Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,380
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,020 --> 00:00:28,800
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,160 --> 00:00:33,020
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,380
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,600 --> 00:00:42,220
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:51,650 --> 00:00:52,790
Today's the day, then?
7
00:00:52,910 --> 00:00:53,960
Yes.
8
00:00:54,630 --> 00:00:55,680
Cigarette.
9
00:00:55,970 --> 00:00:59,040
Should I, before an operation? Go on,
take it. They won't mind.
10
00:00:59,110 --> 00:01:00,160
Thanks.
11
00:01:02,890 --> 00:01:05,120
Even the condemned man has a last
cigarette.
12
00:01:06,390 --> 00:01:08,010
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
13
00:01:08,011 --> 00:01:10,969
What's the matter? Red in the morning,
shepherd's warning.
14
00:01:10,970 --> 00:01:12,020
Will you shut up?
15
00:01:12,021 --> 00:01:13,709
Are you nervous?
16
00:01:13,710 --> 00:01:15,030
Of course he's not nervous.
17
00:01:15,050 --> 00:01:16,100
No, I'm not nervous.
18
00:01:18,191 --> 00:01:20,889
Of course you're not nervous.
19
00:01:20,890 --> 00:01:21,749
No, I'm not.
20
00:01:21,750 --> 00:01:24,889
Don't tell me you're not nervous. You
got out of bed and prayed three times
21
00:01:24,890 --> 00:01:27,730
night. No, I didn't. I was looking for
my cufflinks. Why?
22
00:01:27,731 --> 00:01:30,309
You won't be going anywhere, not for a
long time.
23
00:01:30,310 --> 00:01:31,950
I don't care. I'm not nervous.
24
00:01:32,190 --> 00:01:36,489
I know I'm in good hands. You mean
Thorpe. Do me a favour. He won't be any
25
00:01:36,490 --> 00:01:37,989
till he gets the right glasses.
26
00:01:37,990 --> 00:01:40,889
He's a very good surgeon. I've been
speaking to some of his patients. They
27
00:01:40,890 --> 00:01:42,630
say the same. Well, of course they do.
28
00:01:42,631 --> 00:01:45,649
They're not going to fall out with him,
are they? They might have to go back.
29
00:01:45,650 --> 00:01:46,700
Don't forget.
30
00:01:46,701 --> 00:01:50,109
He's got the only job where they can
scar you for life and get away with it.
31
00:01:50,110 --> 00:01:54,089
Don't take any notice, Norman. I'm sure
you've no need to worry. I know Thorpe's
32
00:01:54,090 --> 00:01:56,830
a bit, uh... Well, a bit, um... Loony?
33
00:01:57,310 --> 00:01:59,960
Harrest! He carries a great deal of
responsibility.
34
00:01:59,961 --> 00:02:02,709
But once he gets you in there, he's very
professional.
35
00:02:02,710 --> 00:02:06,680
Oh, did you hear that? Isn't it amazing
how the middle classes stick together,
36
00:02:06,681 --> 00:02:10,329
eh? Of course he's very professional
with them. He gets the best silver out.
37
00:02:10,330 --> 00:02:14,089
They don't get any rusty scalpels. Soon
have you out again playing golf, old
38
00:02:14,090 --> 00:02:15,890
chap. Pip -pip. Different for us.
39
00:02:16,510 --> 00:02:17,650
It's all cut and thrust.
40
00:02:17,810 --> 00:02:20,930
It hasn't done you any harm, Figgis.
41
00:02:21,310 --> 00:02:25,229
That's only because of my natural
resistance, my working -class ability to
42
00:02:25,230 --> 00:02:26,550
endure pain and suffering.
43
00:02:27,310 --> 00:02:28,360
What do you mean?
44
00:02:28,970 --> 00:02:31,740
They're to carry you down there kicking
and screaming.
45
00:02:32,050 --> 00:02:33,370
You can't stand pain.
46
00:02:33,371 --> 00:02:35,529
You can't even stand the sight of blood.
47
00:02:35,530 --> 00:02:37,809
Look what happened when they brought
that chap in with a gashed arm.
48
00:02:37,810 --> 00:02:40,340
He had to get off the stretcher to make
room for you.
49
00:02:40,341 --> 00:02:44,829
Where's your stiff upper lip, Figgis?
I've chewed it away, mate, like everyone
50
00:02:44,830 --> 00:02:45,880
else around here.
51
00:02:45,881 --> 00:02:49,119
Well, I'm not worried. Mother thinks Dr
Thorpe's wonderful.
52
00:02:49,120 --> 00:02:51,700
She says he's got a gift for healing.
He's got what?
53
00:02:52,380 --> 00:02:54,440
She says he has made the thick walk.
54
00:02:54,680 --> 00:02:56,910
Oh, no, he's made a few of them run
before now.
55
00:02:57,040 --> 00:02:58,090
Well,
56
00:02:58,640 --> 00:03:00,200
he did a very good job with me.
57
00:03:00,500 --> 00:03:02,820
He removed my appendix as clean as a
whistle.
58
00:03:02,821 --> 00:03:06,459
Not much of a scar, either. Mark you
with a body like this, he knew he had to
59
00:03:06,460 --> 00:03:07,510
careful.
60
00:03:07,620 --> 00:03:10,030
Yes, he carried it out with absolute
precision.
61
00:03:10,060 --> 00:03:13,550
You can hardly call it precision,
Archie. You went in there with chest
62
00:03:13,551 --> 00:03:17,599
Well, that was an administrative
blunder, not his fault. Anyway, it
63
00:03:17,600 --> 00:03:20,260
doing. He told me it was full of
dangerous bacteria.
64
00:03:20,980 --> 00:03:24,420
Dangerous bacteria. Don't call a few
great pips dangerous bacteria.
65
00:03:24,940 --> 00:03:26,620
I still say he did an excellent job.
66
00:03:26,621 --> 00:03:29,179
Yeah, well, that was on Wednesday,
wasn't it?
67
00:03:29,180 --> 00:03:30,230
This is Monday.
68
00:03:30,231 --> 00:03:33,539
What's that got to do with it? He's
useless on Mondays. He always is when
69
00:03:33,540 --> 00:03:35,659
been out with that Gilbert and Sullivan
crowd.
70
00:03:35,660 --> 00:03:37,580
I don't see any harm in that. Don't you?
71
00:03:38,080 --> 00:03:41,160
Do you know what they call them in the
Red Lion? The Wild Bunch.
72
00:03:41,600 --> 00:03:45,440
They got thrown out last week for
singing She's Gonna Manage Yum Yum 63
73
00:03:46,100 --> 00:03:48,390
No, you'd have been better off on a
Wednesday.
74
00:03:48,500 --> 00:03:49,820
Tuesday's just picking up.
75
00:03:49,821 --> 00:03:51,639
Thursday's thinking about the weekend
again.
76
00:03:51,640 --> 00:03:54,410
Mind you, with your appendix, you do
have an advantage.
77
00:03:54,411 --> 00:03:57,239
What's that? There's only one of them.
He usually gets confused when he has two
78
00:03:57,240 --> 00:03:58,039
to choose from.
79
00:03:58,040 --> 00:04:01,919
Will you shut up, Figgis? Can't you see
you're upsetting Norman? No, he's not.
80
00:04:01,920 --> 00:04:02,970
I'm quite calm.
81
00:04:03,080 --> 00:04:05,840
I know my life's in their hands, but I
trust them.
82
00:04:06,270 --> 00:04:09,940
They're decent, kindly people, and
they're going to do their best for me.
83
00:04:09,941 --> 00:04:13,109
Norman, will you come to the office,
please?
84
00:04:13,110 --> 00:04:14,610
There's been another cock -up.
85
00:04:15,650 --> 00:04:17,970
Monday, Monday, everything is going
wrong.
86
00:04:18,470 --> 00:04:19,750
I wonder what it can be.
87
00:04:20,089 --> 00:04:22,499
We've lost the key to the poison
cupboard again.
88
00:04:29,870 --> 00:04:31,190
You've not signed the form.
89
00:04:31,191 --> 00:04:32,429
What is it?
90
00:04:32,430 --> 00:04:33,829
A consent form for the operation.
91
00:04:33,830 --> 00:04:36,809
Why didn't you say you had not signed
it? I didn't know it was important.
92
00:04:36,810 --> 00:04:40,129
Of course it's important. If something
went wrong, where would we be? In the
93
00:04:40,130 --> 00:04:41,180
fertilizer.
94
00:04:43,510 --> 00:04:45,130
I'd better sign it. Yes.
95
00:04:46,570 --> 00:04:47,830
What's going to go wrong?
96
00:04:48,430 --> 00:04:49,480
Wrong?
97
00:04:49,770 --> 00:04:51,750
Nothing is going to go wrong, Norman.
98
00:04:52,010 --> 00:04:56,449
The chances of something going wrong
are... Thank goodness, the chances of
99
00:04:56,450 --> 00:04:59,330
something going wrong are just...
Astronomical?
100
00:04:59,790 --> 00:05:00,950
One thousand to one.
101
00:05:01,350 --> 00:05:03,040
Good. Thousand to one?
102
00:05:07,780 --> 00:05:09,080
Supposing I'm the one?
103
00:05:09,940 --> 00:05:13,899
You will not be the one. It is one
thousand to one that you will be the
104
00:05:13,900 --> 00:05:14,950
suppose I am?
105
00:05:15,240 --> 00:05:18,370
Then everything will be fine because you
are signing the form.
106
00:05:18,740 --> 00:05:21,700
Well, that won't do me much good. Please
sign the paper.
107
00:05:22,100 --> 00:05:24,620
Mr. Thorpe is a very good man. Nothing
will go wrong.
108
00:05:25,860 --> 00:05:26,910
Yes.
109
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Yes, I like the way he always comes in
singing.
110
00:05:30,600 --> 00:05:32,580
He's... Full of beans, isn't he?
111
00:05:35,320 --> 00:05:36,400
Good morning, Doctor.
112
00:05:37,180 --> 00:05:39,740
Just signing my form.
113
00:05:40,300 --> 00:05:43,970
Yes, well, don't rustle the paper, old
chap. I've got a blinding headache.
114
00:05:45,360 --> 00:05:46,440
It's for my operation.
115
00:05:47,000 --> 00:05:49,350
Oh, yes, I was forgetting. How are you
feeling?
116
00:05:49,351 --> 00:05:50,439
I feel all right.
117
00:05:50,440 --> 00:05:52,900
Good. I'm glad one of us does. I feel
like death.
118
00:05:54,500 --> 00:05:56,480
What have you done to your face, Doctor?
119
00:05:56,520 --> 00:05:58,500
Oh, the ad. Cut myself shaving.
120
00:05:59,950 --> 00:06:02,750
Look at those eyes, Gupta. Look at the
whites.
121
00:06:03,430 --> 00:06:04,490
Oh, dear, yes.
122
00:06:04,970 --> 00:06:06,890
They look like a couple of poached eggs.
123
00:06:07,770 --> 00:06:10,430
I'm not surprised. What a night we had
last night.
124
00:06:10,650 --> 00:06:14,200
Would you like a cup of coffee? Yes,
that should stop the hands shaking.
125
00:06:16,370 --> 00:06:17,420
What a morning.
126
00:06:17,421 --> 00:06:20,609
Ever had one of those days, Norman, when
you know everything is going to go
127
00:06:20,610 --> 00:06:21,660
wrong?
128
00:06:22,030 --> 00:06:26,229
Late getting up, couldn't get into the
bathroom. My son was in there trying to
129
00:06:26,230 --> 00:06:27,970
turn himself into Dracula again.
130
00:06:28,760 --> 00:06:29,960
Don't know why he does it.
131
00:06:31,300 --> 00:06:32,920
Trouble is, I think it's working.
132
00:06:33,940 --> 00:06:35,800
Sure, his teeth are getting longer.
133
00:06:37,720 --> 00:06:42,419
Then finally, when I did get in, I cut
myself shaving. On the way out, I
134
00:06:42,420 --> 00:06:43,680
the dog's head in the door.
135
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
When I left, I backed into the gates.
136
00:06:47,001 --> 00:06:49,639
I can see your fingers are all done this
morning.
137
00:06:49,640 --> 00:06:53,860
Yes. She normally opens the gates for
me, but not this morning.
138
00:06:54,730 --> 00:06:58,250
Just because I had a night out. Well,
perhaps I had one too many.
139
00:06:58,570 --> 00:07:01,940
I must admit, I don't know how that
traffic can get into the bedroom.
140
00:07:01,941 --> 00:07:06,329
But I certainly didn't shut myself in
the wardrobe and say, is anyone going to
141
00:07:06,330 --> 00:07:09,100
push that button? Are we going to stand
here all night?
142
00:07:10,890 --> 00:07:14,270
She made that up just to annoy me. Have
you signed that form, Norman?
143
00:07:14,271 --> 00:07:18,109
I was wondering, Doctor, do you think
you ought to do the operation today? You
144
00:07:18,110 --> 00:07:19,160
don't look very well.
145
00:07:19,230 --> 00:07:20,710
Nonsense. I'll be all right.
146
00:07:21,690 --> 00:07:22,740
Once I can focus.
147
00:07:22,741 --> 00:07:27,539
Now, don't you worry. Everything's going
to be just fine. Why don't you go and
148
00:07:27,540 --> 00:07:29,320
relax and leave the worrying to us?
149
00:07:34,500 --> 00:07:35,760
Oh, Gupta.
150
00:07:47,180 --> 00:07:48,560
What's the matter with you?
151
00:07:48,640 --> 00:07:51,110
I've just been thought. He's cut himself
shaving.
152
00:07:51,300 --> 00:07:53,100
What did I tell you? Monday morning?
153
00:07:53,101 --> 00:07:56,629
Don't take any notice, Norman. I'm sure
there's no need to worry. Just look at
154
00:07:56,630 --> 00:07:58,750
me. I feel fine. You don't look it.
155
00:08:02,430 --> 00:08:04,430
I think you've aged. What?
156
00:08:07,770 --> 00:08:10,950
No, I've always had these little laugh
lines. I don't know why.
157
00:08:10,951 --> 00:08:12,749
You've got nothing to laugh about.
158
00:08:12,750 --> 00:08:15,309
You won't. You'll start moving around
again, mate. You'll get the distinct
159
00:08:15,310 --> 00:08:18,689
impression you've been interfered with.
I'm not worried, Figgis. Of course
160
00:08:18,690 --> 00:08:21,549
you're not worried. You're full of
drugs. You've been on a trip ever since
161
00:08:21,550 --> 00:08:22,600
operation.
162
00:08:22,960 --> 00:08:26,939
The truth is, Norman, we are not
designed for surgery. You should see
163
00:08:26,940 --> 00:08:28,080
they've got down there.
164
00:08:28,500 --> 00:08:30,620
Knives, cleavers, saws, drills.
165
00:08:31,040 --> 00:08:34,620
You don't need a medical diploma for
that job. You need an O -level in
166
00:08:35,860 --> 00:08:37,820
But they've got to operate sometimes.
167
00:08:37,821 --> 00:08:41,678
They'll operate any time. They'll whip
out anything these days. They can't wait
168
00:08:41,679 --> 00:08:43,769
to get their hands on your internal
organs.
169
00:08:43,770 --> 00:08:46,240
I didn't want it. I told them. I wanted
antibiotics.
170
00:08:46,490 --> 00:08:49,750
I happen to believe that nature always
provides an antidote.
171
00:08:50,010 --> 00:08:52,870
You didn't have all these operations in
the olden days.
172
00:08:53,130 --> 00:08:57,210
You had your scurvy, your plague, your
pox, your consumption, your epilepsy.
173
00:08:57,810 --> 00:08:59,770
But you never had appendicitis.
174
00:09:01,290 --> 00:09:03,150
You probably didn't live long enough.
175
00:09:03,151 --> 00:09:08,029
But what causes appendicitis? Well, it's
emotional stress, isn't it? Well, I'm
176
00:09:08,030 --> 00:09:11,640
not suffering from emotional stress. You
will be once you get down there.
177
00:09:11,641 --> 00:09:15,839
You know your trouble. You don't have
the right mental attitude. You worry too
178
00:09:15,840 --> 00:09:18,430
much. You should look at your Eastern
philosophers.
179
00:09:18,460 --> 00:09:19,510
Look at your Hindu.
180
00:09:19,840 --> 00:09:21,880
He doesn't suffer from emotional stress.
181
00:09:22,520 --> 00:09:25,900
Cholera and dysentery, yes, but not
emotional stress.
182
00:09:25,901 --> 00:09:30,019
That's because he's got the right mental
attitude. He knows all about
183
00:09:30,020 --> 00:09:33,480
resignation, patience and serenity.
184
00:09:34,760 --> 00:09:38,819
Why is everything left to me? Running
here, running there. One day I shall
185
00:09:38,820 --> 00:09:39,870
myself coming back.
186
00:09:40,280 --> 00:09:41,660
I should not be doing this.
187
00:09:41,661 --> 00:09:42,939
What are you going to do?
188
00:09:42,940 --> 00:09:43,990
I have to shave you.
189
00:09:44,100 --> 00:09:46,690
Oh, all right. But I've already had one
this morning.
190
00:09:47,520 --> 00:09:49,260
Not where I am going to shave you.
191
00:09:49,900 --> 00:09:50,950
Huh?
192
00:09:51,880 --> 00:09:52,930
Oh.
193
00:09:54,720 --> 00:09:55,770
See what I mean?
194
00:09:58,180 --> 00:09:59,230
It started.
195
00:09:59,860 --> 00:10:01,940
The indignity, the humiliation.
196
00:10:01,941 --> 00:10:05,339
Talk about your life in their hands. You
didn't know it was going to be a sex
197
00:10:05,340 --> 00:10:06,390
life, did you?
198
00:10:07,620 --> 00:10:10,510
Be quiet, Figgis. I don't want to move
around over here now.
199
00:10:10,750 --> 00:10:14,120
He's right, Norman. One false move and
you could be singing soprano.
200
00:10:15,490 --> 00:10:17,410
Sorry, I've never had this done before.
201
00:10:17,411 --> 00:10:19,969
Don't worry, Norman. There's nothing to
it. It's just like going to the
202
00:10:19,970 --> 00:10:21,770
barber's, only you don't leave a tip.
203
00:10:25,290 --> 00:10:26,430
Well, you shouldn't do.
204
00:10:26,590 --> 00:10:27,670
Are you certain, sir?
205
00:10:29,250 --> 00:10:31,750
No. You will be the way he's going on.
206
00:10:33,010 --> 00:10:34,350
Tell him to take it easy.
207
00:10:35,290 --> 00:10:38,879
Shut up, Figgy. You've got your... It
may not seem much to him, but that's
208
00:10:38,880 --> 00:10:39,960
pride and joy he's got.
209
00:10:41,320 --> 00:10:43,180
Maybe the hope of future generations.
210
00:10:43,380 --> 00:10:45,140
Tell him not to be in such a hurry.
211
00:10:45,400 --> 00:10:49,119
Please don't hurry. I'm sure there's
plenty of time. There is no time at all.
212
00:10:49,120 --> 00:10:50,119
have too much to do.
213
00:10:50,120 --> 00:10:53,160
My God, just look at him. It didn't take
him long, did it?
214
00:10:53,161 --> 00:10:57,399
He's only been in the country five
minutes and he's suffering from it
215
00:10:57,400 --> 00:11:00,659
What are you talking about? I'm talking
about emotional stress, mate. You've got
216
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
it. I can tell by the way your hand's
shaking.
217
00:11:02,831 --> 00:11:06,469
Oh, but it wasn't like this in India,
when you were sitting around in your
218
00:11:06,470 --> 00:11:07,670
loincloth, meditating.
219
00:11:07,671 --> 00:11:12,649
Yes, they may be a simple people
figures, but they could teach us a thing
220
00:11:12,650 --> 00:11:14,700
two. Who are you calling a simple
people?
221
00:11:14,701 --> 00:11:18,869
We are a civilization when you are
living in caves, painting yourselves
222
00:11:18,870 --> 00:11:23,069
Yeah, but that was before you went
decadent, isn't it? We are not decadent.
223
00:11:23,070 --> 00:11:26,749
work hard, not like you. You will not
work. You are lazy. That is why you
224
00:11:26,750 --> 00:11:28,070
balance a blasted payment.
225
00:11:28,130 --> 00:11:29,370
Now, just a minute.
226
00:11:31,110 --> 00:11:32,160
You hold it right.
227
00:11:32,300 --> 00:11:33,440
Right there, Gongadin.
228
00:11:33,520 --> 00:11:35,100
Don't call me Gongadin!
229
00:11:35,380 --> 00:11:39,659
You keep out of this. I'm not standing
by while the working man of this country
230
00:11:39,660 --> 00:11:42,819
is insulted by someone who came over
here one dark night in a bleating rowing
231
00:11:42,820 --> 00:11:43,870
boat.
232
00:11:44,940 --> 00:11:47,780
I did not come by rowing boat. I came by
Air India.
233
00:11:48,000 --> 00:11:49,620
Oh, yes, in somebody's suitcase.
234
00:11:49,960 --> 00:11:51,040
I am a British citizen.
235
00:11:51,041 --> 00:11:54,159
I came because I was needed, because I
have a feeling for medicine. Are you
236
00:11:54,160 --> 00:11:56,779
you've got a feeling for medicine? The
way you're wearing that razor looks more
237
00:11:56,780 --> 00:11:57,830
like the burgers.
238
00:11:59,840 --> 00:12:01,220
What is the matter, Norman?
239
00:12:01,720 --> 00:12:03,280
What are you doing? I'm leaving.
240
00:12:03,281 --> 00:12:04,259
What have you done?
241
00:12:04,260 --> 00:12:05,559
You must have your operation.
242
00:12:05,560 --> 00:12:08,219
No, I don't want it. I've changed my
mind. But you must have it, Norman. No,
243
00:12:08,220 --> 00:12:10,330
feel a lot better. Norman! Leave me
alone!
244
00:12:10,460 --> 00:12:11,510
Where are you going?
245
00:12:11,560 --> 00:12:13,120
I'm going to find my clothes!
246
00:12:14,960 --> 00:12:16,620
I wonder what's going to do him.
247
00:12:35,330 --> 00:12:41,490
I know I am, I'm sure I am, ooh, H -A -P
-P -Y.
248
00:12:46,010 --> 00:12:47,060
Any news?
249
00:12:47,310 --> 00:12:50,140
He locked himself in the toilet, wants
his clothes back.
250
00:12:50,141 --> 00:12:53,169
But they can't just let him go. Well, of
course they can, it's still a free
251
00:12:53,170 --> 00:12:57,020
country. Thorpe's talking to him through
the keyhole, but he won't let him in.
252
00:12:57,021 --> 00:13:00,569
Sweeney, Todd has had more chance of
getting through that door.
253
00:13:00,570 --> 00:13:01,810
Oh, poor Norman.
254
00:13:02,070 --> 00:13:03,570
Well, I hope you're satisfied.
255
00:13:03,730 --> 00:13:04,780
What do you mean?
256
00:13:04,781 --> 00:13:06,559
I suppose you've heard what happened.
257
00:13:06,560 --> 00:13:09,570
I've just been talking to Norman through
the lavatory door.
258
00:13:10,160 --> 00:13:11,780
He refuses to have the operation.
259
00:13:12,240 --> 00:13:15,430
He's in there quoting habeas corpus and
flushing the distance.
260
00:13:16,900 --> 00:13:21,279
But I, senior house surgeon, should be
reduced to shouting my head off over a
261
00:13:21,280 --> 00:13:22,480
cracked lavatory pan.
262
00:13:22,940 --> 00:13:25,320
Shows the depth to which my career has
now sunk.
263
00:13:25,321 --> 00:13:28,319
Have you tried getting in touch with his
mother?
264
00:13:28,320 --> 00:13:32,640
Yes. Apparently she's in church
somewhere praying for his immortal soul.
265
00:13:33,790 --> 00:13:36,860
It seemed to indicate a general lack of
confidence all round.
266
00:13:38,190 --> 00:13:41,970
It would appear I am doing for surgery
what Crippen did for medicine.
267
00:13:41,971 --> 00:13:47,129
I'd like to know who gave Norman this
impression and what's making him so
268
00:13:47,130 --> 00:13:48,180
apprehensive.
269
00:13:48,181 --> 00:13:52,549
Well, sure, it's not all that serious,
is it, Doctor? I mean, if he doesn't
270
00:13:52,550 --> 00:13:53,389
the operation?
271
00:13:53,390 --> 00:13:56,209
Well, it all depends what you mean by
serious figures. I mean, if he doesn't
272
00:13:56,210 --> 00:13:58,190
have the operation, he'll probably die.
273
00:14:00,210 --> 00:14:01,850
That sounds fairly serious.
274
00:14:04,870 --> 00:14:08,350
Well, I didn't know that. He didn't seem
too bad.
275
00:14:08,351 --> 00:14:10,969
What's he looking at me like that for?
276
00:14:10,970 --> 00:14:14,280
If you don't mind, Figgis, I think I'd
like my scrabble board back.
277
00:14:14,281 --> 00:14:16,749
Are you sure you're right, Doctor?
278
00:14:16,750 --> 00:14:20,109
Oh, yes, I can honestly say if I don't
get Norman into that theatre, his
279
00:14:20,110 --> 00:14:21,790
condition could become critical.
280
00:14:21,990 --> 00:14:25,769
But not half as critical as yours is
going to be, Figgis. I hold you
281
00:14:25,770 --> 00:14:29,029
for this. Now, wait a minute. All we did
was talk. I didn't know he was going to
282
00:14:29,030 --> 00:14:30,009
do anything like this.
283
00:14:30,010 --> 00:14:33,210
I wouldn't do anything to hurt him. I'd
sooner give me right arm.
284
00:14:33,560 --> 00:14:35,790
I wouldn't say that around here if I
were you.
285
00:14:37,260 --> 00:14:38,680
He might take you up on it.
286
00:14:39,060 --> 00:14:41,170
You could be leaving this place on
stumps.
287
00:14:42,320 --> 00:14:43,580
What can we do, Doctor?
288
00:14:43,840 --> 00:14:47,639
I want Norman in that theatre as soon as
possible. He'll come back in here to
289
00:14:47,640 --> 00:14:48,690
change his clothes.
290
00:14:48,691 --> 00:14:50,979
I want you to persuade him to have the
operation.
291
00:14:50,980 --> 00:14:52,259
Well, suppose he won't listen.
292
00:14:52,260 --> 00:14:53,139
He'd better.
293
00:14:53,140 --> 00:14:54,190
For your sake.
294
00:14:54,440 --> 00:14:57,800
I don't care how you do it, but just do
it and don't waste any time.
295
00:15:02,380 --> 00:15:05,160
Let's face it, we failed, Norman.
296
00:15:05,820 --> 00:15:07,240
You mean you failed?
297
00:15:07,241 --> 00:15:10,959
Oh, if you don't mind, Archie, it's a
bit late to start a portion in blame.
298
00:15:10,960 --> 00:15:13,199
The question is, what are we going to do
about it?
299
00:15:13,200 --> 00:15:15,060
Well, what are we going to do about it?
300
00:15:15,700 --> 00:15:19,000
Simple. As soon as he gets back here, we
grab him.
301
00:15:19,400 --> 00:15:21,990
Well, I'm not going to grab him. I've
got 26 stitches.
302
00:15:23,080 --> 00:15:24,460
I'd split like a sausage.
303
00:15:24,461 --> 00:15:28,879
Now, of course you wouldn't, because
we'd have the element of surprise.
304
00:15:28,880 --> 00:15:31,780
he knows what's happened, Gupta will
stick it in him.
305
00:15:32,080 --> 00:15:33,660
Uh, stick what in him?
306
00:15:33,661 --> 00:15:34,919
The needle.
307
00:15:34,920 --> 00:15:38,299
Blimey, I don't have to teach you your
job, do I? I can't do that. Of course
308
00:15:38,300 --> 00:15:40,859
can. It's a matter of life and death.
You heard what Thorpe said.
309
00:15:40,860 --> 00:15:44,299
I don't care how you do it, just do it.
Look, I thought we were going to use our
310
00:15:44,300 --> 00:15:47,159
powers of persuasion. Well, of course
we're going to use our powers of
311
00:15:47,160 --> 00:15:49,080
persuasion. Then we'll grab him.
312
00:15:49,420 --> 00:15:53,100
The big thing to remember is act
natural.
313
00:15:53,520 --> 00:15:54,720
If nothing's happening...
314
00:16:00,810 --> 00:16:02,670
Oh, no, Norman, I didn't see you there.
315
00:16:02,671 --> 00:16:05,249
You're not going through with it, then?
316
00:16:05,250 --> 00:16:07,130
No. You must be feeling better.
317
00:16:07,370 --> 00:16:09,420
Yes, I feel a lot better. You don't look
it.
318
00:16:10,210 --> 00:16:12,010
Just a few twinges, I'll be all right.
319
00:16:12,030 --> 00:16:14,140
You know, you look just like my Uncle
Fred.
320
00:16:14,430 --> 00:16:15,480
He went that colour.
321
00:16:15,830 --> 00:16:17,210
That brings it all back to me.
322
00:16:17,211 --> 00:16:19,089
Wouldn't he have the operation?
323
00:16:19,090 --> 00:16:21,449
No, well, it wouldn't have done him any
good. He'd been dead three days when I
324
00:16:21,450 --> 00:16:22,500
saw him.
325
00:16:22,730 --> 00:16:24,590
And he still looked better than you do.
326
00:16:24,730 --> 00:16:25,780
Well, why worry?
327
00:16:25,781 --> 00:16:28,639
You could walk out of here and get
knocked down by a bus.
328
00:16:28,640 --> 00:16:32,199
I'm not going to have that operation,
Roy. Suit yourself, but what are you
329
00:16:32,200 --> 00:16:33,520
to do when the pain starts?
330
00:16:33,660 --> 00:16:34,840
Oh, I can stand pain.
331
00:16:35,400 --> 00:16:36,600
I'll take up meditation.
332
00:16:36,780 --> 00:16:40,140
I would not attempt that if I were you.
It is extremely difficult.
333
00:16:40,141 --> 00:16:43,959
Now, I've seen them on television. They
can stand any amount of pain.
334
00:16:43,960 --> 00:16:47,539
They can lie on a bed of nails while an
elephant sits on them. It may look
335
00:16:47,540 --> 00:16:48,590
simple, but it is not.
336
00:16:48,840 --> 00:16:50,280
I have practiced meditation.
337
00:16:50,940 --> 00:16:54,480
It is the denial of the body through
abstinence and contemplation.
338
00:16:55,340 --> 00:16:57,080
I spent many days in...
339
00:16:57,360 --> 00:17:02,520
Silent thought and prayer. My body
totally motionless. All my senses
340
00:17:03,140 --> 00:17:06,339
Until I achieved complete control and
serenity.
341
00:17:07,260 --> 00:17:10,330
Then I took this large nail and passed
it through my lower lip.
342
00:17:10,640 --> 00:17:11,960
What did it feel like?
343
00:17:12,300 --> 00:17:13,839
It hurt like bloody hell.
344
00:17:13,840 --> 00:17:19,769
Ah, you see, it didn't work for him, and
he's one of the faithful. What chance
345
00:17:19,770 --> 00:17:21,030
do you stand? You see a V.
346
00:17:21,031 --> 00:17:24,809
All right, I'll take up faith healing.
Oh, do me a favour. What are you going
347
00:17:24,810 --> 00:17:27,949
do? Pop into the vestry and ask the
vicar to lay his hand on your appendix?
348
00:17:27,950 --> 00:17:29,609
think you've gone raving mad. Why?
349
00:17:29,610 --> 00:17:31,900
Well, for one thing, he won't know where
it is.
350
00:17:32,190 --> 00:17:35,450
And for another, well, God doesn't work
that way.
351
00:17:35,690 --> 00:17:39,930
How does he work, then? Well, he works
through people like Thorpe.
352
00:17:40,350 --> 00:17:42,710
Thorpe is what you call your instrument
of God.
353
00:17:42,711 --> 00:17:45,679
I know he doesn't look much like it, but
that's what he is.
354
00:17:45,680 --> 00:17:47,300
Didn't know Thor believed in God.
355
00:17:47,460 --> 00:17:50,660
Well, he doesn't so much believe in God,
he thinks he is God.
356
00:17:50,661 --> 00:17:55,639
You can understand it, really, dealing
every day in life and death. It's a
357
00:17:55,640 --> 00:17:59,620
sacred calling. And in a way, he's going
to be playing God with your appendix.
358
00:17:59,621 --> 00:18:02,859
Well, he's not going to be playing God
with my appendix.
359
00:18:02,860 --> 00:18:04,000
I'm getting out of here.
360
00:18:04,200 --> 00:18:05,250
Grab him!
361
00:18:19,270 --> 00:18:20,810
All right, I've done it.
362
00:18:24,990 --> 00:18:27,910
Right. Now, there's no need to worry,
Norman.
363
00:18:29,010 --> 00:18:33,410
You'll just feel slightly dizzy, and
then you'll feel very relaxed.
364
00:18:34,250 --> 00:18:40,210
And then you'll find that your legs will
get weaker and...
365
00:18:48,810 --> 00:18:50,190
Haven't I suffered enough?
366
00:18:51,770 --> 00:18:52,820
I'm going.
367
00:18:54,890 --> 00:18:55,940
I'm going.
368
00:18:58,070 --> 00:18:59,120
He's gone.
369
00:18:59,210 --> 00:19:00,260
And I'm going.
370
00:19:24,200 --> 00:19:25,250
freezing out here.
371
00:19:25,520 --> 00:19:27,760
Let's go back and talk it over. No.
372
00:19:28,400 --> 00:19:30,630
You'll catch your death of cold. I don't
care.
373
00:19:30,960 --> 00:19:32,100
Oh, come on, old son.
374
00:19:32,700 --> 00:19:33,750
Just for me.
375
00:19:33,751 --> 00:19:37,479
No. If I come back there, you'll stick
that needle in me and then I'll be
376
00:19:37,480 --> 00:19:40,840
helpless. I promise you there'll be no
funny business.
377
00:19:42,160 --> 00:19:44,820
Let's go back to bed where it's warm and
talk it over.
378
00:19:47,560 --> 00:19:49,240
Can I have my clothes back?
379
00:19:49,460 --> 00:19:53,160
Of course you can have your clothes
back. No funny business. I promise.
380
00:19:54,540 --> 00:19:56,280
All right, then. Good lad.
381
00:19:56,620 --> 00:19:57,760
You monster!
382
00:20:08,320 --> 00:20:11,150
See, you're nothing to worry about.
Sleeping like a baby.
383
00:20:11,300 --> 00:20:12,600
No, darling, not now.
384
00:20:14,700 --> 00:20:17,290
I know you find me attractive. It's
understandable.
385
00:20:19,240 --> 00:20:20,500
You've got to fight it.
386
00:20:21,140 --> 00:20:22,620
Remember your marriage vows.
387
00:20:23,890 --> 00:20:24,940
Oh, darling.
388
00:20:25,910 --> 00:20:26,960
No.
389
00:20:29,630 --> 00:20:30,680
Please.
390
00:20:32,510 --> 00:20:33,650
I'm only human.
391
00:20:35,370 --> 00:20:37,170
Don't call that sleeping like a baby.
392
00:20:37,171 --> 00:20:40,809
It's good stuff they give you. It's
extracted from rocket fuel. Sends you
393
00:20:40,810 --> 00:20:41,860
straight into orbit.
394
00:20:43,830 --> 00:20:47,949
Listen, supposing I stay in orbit,
supposing I don't wake up? Of course
395
00:20:47,950 --> 00:20:51,269
wake up. I'm not so sure. The chances
are a thousand to one something will go
396
00:20:51,270 --> 00:20:54,669
wrong. Oh, so that's what's worrying
you. Statistics. You don't want to take
397
00:20:54,670 --> 00:20:55,750
notice of statistics.
398
00:20:55,751 --> 00:20:59,329
They say every fourth baby born in the
world is Chinese. Well, we've got four
399
00:20:59,330 --> 00:21:01,010
and they're all as white as you are.
400
00:21:02,030 --> 00:21:05,460
It's not funny, Figgy. All right, all
right. I'll tell you what I'll do.
401
00:21:05,950 --> 00:21:07,030
I'll improve the odds.
402
00:21:07,450 --> 00:21:08,500
How can you do that?
403
00:21:08,770 --> 00:21:09,970
Put that blue sock on.
404
00:21:10,410 --> 00:21:11,460
What?
405
00:21:11,760 --> 00:21:13,700
Do as I say. Put that blue sock on.
406
00:21:14,220 --> 00:21:16,720
All right. I don't know why. Never mind
why.
407
00:21:16,721 --> 00:21:18,059
Right, now.
408
00:21:18,060 --> 00:21:19,200
Put that red one on.
409
00:21:20,100 --> 00:21:22,540
This is ridiculous. Just put it on. See?
410
00:21:22,780 --> 00:21:24,380
We have now improved the odds.
411
00:21:24,620 --> 00:21:28,160
How? Gupta, I want you to search your
mind. Now, tell me the truth.
412
00:21:28,540 --> 00:21:32,859
Have you ever heard of a case of a
patient wearing odd socks dying under
413
00:21:32,860 --> 00:21:34,360
anaesthetic? Now, don't rush.
414
00:21:34,740 --> 00:21:36,000
Think about it carefully.
415
00:21:38,220 --> 00:21:39,270
No.
416
00:21:39,271 --> 00:21:42,529
I've never heard of such a case. Ah,
there's never been such a case recorded,
417
00:21:42,530 --> 00:21:44,089
not in the whole history of medicine.
418
00:21:44,090 --> 00:21:46,320
That phenomena has never been
encountered.
419
00:21:46,350 --> 00:21:48,270
That's true. The odds must be fantastic.
420
00:21:48,530 --> 00:21:51,660
Not worth contemplating, Gupta. There
must be millions to one.
421
00:21:52,170 --> 00:21:55,690
Well, I've never thought of it like
that. There you are, you see.
422
00:21:56,150 --> 00:21:59,969
Got to use a bit of it. I'll tell you
what, just to make absolutely sure,
423
00:21:59,970 --> 00:22:01,470
throw in the teddy bear as well.
424
00:22:01,471 --> 00:22:05,169
Now, have you ever heard of a patient
wearing odd socks and clutching a teddy
425
00:22:05,170 --> 00:22:08,300
bear down on the other side? That case
has never been recorded.
426
00:22:09,040 --> 00:22:12,280
Well, if you put it like that... That's
the spirit.
427
00:22:12,500 --> 00:22:13,550
On one condition.
428
00:22:14,160 --> 00:22:19,159
That you come down with me, Roy. Of
course I will. And stay with me during
429
00:22:19,160 --> 00:22:20,210
operation.
430
00:22:20,740 --> 00:22:23,760
What about that? I think that can be
arranged.
431
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
You won't let me down, Roy.
432
00:22:30,620 --> 00:22:32,340
No, no, of course I won't.
433
00:22:48,780 --> 00:22:50,440
of another care in the world.
434
00:22:52,100 --> 00:22:53,150
Good Lord.
435
00:22:54,440 --> 00:23:00,620
Now, gentlemen, I'm going to make my...
What's this doing here?
436
00:23:00,900 --> 00:23:01,950
It's for good luck.
437
00:23:02,660 --> 00:23:04,560
Tiggis, be quiet.
438
00:23:04,840 --> 00:23:06,700
Not a word. You just carry on, Doctor.
439
00:23:07,180 --> 00:23:09,350
Is that his heart? It's jumping about a
bit.
440
00:23:11,020 --> 00:23:12,220
Oh, this looks sharp.
441
00:23:12,420 --> 00:23:14,100
Get through some tissue with that.
442
00:23:14,330 --> 00:23:17,030
Put that down, Figgis. Sorry, Doc, you
just carry on.
443
00:23:17,310 --> 00:23:19,480
Stand by with the clamps. He's a mate of
mine.
444
00:23:20,350 --> 00:23:24,349
This could be rather harrowing, Figgis.
Don't worry. I'm not the sort to flinch
445
00:23:24,350 --> 00:23:25,189
at the sight of blood.
446
00:23:25,190 --> 00:23:26,810
Tell me where you want me to stand.
447
00:23:26,830 --> 00:23:29,420
Well, don't knock anything down. I'm
about to start.
448
00:23:29,470 --> 00:23:32,720
Right. I want you to know I've got every
confidence in you, Doctor.
449
00:23:55,400 --> 00:23:56,450
H -A -P -P -Y.
450
00:23:56,700 --> 00:24:01,060
I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y.
451
00:24:01,480 --> 00:24:03,360
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
452
00:24:03,920 --> 00:24:05,660
I'm H -A -P -P -Y.
453
00:24:05,710 --> 00:24:10,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.