?
153
00:08:07,190 --> 00:08:08,730
Not just now, if you don't mind,
Piggott.
154
00:08:11,730 --> 00:08:13,030
Hello, Norman, how are you feeling?
155
00:08:13,590 --> 00:08:14,730
I feel fine, Doctor.
156
00:08:15,310 --> 00:08:16,350
Oh, do you really?
157
00:08:17,340 --> 00:08:19,580
Good. Let's have a look at you.
158
00:08:21,540 --> 00:08:23,460
Oh. What's the matter, Doctor?
159
00:08:23,900 --> 00:08:26,340
Nothing. It's just you remind me of
someone.
160
00:08:26,980 --> 00:08:28,280
I think it's the eyes.
161
00:08:29,300 --> 00:08:33,840
So gentle, so trusting, so... God.
162
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
It's me!
163
00:08:39,240 --> 00:08:41,659
No, it isn't. It is! I'm going to die!
164
00:08:41,880 --> 00:08:45,640
I'm going to die! I'm going to die! My
God, what happened to every cloud is a
165
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
silver lining.
166
00:08:50,090 --> 00:08:53,110
with my life. I've never had a
girlfriend. I've never been abroad.
167
00:08:53,330 --> 00:08:57,550
I don't even go out much. I spend all my
time studying for the city and guilds.
168
00:08:57,550 --> 00:08:58,830
Mother said I needed qualifications.
169
00:08:59,610 --> 00:09:03,250
I don't need qualifications where I'm
going. All you need is to be dead.
170
00:09:03,550 --> 00:09:06,790
Will you stop running round like a
chicken with its head cut off and think
171
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
minute?
172
00:09:07,890 --> 00:09:10,970
Jesus doesn't want you for a sunbeam,
Norman, not you.
173
00:09:12,470 --> 00:09:15,160
Can't you see that was all a rude... He
did that deliberately.
174
00:09:15,360 --> 00:09:19,080
If he suddenly started behaving nice to
me, he knows I'd suspect something was
175
00:09:19,080 --> 00:09:22,780
wrong. Besides, he didn't say anything
about sending you home, did he? No.
176
00:09:22,780 --> 00:09:25,340
there you are. Whoever it is is being
sent home.
177
00:09:26,040 --> 00:09:27,280
They can't do any more.
178
00:09:28,160 --> 00:09:29,500
I think they need the bed.
179
00:09:30,920 --> 00:09:33,080
I must admit I don't fancy going home.
180
00:09:33,400 --> 00:09:36,500
A mother -in -law, four kids and a wife
who can't stand illness.
181
00:09:36,980 --> 00:09:38,160
Hardly a peaceful end.
182
00:09:38,360 --> 00:09:41,720
Well, I'm not going home. I'm staying
here. Not spending my last days rolling
183
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
balls of wool.
184
00:09:42,960 --> 00:09:44,940
Oh, I wish you two would stop making all
this fuss.
185
00:09:45,200 --> 00:09:48,380
The way I look at it is, when you've got
to go, you've got to go.
186
00:09:49,060 --> 00:09:50,540
And that's all there is to it.
187
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Well,
188
00:09:55,840 --> 00:09:59,540
at least he's happy. Of course he's
happy. He worshipped Kali, goddess of
189
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
and destruction.
190
00:10:00,680 --> 00:10:04,440
Oh, my dear speakers, I wonder if you'd
care to sign this card. Oh, what is it
191
00:10:04,440 --> 00:10:06,380
this time? Not another disaster in
Bangladesh?
192
00:10:06,860 --> 00:10:08,820
No, it is a kidney donor card.
193
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
What?
194
00:10:11,080 --> 00:10:13,980
In the event of your death, you bequeath
your kidneys to somebody less
195
00:10:13,980 --> 00:10:16,460
fortunate. How can you be less fortunate
than dead?
196
00:10:17,880 --> 00:10:22,860
My God, haven't you got me tacked? You
can't wait to pick the bones clean, can
197
00:10:22,860 --> 00:10:26,360
you? Here am I, fighting for me life,
and all you can see is a set of spare
198
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
parts.
199
00:10:28,020 --> 00:10:30,380
Well, if that's how you feel. What about
you, Norman?
200
00:10:30,680 --> 00:10:33,340
I'm not signing it. It's your job to
keep me alive.
201
00:10:33,620 --> 00:10:35,160
Come along, Norman. Pull yourself
together.
202
00:10:35,460 --> 00:10:36,920
After all, you can't take them with you.
203
00:10:37,360 --> 00:10:39,760
Don't you see? This is your chance for
the big gesture.
204
00:10:40,250 --> 00:10:42,550
You could bequeath your heart, liver,
and kidneys.
205
00:10:43,270 --> 00:10:45,190
After all, you said you wanted to get
out more.
206
00:10:46,830 --> 00:10:48,650
You could travel, see foreign parts.
207
00:10:48,870 --> 00:10:49,870
At least your kidneys could.
208
00:10:50,550 --> 00:10:51,670
You could even have a girlfriend.
209
00:10:51,870 --> 00:10:54,070
Unless, of course, they gave them to a
girl. And then you could have a
210
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
boyfriend.
211
00:10:55,710 --> 00:10:56,930
I think it's a wonderful opportunity.
212
00:10:57,310 --> 00:11:00,350
Oh, well, since you feel like that, my
esteemed Glover, perhaps you'd care to
213
00:11:00,350 --> 00:11:02,710
sign? Certainly, my dear Gupta. Just
leave it with me.
214
00:11:02,970 --> 00:11:04,850
Well, don't forget to sign it before you
go.
215
00:11:05,070 --> 00:11:06,070
Go? Go where?
216
00:11:06,450 --> 00:11:07,309
Good news.
217
00:11:07,310 --> 00:11:09,370
Mr. Thorpe thinks you can go home at the
end of the week.
218
00:11:15,950 --> 00:11:16,929
What did he say?
219
00:11:16,930 --> 00:11:19,210
He said you could go home.
220
00:11:20,710 --> 00:11:21,770
My God!
221
00:11:23,250 --> 00:11:29,390
I'm H -A -P -P -Y I'm H -A -P -P -Y I'm
H -A
222
00:11:29,390 --> 00:11:33,210
-P -P -Y I'm H -A -P -P -Y
223
00:11:48,490 --> 00:11:54,930
H -A -P -P -Y Well, Mr. Bad Archie, you
look on the bright side.
224
00:11:55,190 --> 00:11:58,110
Whatever death's like, it can't be worse
than five years of Tory misrule.
225
00:11:58,630 --> 00:11:59,810
Will you shut up?
226
00:12:00,090 --> 00:12:02,510
I don't know why you're getting so
upset. At least you've met him before.
227
00:12:02,750 --> 00:12:04,610
Who? The kindly figure with the
twinkling eyes.
228
00:12:05,250 --> 00:12:07,070
Oh, yes. I was forgetting about him.
229
00:12:07,690 --> 00:12:09,450
Thank you, God. Thank you very much.
230
00:12:10,670 --> 00:12:11,670
Nice one.
231
00:12:12,240 --> 00:12:14,720
Thought you'd give Archie Glover one
last tick in the teeth, eh?
232
00:12:15,420 --> 00:12:19,240
Oh, why must the good always die young?
Why couldn't this happen to Stringer?
233
00:12:19,380 --> 00:12:22,820
Who's Stringer? My managing director,
the little creep. He's got everything.
234
00:12:23,160 --> 00:12:28,600
Personalised number plates, Persian
rugs, pumpkin baths, ivory chess set.
235
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
And what have I got?
236
00:12:30,320 --> 00:12:31,900
What have I got to show for my life?
237
00:12:32,600 --> 00:12:35,540
Nothing. You didn't even leave me with
my appendix.
238
00:12:37,230 --> 00:12:39,390
I bet Stringer's got his appendix, a
little shower.
239
00:12:39,810 --> 00:12:42,170
You don't like him, do you? Why should
I?
240
00:12:42,510 --> 00:12:43,570
He's always resented me.
241
00:12:44,090 --> 00:12:46,710
He even stopped me getting a seat on the
board.
242
00:12:46,970 --> 00:12:49,850
I could have had influence, position,
money.
243
00:12:50,230 --> 00:12:53,390
You can't take it with you, Archie. I
didn't want to take it with me, Norman.
244
00:12:53,390 --> 00:12:54,390
wanted it while I was here.
245
00:12:54,990 --> 00:12:57,930
Well, let's face it, Archie, no -one's
going to offer you a seat on the board.
246
00:12:57,990 --> 00:13:01,030
You're hypochondriac. Don't be
ridiculous, Roy. Who ever heard of a
247
00:13:01,030 --> 00:13:03,470
hypochondriac? You're not going to die.
248
00:13:03,750 --> 00:13:05,010
Of course I'm going to die.
249
00:13:05,960 --> 00:13:08,540
sending me home, aren't they? It could
be any one of us.
250
00:13:08,800 --> 00:13:11,020
The big thing is not to get depressed.
251
00:13:14,060 --> 00:13:15,060
Yes.
252
00:13:15,180 --> 00:13:17,380
I suppose you're right. Of course I'm
right.
253
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Shut up.
254
00:13:19,960 --> 00:13:23,420
No, we've got to stop thinking about it.
It won't get you anywhere.
255
00:13:23,820 --> 00:13:25,000
It doesn't do to dwell on it.
256
00:13:26,780 --> 00:13:27,920
Right. Right.
257
00:13:35,020 --> 00:13:36,560
I think I'm going to be cremated.
258
00:13:38,580 --> 00:13:39,580
What, now?
259
00:13:41,240 --> 00:13:42,520
No, when I'm dead.
260
00:13:42,760 --> 00:13:45,920
Well, I wouldn't. I don't fancy sitting
on a mantelpiece being used for a ruddy
261
00:13:45,920 --> 00:13:49,360
ashtray. No, I'll have them spread
somewhere nice.
262
00:13:49,800 --> 00:13:53,240
Some leafy stream, or a river, or even
the sea.
263
00:13:53,540 --> 00:13:55,100
My God, it's still trying to get abroad.
264
00:13:56,760 --> 00:13:59,980
Oh, you've got to be careful. We spread
my uncle's ashes from the North Sea
265
00:13:59,980 --> 00:14:02,620
Ferry. It was all right when the wind
started to blow.
266
00:14:03,150 --> 00:14:04,510
and half of them ended up in the
sandwiches.
267
00:14:08,230 --> 00:14:12,870
Will you be cremated, Archie? No, no,
we've got a family vault in Sussex.
268
00:14:13,070 --> 00:14:16,350
Oh, did you hear that? You see, there's
no equality, not even in death.
269
00:14:16,670 --> 00:14:18,910
There'll be no dogs cocking a leg over
his grave.
270
00:14:21,010 --> 00:14:23,950
Well, I shall be dead conventional, if
you'll pardon the expression.
271
00:14:24,310 --> 00:14:26,410
A simple stone and a simple inscription.
272
00:14:27,050 --> 00:14:30,530
Edie wants us to be buried together with
the inscription together again in death
273
00:14:30,530 --> 00:14:31,530
as in life.
274
00:14:31,710 --> 00:14:33,630
Oh, but it doesn't mean she's making
room for her mother.
275
00:14:35,070 --> 00:14:37,250
I fancied something a bit more personal.
276
00:14:38,010 --> 00:14:39,010
What was that?
277
00:14:39,470 --> 00:14:40,590
No, you'd only laugh.
278
00:14:40,890 --> 00:14:42,410
No. Go on.
279
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
Tread softly.
280
00:14:45,310 --> 00:14:46,670
Here lies Roy Figgis.
281
00:14:47,210 --> 00:14:48,910
We shall not see his like again.
282
00:14:49,250 --> 00:14:50,810
Well, that should reassure everyone.
283
00:14:52,290 --> 00:14:53,470
No, I think that's lovely.
284
00:14:53,910 --> 00:14:55,530
I haven't thought about an inscription.
285
00:14:55,850 --> 00:14:56,850
Oh, it needs to be simple.
286
00:14:57,330 --> 00:14:58,330
What about...
287
00:14:59,150 --> 00:15:01,230
Here lies Norman Binns.
288
00:15:02,210 --> 00:15:04,570
God has picked a flower.
289
00:15:05,130 --> 00:15:11,650
Oh, very tasteful. I did have this other
one. Simple. Roy Figgis dates then.
290
00:15:12,390 --> 00:15:17,770
Oh, for the touch of a vanished hand and
the sound of a voice which is still.
291
00:15:18,590 --> 00:15:20,790
Oh, I think that's very moving.
292
00:15:21,750 --> 00:15:25,650
How about In Memory of Norman Binns?
293
00:15:27,020 --> 00:15:29,140
He stands by the throne.
294
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
Yes, very nice.
295
00:15:35,100 --> 00:15:37,140
What about you, Archie? Well, yes.
296
00:15:37,940 --> 00:15:38,940
I have thought.
297
00:15:39,860 --> 00:15:42,020
I hope it's not too sentimental. No, go
on.
298
00:15:45,240 --> 00:15:46,940
Here lies Archie Glover.
299
00:15:47,480 --> 00:15:52,900
His life was gentle, and the element so
mixed in him that nature might stand up
300
00:15:52,900 --> 00:15:56,120
and say to all the world, this.
301
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
Was a man.
302
00:16:01,440 --> 00:16:02,980
Oh, that's lovely.
303
00:16:04,380 --> 00:16:05,820
God, this is getting depressing.
304
00:16:07,380 --> 00:16:09,540
I can't go on like this, Roy. I've got
to know.
305
00:16:09,940 --> 00:16:11,320
I can't bear this uncertainty.
306
00:16:11,660 --> 00:16:14,480
You're right. I'm going to see Thorpe.
Well, what makes you think he'll tell
307
00:16:14,480 --> 00:16:15,800
you? Don't worry, I'll get the truth.
308
00:16:16,000 --> 00:16:18,380
I don't think I want to know. Of course
you do. You want to know whether the
309
00:16:18,380 --> 00:16:19,500
book for your honour is, don't you?
310
00:16:29,390 --> 00:16:32,830
See that shadow down there by the colon?
That's where the trouble lies. Well
311
00:16:32,830 --> 00:16:34,450
-defined, obviously causing an
obstruction.
312
00:16:35,550 --> 00:16:37,450
Yes, I see. What do you mean? What is
it?
313
00:16:37,790 --> 00:16:40,890
Well, it's a bit early to make a
prognosis, but I'd say it was my left
314
00:16:42,350 --> 00:16:43,870
This is serious, are you sure?
315
00:16:44,310 --> 00:16:47,410
Well, I haven't seen it for days, and he
was chewing it. Who was?
316
00:16:48,610 --> 00:16:49,610
Victor.
317
00:16:49,650 --> 00:16:52,210
I brought him in for an x -ray. I
thought I'd better know what was going
318
00:16:52,510 --> 00:16:53,510
I thought...
319
00:16:57,740 --> 00:17:00,380
Excuse me, Mr Thorpe, I wonder if I
could have a word with you in private.
320
00:17:00,740 --> 00:17:06,740
Oh, uh, would you leave a... Now then,
figures, what can I do for you?
321
00:17:07,079 --> 00:17:08,680
There's something worrying you, isn't
there, Doc?
322
00:17:09,280 --> 00:17:10,279
Oh, yes.
323
00:17:10,280 --> 00:17:13,060
How did you know? I heard you talking. I
know all about it.
324
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
I see.
325
00:17:15,220 --> 00:17:17,460
Well, I do try to keep these things to
myself.
326
00:17:17,900 --> 00:17:22,140
No point in upsetting the patients. Not
quite, I do understand. I just wondered
327
00:17:22,140 --> 00:17:23,500
if there'd been any further
developments.
328
00:17:24,240 --> 00:17:26,900
Well, uh, take a look. I don't know if
these mean anything to you.
329
00:17:27,319 --> 00:17:28,900
Well, I do know a bit about it, yes.
330
00:17:30,800 --> 00:17:32,180
Yes, it looks quite serious.
331
00:17:32,740 --> 00:17:34,180
You've got it upside down, figures.
332
00:17:35,140 --> 00:17:36,420
Oh, so I have.
333
00:17:36,900 --> 00:17:39,140
Yes. See that shadow? That's a trouble.
334
00:17:40,040 --> 00:17:41,820
Oh, yes, it looks very nasty.
335
00:17:43,300 --> 00:17:44,960
Ooh, it looks as if it's got fingers.
336
00:17:46,960 --> 00:17:48,720
Yes, I think it's my glove.
337
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
Your glove?
338
00:17:51,580 --> 00:17:55,100
Well, if you don't mind me saying,
Doctor, that's a bit bleeding careless,
339
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
it?
340
00:17:56,240 --> 00:17:57,159
I know.
341
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
I blame myself.
342
00:17:58,440 --> 00:17:59,840
I should have been more careful.
343
00:18:00,480 --> 00:18:04,040
I'm very fond of him, you know. It's a
bit late for that now, isn't it?
344
00:18:06,000 --> 00:18:11,100
Fond of him, you say? Yes, it's a
tragedy. All that breeding, those
345
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
looks.
346
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Oh, dear.
347
00:18:13,680 --> 00:18:14,720
And a marvellous companion.
348
00:18:15,200 --> 00:18:16,780
Oh, yes. Very entertaining.
349
00:18:17,040 --> 00:18:19,440
Does this wonderful trick with a lump of
sugar.
350
00:18:22,640 --> 00:18:23,840
I haven't seen that.
351
00:18:25,210 --> 00:18:27,170
The devil with the ladies. Oh, yes, yes.
352
00:18:27,470 --> 00:18:31,190
Often stays out all night, you know.
Comes back the next morning absolutely
353
00:18:31,190 --> 00:18:34,510
shattered. Yes, well, he won't be doing
much more of that, will he?
354
00:18:35,350 --> 00:18:38,630
No, I'm afraid not. You will do your
best for him, won't you, don't you?
355
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
Of course.
356
00:18:41,090 --> 00:18:44,090
It's just that I don't know if I can
bear to see him suffer.
357
00:18:44,370 --> 00:18:46,990
It might be better simply to put him out
of his misery.
358
00:18:48,870 --> 00:18:49,870
What?
359
00:18:50,670 --> 00:18:54,070
You mean... euthanasia?
360
00:18:55,050 --> 00:18:57,530
I mean, I haven't put down figures.
361
00:18:58,650 --> 00:19:01,750
My God, I knew it went on, but this is a
complete revelation.
362
00:19:02,550 --> 00:19:04,210
Don't you think you're being a bit
callous?
363
00:19:04,430 --> 00:19:06,350
I'm not callous. It'll be a merciful
release.
364
00:19:06,590 --> 00:19:10,210
My God, you give up easy, don't you? I
happen to believe that while there's
365
00:19:10,210 --> 00:19:12,490
life, there's hope. I suggest you think
again.
366
00:19:12,830 --> 00:19:15,590
I must say, figures, I find your concern
very touching. Well, there's more than
367
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
I can say for you.
368
00:19:18,950 --> 00:19:20,630
How much longer is it going to be?
369
00:19:21,590 --> 00:19:23,670
I feel my whole life's in the balance.
370
00:19:24,380 --> 00:19:26,140
It's like waiting for the jury to come
in.
371
00:19:26,580 --> 00:19:30,080
They say you can always tell if the
verdict's guilty. They never look at the
372
00:19:30,080 --> 00:19:31,960
accused. You're a great help, aren't
you?
373
00:19:36,120 --> 00:19:38,380
Well, what did he say?
374
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
Nothing.
375
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
Nothing at all.
376
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
I knew it.
377
00:19:44,160 --> 00:19:46,220
Oh, my God, it's true.
378
00:19:46,440 --> 00:19:48,260
I'm sorry, Archie, but I think you ought
to know.
379
00:19:48,540 --> 00:19:50,820
If there's anything I can do... It's too
late, Roy.
380
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
It's too late for everything.
381
00:19:55,250 --> 00:19:58,990
I had such plans. I thought I had plenty
of time.
382
00:19:59,970 --> 00:20:01,970
I thought my life was a long playing
record.
383
00:20:02,610 --> 00:20:05,070
I didn't know it was going to turn out
to be a 45.
384
00:20:07,390 --> 00:20:09,250
I won't get that seat on the board now.
385
00:20:09,870 --> 00:20:13,590
You don't know. Something may come of
it. It's an ill wind. Shut up.
386
00:20:14,290 --> 00:20:15,510
I only hope they're sorry.
387
00:20:16,130 --> 00:20:20,410
You know, Stringer never came to see me.
Not even a get -well card. Not even one
388
00:20:20,410 --> 00:20:21,530
solitary grape.
389
00:20:22,470 --> 00:20:23,490
A good -minded...
390
00:20:23,790 --> 00:20:25,130
Tell him what to do with his job.
391
00:20:25,370 --> 00:20:28,610
Why don't you? You've got nothing to
lose, have you? You're fireproof.
392
00:20:28,910 --> 00:20:32,070
They can't touch you now. Why don't you
tell him to stick it?
393
00:20:33,730 --> 00:20:34,730
You're right, Roy.
394
00:20:34,990 --> 00:20:35,869
Where are you going?
395
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
I'm going to find a phone.
396
00:20:40,210 --> 00:20:41,510
Poor Archie.
397
00:20:42,070 --> 00:20:43,910
Is it a growth?
398
00:20:44,210 --> 00:20:45,210
No, it's a glove.
399
00:20:48,210 --> 00:20:50,930
What? He only left a glove in there,
didn't he?
400
00:20:51,290 --> 00:20:52,290
Incompetent twit.
401
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
A glove?
402
00:20:54,060 --> 00:20:55,100
He'll be able to claim.
403
00:20:55,500 --> 00:20:57,240
Well, that won't do him much good, will
it?
404
00:20:58,820 --> 00:20:59,960
How long has he got?
405
00:21:00,160 --> 00:21:01,520
Not long if he stays round here.
406
00:21:02,600 --> 00:21:04,460
They're thinking of euthanasia.
407
00:21:05,640 --> 00:21:06,920
I don't believe it.
408
00:21:07,140 --> 00:21:10,200
They don't do things like that. Thorpe
does. He just told me.
409
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Where are you going?
410
00:21:14,620 --> 00:21:16,520
I'm going to see Thorpe.
411
00:21:18,140 --> 00:21:19,700
Thank you ever so much.
412
00:21:19,920 --> 00:21:20,920
Goodbye.
413
00:21:22,380 --> 00:21:25,210
Hello, Norman. What are you doing up
at... is a murderer.
414
00:21:27,070 --> 00:21:28,330
I beg your pardon?
415
00:21:28,590 --> 00:21:32,130
All I want to say is this. I have
friends, powerful friends.
416
00:21:32,370 --> 00:21:34,690
If anything happens to Archie Glover,
all I've got to do is say the word to
417
00:21:34,690 --> 00:21:38,770
them, and one dark night, in some back
alley, when you're not expecting it,
418
00:21:38,890 --> 00:21:40,450
you'll get yours.
419
00:21:44,390 --> 00:21:47,010
I think we're going to have to change
our tablets, Norman.
420
00:21:49,870 --> 00:21:53,070
Nothing's going to happen to Glover. It
certainly won't, not while there's a
421
00:21:53,070 --> 00:21:56,910
breath in my body. I know everything.
Figgis has told me about the glove, your
422
00:21:56,910 --> 00:21:58,010
big bungle.
423
00:21:58,210 --> 00:22:01,950
No, but I was talking about the dog.
We'll get the best legal brains. We'll
424
00:22:01,950 --> 00:22:04,590
you to every court in the country.
You'll never practice again.
425
00:22:08,190 --> 00:22:09,190
What dog?
426
00:22:10,970 --> 00:22:12,890
My dog, Victor.
427
00:22:13,530 --> 00:22:15,410
They've operated. He's going to be all
right.
428
00:22:16,030 --> 00:22:17,190
Isn't that good news?
429
00:22:21,780 --> 00:22:23,120
Yes. Very good.
430
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Crikey.
431
00:22:26,660 --> 00:22:27,660
Excuse me.
432
00:22:30,780 --> 00:22:33,520
Yes, Stringer, it's me, the man the
world forgot.
433
00:22:34,300 --> 00:22:35,860
Listen, I'll call you Mr.
434
00:22:36,060 --> 00:22:37,160
Stringer when you earn the title.
435
00:22:38,480 --> 00:22:39,480
You little creep.
436
00:22:40,680 --> 00:22:42,340
Yes, yes, that's what I called you.
437
00:22:42,680 --> 00:22:46,020
A pint -sized, 18 -carat, plastic
-coated creep.
438
00:22:47,200 --> 00:22:48,460
No, no, I'm not drunk.
439
00:22:48,730 --> 00:22:49,910
I'm seeing everything very clearly.
440
00:22:50,130 --> 00:22:54,390
Archie. No, you can't fire me. I quit.
You can take your job and stick it.
441
00:22:54,410 --> 00:22:55,129
Archie, listen.
442
00:22:55,130 --> 00:22:58,330
I don't like you. I don't like anyone
who looks like you. I don't like your
443
00:22:58,470 --> 00:23:00,290
I don't like your rugs. I don't like
your sunken bath.
444
00:23:00,570 --> 00:23:01,990
In fact, I don't like anything about
you.
445
00:23:02,570 --> 00:23:04,090
Oh, that's telling him it.
446
00:23:04,710 --> 00:23:07,470
Archie, you're going to be all right. It
wasn't you after all.
447
00:23:07,710 --> 00:23:09,370
Thorpe was talking about his dog.
448
00:23:25,699 --> 00:23:30,540
and they have this unfortunate side
effect, so if I did say anything
449
00:23:30,540 --> 00:23:32,440
Mr. Stringer?
450
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
Mr. Stringer!
451
00:23:39,040 --> 00:23:41,520
Well, I think I'll get back to bed. Have
an early night.
452
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Figgis!
453
00:23:54,330 --> 00:23:55,930
Yes, I make JCPY.
454
00:23:56,570 --> 00:23:58,270
I make JCPY.
455
00:23:58,750 --> 00:24:05,530
I know I am. I'm sure I am. I make JCPY.
Yes, I make JCPY.
456
00:24:06,190 --> 00:24:07,630
Yes, I make JCPY.
457
00:24:07,850 --> 00:24:11,690
I know I am. I'm sure I am.
458
00:24:11,950 --> 00:24:13,750
Yes, I make JCPY.
34410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.