All language subtitles for Only When I Laugh s01e01 A Bed With A View
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,510 --> 00:00:24,890
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,530 --> 00:00:29,310
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,670 --> 00:00:33,530
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:34,010 --> 00:00:36,630
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:37,110 --> 00:00:42,710
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:01:08,940 --> 00:01:11,080
No, I don't think so. The nurse brought
me here.
7
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
Where's Seymour?
8
00:01:12,820 --> 00:01:13,820
Seymour? I don't know.
9
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
He was here when I left.
10
00:01:15,500 --> 00:01:19,480
Perhaps he's gone home? Gone home?
Nursing a compound fracture? Do me a
11
00:01:20,720 --> 00:01:22,000
Compound fracture? Whereabouts?
12
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
Leg. Three places.
13
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
Tibia and fibula.
14
00:01:24,660 --> 00:01:27,800
He's held together with a metal pin.
There's a danger of infection. He won't
15
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
going home in a hurry.
16
00:01:29,540 --> 00:01:33,160
You're lost without your legs, aren't
you? I mean, legs are important, aren't
17
00:01:33,160 --> 00:01:35,060
they? You ought to hear him. He's a
ruddy ballroom dancer.
18
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
Oh.
19
00:01:37,460 --> 00:01:39,770
Still? You've got to look on the bright
side.
20
00:01:39,990 --> 00:01:42,050
What bright side? He'll never do the
quick step again.
21
00:01:42,430 --> 00:01:44,690
Couldn't even manage a slow waltz.
Where's the bright side?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,950
Well, at least he's in the right place.
They can do wonders here. Don't say that
23
00:01:48,950 --> 00:01:50,970
to him. He only came in with an
ingrowing toenail.
24
00:01:52,770 --> 00:01:54,290
Fell off the operating table.
25
00:01:55,610 --> 00:01:58,290
They say his legs snapped like a dead
twig.
26
00:01:59,190 --> 00:02:00,128
Oh, dear.
27
00:02:00,130 --> 00:02:01,130
What's the matter?
28
00:02:01,330 --> 00:02:04,510
I don't feel very well. Well, of course
you don't feel very well. That's why
29
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
you're here.
30
00:02:06,020 --> 00:02:08,039
He's gone, all right. His windows are
missing.
31
00:02:10,280 --> 00:02:11,960
Can't see him going without saying
goodbye.
32
00:02:12,780 --> 00:02:15,780
Perhaps he's gone to another ward. Oh,
well, he might have done. I've been down
33
00:02:15,780 --> 00:02:16,780
in X -ray for hours.
34
00:02:16,860 --> 00:02:18,640
If I have any more, I'll be lighting up
in the dark.
35
00:02:19,860 --> 00:02:22,520
Of course, they may have moved him
because of Glover.
36
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
Is it period?
37
00:02:25,040 --> 00:02:25,679
Take a look.
38
00:02:25,680 --> 00:02:27,620
I don't like to. Go on, won't do any
harm.
39
00:02:35,050 --> 00:02:36,250
He's having his back rubbed.
40
00:02:36,490 --> 00:02:38,770
Yeah, treats this place like a flaming
sauna.
41
00:02:40,230 --> 00:02:41,370
What's wrong with him? Nothing.
42
00:02:41,870 --> 00:02:43,130
And what's he doing here?
43
00:02:43,330 --> 00:02:44,350
Undermining the health service.
44
00:02:44,850 --> 00:02:48,270
He's turned this place upside down. He's
got a mulling all over the place. He's
45
00:02:48,270 --> 00:02:51,910
supposed to be a gentleman. He even
brought his own sugar tongs. Middle
46
00:02:51,910 --> 00:02:52,910
twit.
47
00:02:54,370 --> 00:02:56,370
He shouldn't be in here with the serious
cases.
48
00:02:57,990 --> 00:03:02,510
Are you a serious case? Of course I'm a
serious case, don't I? Look it. I'm
49
00:03:02,510 --> 00:03:03,730
supposed to have peace and quiet.
50
00:03:04,250 --> 00:03:05,410
Not you get that with Glover.
51
00:03:06,630 --> 00:03:07,630
What's wrong with you?
52
00:03:08,450 --> 00:03:10,570
I don't really know what it is.
53
00:03:10,890 --> 00:03:11,890
What's your name?
54
00:03:12,290 --> 00:03:14,830
Norman. Norman Binns. Roy Figgis.
55
00:03:15,250 --> 00:03:16,690
Welcome to Jack the Ripper Ward.
56
00:03:18,170 --> 00:03:19,170
What are your symptoms?
57
00:03:19,890 --> 00:03:22,010
I've had a lot of pain down here.
58
00:03:22,210 --> 00:03:24,830
Down there, eh? Well, that could be
anything. You're a growing lad.
59
00:03:26,650 --> 00:03:27,890
They say...
60
00:03:28,110 --> 00:03:31,770
Might be my appendix. Oh, yes, well,
they always say that. They say it
61
00:03:31,770 --> 00:03:34,890
serve any purpose. We don't use it.
Well, there's lots of things we don't
62
00:03:34,890 --> 00:03:36,350
but we don't want them whipping out, do
we?
63
00:03:39,110 --> 00:03:40,830
Are you having surgery?
64
00:03:41,710 --> 00:03:44,490
Well, they said they wanted a peep. A
peep.
65
00:03:45,630 --> 00:03:48,070
You're going to have a laparoptomy.
That's what you're going to have.
66
00:03:49,390 --> 00:03:50,910
Do you want to see something horrible?
67
00:03:52,810 --> 00:03:55,270
What? Do you want to see something
really horrible?
68
00:03:56,370 --> 00:03:57,370
I don't know.
69
00:04:08,000 --> 00:04:09,560
35 stitches in there, mate.
70
00:04:10,180 --> 00:04:13,380
Told me they were going to take a peep.
Turned out to be a flaming coat strip.
71
00:04:15,000 --> 00:04:17,779
You've got so brilliant, why didn't you
give us zip fasteners?
72
00:04:18,600 --> 00:04:19,499
You all right?
73
00:04:19,500 --> 00:04:21,920
I've just come over a bit queer. Oh, I'm
not surprised.
74
00:04:22,480 --> 00:04:23,960
I'm not right down here, you know.
75
00:04:24,260 --> 00:04:25,280
You can always tell.
76
00:04:26,040 --> 00:04:27,400
I'm not joined together properly.
77
00:04:27,700 --> 00:04:30,520
I keep telling them there's something
wrong down here, but they won't listen.
78
00:04:31,220 --> 00:04:32,220
I can't cough.
79
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
I daren't.
80
00:04:33,800 --> 00:04:35,520
If I coughed, it'd be the end of me.
81
00:04:36,320 --> 00:04:38,000
If I was all right, I'd be able to
cough.
82
00:04:38,500 --> 00:04:41,360
I'm not joined up properly. My skin
doesn't fit me anymore.
83
00:04:42,360 --> 00:04:44,500
I've been mutilated by the National
Health Service.
84
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
Who's doing you?
85
00:04:46,760 --> 00:04:48,560
Mr Thorpe. Gordon Thorpe.
86
00:04:50,000 --> 00:04:51,260
He seemed very nice.
87
00:04:51,580 --> 00:04:53,360
You haven't met him with a knife in his
hand.
88
00:04:54,840 --> 00:04:58,460
Do you think I ought to get into bed?
I'm feeling rather faint. I wouldn't if
89
00:04:58,460 --> 00:05:01,000
was you. I should keep walking around
while you've still got the use of your
90
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
limbs.
91
00:05:02,440 --> 00:05:05,740
I think my mother would like to see me
tucked in. No, I'm sure she'd prefer to
92
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
remember you upright.
93
00:05:07,420 --> 00:05:10,280
Besides, who said you could have the bed
by the window?
94
00:05:10,840 --> 00:05:12,500
Him in the white coat. Was it Gupta?
95
00:05:12,760 --> 00:05:15,260
I think that was his name. Well, there
you are, then. He doesn't know anything.
96
00:05:15,320 --> 00:05:16,380
He doesn't understand the situation.
97
00:05:16,740 --> 00:05:18,740
There's been a lot of bad feeling
regarding this bed.
98
00:05:19,160 --> 00:05:19,899
Has there?
99
00:05:19,900 --> 00:05:20,980
Glover's set his heart on it.
100
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
Why? He wants to be near the window.
101
00:05:24,180 --> 00:05:25,580
He wants to see the daffodils.
102
00:05:26,540 --> 00:05:30,220
Well, perhaps I want to see the
daffodils. Listen, we all want to see
103
00:05:30,220 --> 00:05:31,980
bleeding daffodils. That's not the
point.
104
00:05:33,700 --> 00:05:35,180
It's a question of who's entitled.
105
00:05:35,540 --> 00:05:39,440
Well, I've been put here. So was
Seymour. You know what happened to him?
106
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
know what Glover did?
107
00:05:41,000 --> 00:05:42,880
Only loosened the wing nut on his
crutch.
108
00:05:44,660 --> 00:05:46,660
I never thought I'd feel sorry for
Seymour.
109
00:05:46,980 --> 00:05:50,300
Just getting his confidence he was,
swinging around on his crutch. I thought
110
00:05:50,300 --> 00:05:51,340
was going to break into a velita.
111
00:05:53,040 --> 00:05:54,400
And he just telescoped.
112
00:05:55,400 --> 00:05:57,160
I've never seen anyone look more
surprised.
113
00:05:57,900 --> 00:05:59,260
Nearly broke the other ruddy leg.
114
00:06:00,250 --> 00:06:03,390
Oh, dear, well, I don't know what to do.
I mean, who is entitled? Well, I should
115
00:06:03,390 --> 00:06:06,270
say the person who's been here the
longest. Well, who's been here the
116
00:06:06,270 --> 00:06:07,270
am. Oh.
117
00:06:08,430 --> 00:06:11,270
Would you like to have the bed? Thanks
very much. That's very kind of you.
118
00:06:15,630 --> 00:06:15,950
And
119
00:06:15,950 --> 00:06:24,410
that's
120
00:06:24,410 --> 00:06:27,110
what we mean when we... Oh,
121
00:06:27,970 --> 00:06:29,440
no. Are you in pain?
122
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
No, I'm a music lover.
123
00:06:33,980 --> 00:06:38,100
This is no time for levity. Let's see
where the trouble is, should we? Down
124
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
here, is it?
125
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Good Lord.
126
00:06:40,900 --> 00:06:42,100
What about that, then?
127
00:06:42,460 --> 00:06:43,860
Oh, dear, oh, dear.
128
00:06:45,360 --> 00:06:47,940
Not for me to comment, of course. No, of
course not.
129
00:06:48,160 --> 00:06:51,100
Not a pretty sight. I've seen Christmas
turkeys in better shape.
130
00:06:53,460 --> 00:06:56,040
Not to worry, old chap. You're in good
hands now.
131
00:06:57,710 --> 00:06:58,710
Who did this to you?
132
00:06:59,550 --> 00:07:00,550
You did.
133
00:07:02,470 --> 00:07:09,250
What? I think we've only just been
admitted, Mr... Bid. No,
134
00:07:09,330 --> 00:07:10,209
I'm Figgis.
135
00:07:10,210 --> 00:07:12,550
Figgis? Not X -ray Figgis.
136
00:07:12,850 --> 00:07:16,710
Well, yes, they have taken a few. A few?
They cover a whole wall down there.
137
00:07:17,230 --> 00:07:18,610
Like a map of the underground.
138
00:07:19,410 --> 00:07:21,290
Stop! What is the matter?
139
00:07:22,070 --> 00:07:23,690
What is the matter? Is something wrong?
140
00:07:24,530 --> 00:07:26,830
Something wrong. It's another cock -up,
Gupta.
141
00:07:28,530 --> 00:07:31,510
Patient in the wrong bed again. You know
what happened last time? Someone lost a
142
00:07:31,510 --> 00:07:32,790
perfectly good gallbladder.
143
00:07:34,410 --> 00:07:38,030
Can't afford any more slip -ups. We need
more efficiency. Get some labels in
144
00:07:38,030 --> 00:07:39,810
these lighters. That is all very well.
145
00:07:40,150 --> 00:07:42,230
I have been rushed off my feet all
morning.
146
00:07:42,530 --> 00:07:43,790
Everything is happening altogether.
147
00:07:44,250 --> 00:07:45,650
It is chaos, chaos, chaos.
148
00:07:46,150 --> 00:07:48,470
I'm fed up. I tell you, I wish I was
back in Delhi.
149
00:07:49,270 --> 00:07:50,730
Come on now, Gupta.
150
00:07:51,470 --> 00:07:54,050
Don't let them see you like this.
They'll lose confidence.
151
00:07:54,950 --> 00:07:56,950
That lower lip's drooping again.
152
00:07:57,870 --> 00:08:01,030
The point is, we can't go around losing
patients.
153
00:08:01,550 --> 00:08:02,590
Doesn't look good.
154
00:08:03,590 --> 00:08:06,750
Now, if that's figures, where's bins?
155
00:08:12,490 --> 00:08:16,370
You've got a comedian in our midst, have
we? Sitting here a few minutes and
156
00:08:16,370 --> 00:08:20,050
hopping into other people's beds. Wasn't
the other bed comfortable enough for
157
00:08:20,050 --> 00:08:21,910
you? Didn't it suit the contours of your
body?
158
00:08:22,290 --> 00:08:23,910
Perhaps you'd like a spring interior.
159
00:08:24,870 --> 00:08:27,090
Well, I don't want to put you to any
trouble, Doctor.
160
00:08:27,390 --> 00:08:28,390
Are you trying to be funny?
161
00:08:29,690 --> 00:08:30,690
No.
162
00:08:31,790 --> 00:08:32,789
Now, look.
163
00:08:35,049 --> 00:08:36,210
Norman it is, Norman.
164
00:08:36,850 --> 00:08:39,510
You haven't made a very good start, have
we? No.
165
00:08:39,880 --> 00:08:43,360
I'm sure we can do much better than that
if we really try. What do you say?
166
00:08:44,059 --> 00:08:45,820
Well, it wasn't your fault, Doctor.
167
00:08:46,100 --> 00:08:48,240
Of course it wasn't my fault, you
blithering idiot!
168
00:08:51,100 --> 00:08:57,200
Now, Norman, it's important that we have
complete trust and understanding.
169
00:08:57,580 --> 00:08:59,660
This is a very, very serious business.
170
00:09:00,040 --> 00:09:01,400
Can't afford to make mistakes.
171
00:09:02,540 --> 00:09:03,640
Do you make many?
172
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Where's the pain?
173
00:09:07,980 --> 00:09:09,080
It's down here.
174
00:09:15,080 --> 00:09:17,220
It was a present from the lads, for good
luck.
175
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
Why should I want to do it?
176
00:09:20,660 --> 00:09:23,720
You won't need luck, Norman. I'm sure
everything is going to be
177
00:09:24,140 --> 00:09:26,800
Now, is the plane confident, or does it
come and go?
178
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
It comes and goes, Doctor.
179
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Mm -hmm.
180
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Leo?
181
00:09:33,340 --> 00:09:34,960
It comes and goes, Doctor.
182
00:09:36,880 --> 00:09:38,920
I knew it was going to be one of those
days.
183
00:09:40,340 --> 00:09:42,840
I think he's half -witted. Keep an eye
on him.
184
00:09:44,010 --> 00:09:47,170
Now, what we're going to do, Norman, is
take you down to the theatre later and
185
00:09:47,170 --> 00:09:49,270
have a peep inside. Have a look around.
186
00:09:49,690 --> 00:09:52,390
And if we find something we don't like,
we're going to snip it off.
187
00:09:53,910 --> 00:09:54,910
You won't hurt.
188
00:09:55,130 --> 00:09:58,650
You won't feel a thing. What you've got
to remember is it's all in a day's work.
189
00:09:58,950 --> 00:10:02,030
It's as natural for me as you riding a
bicycle.
190
00:10:03,070 --> 00:10:04,510
I fell off last week.
191
00:10:07,450 --> 00:10:09,630
He's going to need something to relax
him.
192
00:10:10,050 --> 00:10:12,130
What if I do that with a cricket bat?
193
00:10:14,510 --> 00:10:16,570
What's going on there? Why are those
curtains drawn?
194
00:10:21,750 --> 00:10:24,790
Now, if you could just do the muscles
around the back of my neck.
195
00:10:25,150 --> 00:10:27,130
You've got such sensitive hands.
196
00:10:27,790 --> 00:10:30,730
My God, you have been in the sun,
haven't you? Lover!
197
00:10:32,250 --> 00:10:33,690
What are you doing here?
198
00:10:34,070 --> 00:10:35,230
Just having a massage.
199
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
Shoulders are a bit stiff.
200
00:10:37,130 --> 00:10:39,190
All this lying around doesn't suit an
active man.
201
00:10:41,970 --> 00:10:43,750
I thought we discharged him.
202
00:10:44,090 --> 00:10:45,370
He was readmitted on Saturday.
203
00:10:45,650 --> 00:10:47,890
Why? I think it was raining.
204
00:10:49,710 --> 00:10:52,070
What does he say is the matter with him
this time?
205
00:10:52,790 --> 00:10:56,730
He collapsed in the supermarket and fell
into the deep freeze container.
206
00:10:58,850 --> 00:11:03,030
He was readmitted complaining of cardiac
arrest and frostbite.
207
00:11:05,410 --> 00:11:06,850
Just our luck.
208
00:11:08,990 --> 00:11:12,070
Now, what seems to be the matter, Mr
Glover?
209
00:11:12,670 --> 00:11:15,450
The old trouble, Mr Thorpe. The old
trouble.
210
00:11:15,710 --> 00:11:19,790
There is no old trouble. We've examined
you thoroughly, given you every test.
211
00:11:20,450 --> 00:11:23,150
What are you trying to hide? You can
tell me the truth, I can take it.
212
00:11:23,890 --> 00:11:24,950
What's the real problem?
213
00:11:25,170 --> 00:11:26,390
You're the real problem.
214
00:11:26,990 --> 00:11:30,390
It's all in the mind, lover. How many
times do I have to tell you there is
215
00:11:30,390 --> 00:11:31,430
nothing wrong with you?
216
00:11:31,910 --> 00:11:32,910
Are you sure?
217
00:11:33,190 --> 00:11:35,770
Absolutely. Well, this is great news.
218
00:11:36,190 --> 00:11:37,370
Let me get out of bed.
219
00:11:38,050 --> 00:11:40,650
There's nothing wrong with me. I never
thought I'd hear those words.
220
00:11:41,180 --> 00:11:42,860
I'll be able to lead a full life again.
221
00:11:45,060 --> 00:11:47,080
Oh, don't worry. It's only a momentary
weakness.
222
00:11:47,420 --> 00:11:49,260
I'm all right. There's nothing wrong
with me.
223
00:11:49,740 --> 00:11:51,660
Would you do me a favour, Thorpe, and
put that in writing?
224
00:11:53,480 --> 00:11:54,800
Why do you want it in writing?
225
00:11:55,100 --> 00:11:58,340
It's just for the insurance people. I
was thinking of increasing my cover,
226
00:11:58,500 --> 00:12:00,040
especially after the dream.
227
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
What dream?
228
00:12:02,180 --> 00:12:03,680
Well, it's always the same.
229
00:12:04,460 --> 00:12:09,660
I'm rowing across this lake, and I see
this pale, shrouded figure standing at
230
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
the water's edge.
231
00:12:10,780 --> 00:12:16,960
He lifts a ghostly trumpet to his lips
and calls out, Archie Glover,
232
00:12:17,080 --> 00:12:19,960
come in, your time is up.
233
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Ah.
234
00:12:25,380 --> 00:12:28,800
Well, perhaps it wouldn't do any harm to
take another look at you.
235
00:12:30,400 --> 00:12:32,020
Keep an eye on him, Gupta.
236
00:12:32,460 --> 00:12:35,600
Keep an eye on all of them. There could
be trouble.
237
00:12:36,040 --> 00:12:39,720
Oh, Doctor, my mother asked me to give
you this.
238
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
That's what she said.
239
00:12:43,390 --> 00:12:46,450
Well, I didn't expect that. I shouldn't
really accept.
240
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
Thank you, Norman.
241
00:12:48,370 --> 00:12:51,850
You know, there are days in myths, not
very many, but from time to time,
242
00:12:51,910 --> 00:12:54,510
everything seems worthwhile.
243
00:12:56,630 --> 00:13:01,610
Now, Mr. Binns, we need a few details.
We don't appear to have your sample.
244
00:13:02,010 --> 00:13:03,010
My what?
245
00:13:03,030 --> 00:13:04,150
Your urine sample.
246
00:13:05,310 --> 00:13:06,930
I've just given it to the doctor.
247
00:13:34,120 --> 00:13:35,480
H -A -P -P -Y.
248
00:13:50,280 --> 00:13:57,040
I don't think Gupta likes
249
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
me.
250
00:13:58,260 --> 00:14:00,480
Gupta's all right. He's very good with
sick people.
251
00:14:01,060 --> 00:14:03,080
Terrible with healthy ones, mind you,
but you can't have anyone.
252
00:14:03,770 --> 00:14:06,850
Doctor doesn't like me either. Think
he's got his knife into me? Not yet, he
253
00:14:06,850 --> 00:14:07,850
hasn't.
254
00:14:08,950 --> 00:14:11,370
Well, you shouldn't have given him that
bottle. That was your first mistake. But
255
00:14:11,370 --> 00:14:12,710
they said I was to bring a sample.
256
00:14:12,990 --> 00:14:13,689
A sample?
257
00:14:13,690 --> 00:14:14,690
Looked like a year's supply.
258
00:14:17,170 --> 00:14:18,970
You only needed a small bottle.
259
00:14:19,270 --> 00:14:20,310
I tried that.
260
00:14:20,790 --> 00:14:22,110
I had trouble with the neck.
261
00:14:26,050 --> 00:14:29,490
It doesn't need to be too small.
262
00:14:30,990 --> 00:14:32,410
I always use a tonic bottle.
263
00:14:33,120 --> 00:14:35,580
You see, off to a flying start straight
away.
264
00:14:35,940 --> 00:14:39,020
That gives them a social advantage over
you before they've even seen him.
265
00:14:39,080 --> 00:14:40,500
They'll have him down as a gin and tonic
man.
266
00:14:41,180 --> 00:14:42,980
No wonder he gets preferential
treatment.
267
00:14:43,240 --> 00:14:46,060
If I'd have wanted preferential
treatment, I'd have had a private room.
268
00:14:46,060 --> 00:14:48,220
don't need one, mate, the way the nurse
has spawned over you.
269
00:14:48,460 --> 00:14:50,800
They think he's got money. They think
he's going to whip them back to the
270
00:14:50,800 --> 00:14:53,680
ancestral home for a cucumber sandwich
and a quick go with a croquet mullet.
271
00:14:56,400 --> 00:14:57,560
You should see it, Fig.
272
00:14:58,240 --> 00:15:00,640
Ivy -clad walls, mullioned windows.
273
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
It's a different world.
274
00:15:02,699 --> 00:15:08,460
stands the church clock at ten to three,
and is there honey still for tea?
275
00:15:10,120 --> 00:15:14,060
Not that I'd expect a yobbo to
appreciate it. A yobbo? Who are you
276
00:15:14,060 --> 00:15:15,840
yobbo, middle -class twit?
277
00:15:16,760 --> 00:15:18,200
No need to fall out.
278
00:15:18,440 --> 00:15:21,540
We're all in the same boat now. If we're
all in the same boat, why does he
279
00:15:21,540 --> 00:15:23,040
always get his cocoa before me?
280
00:15:23,240 --> 00:15:24,380
And the extra biscuit.
281
00:15:24,700 --> 00:15:27,920
No, you'll find you're on your own round
here, mate. You've got to stand up for
282
00:15:27,920 --> 00:15:28,479
your right.
283
00:15:28,480 --> 00:15:32,350
I don't know about that. Listen, just
because they've taken your clothes
284
00:15:32,350 --> 00:15:34,430
mean they've taken your identity. You're
still an individual.
285
00:15:34,870 --> 00:15:37,350
If you're going to go, go with a little
dignity.
286
00:15:37,930 --> 00:15:39,010
I'm not going anywhere.
287
00:15:40,610 --> 00:15:41,970
I'm going to be all right.
288
00:15:42,650 --> 00:15:44,290
Dr Thorpe said it'd be straightforward.
289
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
They always say that.
290
00:15:46,030 --> 00:15:47,610
Why do you think they wear those masks?
291
00:15:48,510 --> 00:15:51,490
I thought it was to stop germs. No, so
you won't know who's done it.
292
00:15:54,890 --> 00:15:57,570
It's like a mission of the Ku Klux Klan
down there.
293
00:15:59,120 --> 00:16:00,400
I feel faint again.
294
00:16:01,420 --> 00:16:03,420
You know your trouble, too much
imagination.
295
00:16:03,900 --> 00:16:06,940
You'll be all right as long as you
haven't upset anyone, interfered with
296
00:16:06,940 --> 00:16:08,060
efficient running of the hospital.
297
00:16:10,300 --> 00:16:14,680
Do you think we ought to change back? I
don't think they were very pleased. It's
298
00:16:14,680 --> 00:16:17,580
not a question of whether they're very
pleased, it's whether we're pleased.
299
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
We're the patients.
300
00:16:18,700 --> 00:16:20,780
I've told you, you've got to stand up
for your rights.
301
00:16:21,760 --> 00:16:23,520
As a matter of fact, I'm very pleased.
302
00:16:23,860 --> 00:16:27,260
The view is superb and the bed's very
comfortable.
303
00:16:27,740 --> 00:16:28,740
Yes.
304
00:16:30,410 --> 00:16:31,870
I'm surprised in the circumstances.
305
00:16:32,230 --> 00:16:33,230
What circumstances?
306
00:16:33,570 --> 00:16:35,410
Oh, haven't they told you?
307
00:16:35,950 --> 00:16:37,870
Poor Seymour went this morning.
308
00:16:38,470 --> 00:16:39,470
I know that.
309
00:16:39,690 --> 00:16:40,990
I wonder where he went.
310
00:16:41,230 --> 00:16:42,510
To a better place.
311
00:16:45,230 --> 00:16:49,170
What? Oh, if only I'd been kinder to
him, Fig. After all, he never did me any
312
00:16:49,170 --> 00:16:50,650
harm. I hope he can forgive me.
313
00:16:51,530 --> 00:16:56,430
You don't mean... I don't believe it.
It's true.
314
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
Have a minto.
315
00:17:01,900 --> 00:17:03,640
Not eating the poor devil's mintos.
316
00:17:04,579 --> 00:17:08,020
Well, he couldn't take them with him.
They were already sticking together.
317
00:17:09,020 --> 00:17:14,000
He went very quietly in the end. He just
turned to me and smiled and said, You
318
00:17:14,000 --> 00:17:15,260
can have my mintos, Archie.
319
00:17:16,079 --> 00:17:19,220
Those were his last words, lying right
where you are now.
320
00:17:21,440 --> 00:17:25,040
Yes, well, that puts a different
complexion on things. It's obvious I
321
00:17:25,040 --> 00:17:25,839
the bed now.
322
00:17:25,839 --> 00:17:29,060
If he likes sleeping on his grave, we'll
have to change back. I don't want to
323
00:17:29,060 --> 00:17:29,879
change back.
324
00:17:29,880 --> 00:17:32,700
Look, I knew the bloke. You don't think
I'm going to sleep on his deathbed, do
325
00:17:32,700 --> 00:17:35,360
you? Well, I'm not sleeping on a
deathbed. Come on, what do you think
326
00:17:35,360 --> 00:17:38,400
doing? I'm standing up for my rights.
Never mind your rights, you...
327
00:18:18,310 --> 00:18:21,870
Lower your voice. Show a little respect
for Seymour. Why should I show respect
328
00:18:21,870 --> 00:18:23,350
for Seymour? He's lucky he's gone home.
329
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
Gone home?
330
00:18:27,250 --> 00:18:30,630
He wasn't feeling very well. Said he
couldn't stand this place any longer.
331
00:18:31,950 --> 00:18:33,290
You said he was dead.
332
00:18:33,710 --> 00:18:35,350
I said he'd gone to a better place.
333
00:18:35,970 --> 00:18:37,130
I'll get you for that.
334
00:18:37,390 --> 00:18:39,530
If you come near me, I'll tear your
stitches out.
335
00:18:40,530 --> 00:18:41,850
Oh, I wish you hadn't said that.
336
00:18:42,050 --> 00:18:44,270
Now, come on, figures. They want to do
some more tests on you.
337
00:18:44,710 --> 00:18:45,710
Oh, I'm not having any...
338
00:18:47,950 --> 00:18:48,950
beginning to fall out.
339
00:18:49,670 --> 00:18:50,970
I'm already radioactive.
340
00:18:51,670 --> 00:18:54,450
Oh, dear.
341
00:18:55,330 --> 00:18:56,810
I think I've done it again.
342
00:18:57,290 --> 00:18:58,290
Well, it's that bed.
343
00:18:59,510 --> 00:19:02,070
He's going to hound you until he gets it
back again, you know.
344
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
He's ruthless.
345
00:19:04,330 --> 00:19:06,730
He had to drive a ten -ton lorry before
he came in here.
346
00:19:07,270 --> 00:19:09,050
Not used to people standing in his path.
347
00:19:09,550 --> 00:19:10,910
What do you think I should do?
348
00:19:11,610 --> 00:19:15,690
Well, the best thing that you can do is
change with me.
349
00:19:16,860 --> 00:19:19,960
No. Oh, I don't think they'd like that.
Oh, they'll understand.
350
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
You see, they know.
351
00:19:21,700 --> 00:19:24,780
They know the chance of time are running
out for Archie Glover.
352
00:19:25,000 --> 00:19:27,880
They say there's nothing wrong with you.
Of course they do. They're just trying
353
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
to reassure me.
354
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
But I know.
355
00:19:31,540 --> 00:19:32,640
I'm burnt out, Norman.
356
00:19:33,600 --> 00:19:34,600
I've been too rash.
357
00:19:35,880 --> 00:19:37,280
I've abused my body.
358
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
That's why I'm here.
359
00:19:40,940 --> 00:19:43,140
Well, I haven't abused my body and I'm
here.
360
00:19:44,940 --> 00:19:48,140
Beginning to wish I had now. At least I
had something to think about. Don't say
361
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
that, Robin.
362
00:19:49,300 --> 00:19:51,280
Don't say that. There may still be time
for you.
363
00:19:52,100 --> 00:19:55,180
Oh, if only I'd taken more care, had the
check -ups and the X -rays.
364
00:19:55,420 --> 00:19:56,980
I think it's just your luck.
365
00:19:57,280 --> 00:20:01,020
I had an uncle who went to East Africa.
He was very careful about his health. He
366
00:20:01,020 --> 00:20:05,360
had injections for malaria, beriberi,
blackwater fever, sleeping sickness,
367
00:20:05,680 --> 00:20:07,040
typhoid and cholera.
368
00:20:07,600 --> 00:20:11,680
He'd only been there a few days and an
elephant trod on him.
369
00:20:17,710 --> 00:20:23,710
least he didn't get malaria he didn't
have time don't mention time to me
370
00:20:23,710 --> 00:20:29,570
it's a commodity i'm very short of all i
wanted to see were the daffodils
371
00:20:29,570 --> 00:20:35,070
tossing their head in sprightly dance
the perfection of a newly formed leaf
372
00:20:35,070 --> 00:20:39,610
beauty of a last spring is that too much
to ask
373
00:20:39,610 --> 00:20:43,310
no
374
00:20:45,710 --> 00:20:46,710
Then move over.
375
00:20:53,590 --> 00:20:58,510
Are you sure it'll be all right? Oh,
yes, Doctor, I understand.
376
00:20:58,710 --> 00:20:59,710
He's an Indian.
377
00:21:00,410 --> 00:21:02,390
They're very sensitive, gentle people.
378
00:21:24,240 --> 00:21:25,660
looking for something. I know they are.
379
00:21:25,940 --> 00:21:28,640
What do you think it is? I don't know,
but the last thing they use looks
380
00:21:28,640 --> 00:21:29,860
strangely like a metal detector.
381
00:21:31,340 --> 00:21:32,340
Hey, hang about.
382
00:21:32,680 --> 00:21:34,000
What's he doing in that bed?
383
00:21:34,620 --> 00:21:38,360
He wanted to see the daffodils tossing
their heads in sprightly dance. Look, we
384
00:21:38,360 --> 00:21:41,520
all wanted to see the daffodils tossing
their heads in sprightly dance. Why
385
00:21:41,520 --> 00:21:42,780
should he have the best of everything?
386
00:21:43,060 --> 00:21:45,580
Come on, Glover. Hey, look at me when
I'm talking to you.
387
00:21:45,820 --> 00:21:47,200
I wouldn't disturb him.
388
00:21:50,100 --> 00:21:51,760
Why is he staring at the wall like that?
389
00:21:52,180 --> 00:21:53,420
He's just had an operation.
390
00:21:53,900 --> 00:21:56,080
What do you mean? There's nothing wrong
with him. There is now.
391
00:21:56,420 --> 00:21:57,780
He wasn't due for an operation.
392
00:21:58,020 --> 00:21:58,839
I know.
393
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
He had mine.
394
00:22:06,580 --> 00:22:10,060
What? I think there's been a mix -up
with the beds.
395
00:22:10,320 --> 00:22:11,620
Well, couldn't you have said something?
396
00:22:11,940 --> 00:22:14,080
I didn't realise until they brought him
back.
397
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
Do you think he'll be very angry?
398
00:22:20,620 --> 00:22:23,760
Well, he won't be very pleased when he
wakes up and finds... and she's got a
399
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
vital organ missing.
400
00:22:26,000 --> 00:22:29,480
It's only his appendix. I don't care. He
may have been attached to it.
401
00:22:30,280 --> 00:22:33,240
And where is it now, eh? Down there in a
bucket.
402
00:22:34,260 --> 00:22:36,340
Typical of the inefficiency of this
hospital.
403
00:22:36,860 --> 00:22:40,280
Now, figures, I hope you're not
grumbling again and spreading gloom and
404
00:22:40,280 --> 00:22:43,900
despondency. Remember, in every day and
every way, I'm getting better and
405
00:22:43,900 --> 00:22:45,780
better. Oh, you might be. I'm certainly
not.
406
00:22:47,000 --> 00:22:50,920
What about my operation? It's been
bungled. And I've heard there's a
407
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
missing.
408
00:22:52,360 --> 00:22:54,800
Nonsense. We don't leave scalpels in
people.
409
00:22:55,160 --> 00:22:57,360
It's not like leaving your umbrella in a
restaurant.
410
00:22:57,920 --> 00:23:01,620
We count them in and we count them out.
We work with foolproof efficiency. I
411
00:23:01,620 --> 00:23:02,660
mean, look at Norman here.
412
00:23:03,060 --> 00:23:06,180
Sitting up and taking notice. You'd
never believe he just had an operation.
413
00:23:08,640 --> 00:23:09,660
He hasn't.
414
00:23:13,160 --> 00:23:17,260
What? I don't understand. It was
performed this afternoon. If he hasn't
415
00:23:17,320 --> 00:23:19,040
who has? Yes.
416
00:23:23,530 --> 00:23:24,610
Oh, heavens, lover.
417
00:23:25,870 --> 00:23:28,650
Why do you people have to keep changing
beds all the time?
418
00:23:29,370 --> 00:23:30,890
Mistakes are bound to happen.
419
00:23:32,570 --> 00:23:35,510
How's he taking it? I don't know. Just
keep staring at that wall.
420
00:23:38,430 --> 00:23:39,730
Hello, old chap.
421
00:23:40,650 --> 00:23:42,650
Now, there's nothing to worry about.
422
00:23:43,090 --> 00:23:44,770
You've been down to the theatre.
423
00:23:45,070 --> 00:23:46,870
We've had a little peep inside.
424
00:23:47,330 --> 00:23:52,410
And we've removed something, oof, no
bigger than your finger, huh?
425
00:23:53,050 --> 00:23:56,410
Something we haven't used in years.
Something that's more trouble than it's
426
00:23:56,410 --> 00:23:58,790
worth. How are you feeling, Archie?
427
00:24:00,530 --> 00:24:03,930
Tired. I'm not surprised. He's just
removed your appendix.
428
00:24:05,550 --> 00:24:08,650
I think he's trying to say something,
Doctor.
429
00:24:09,330 --> 00:24:11,050
What is it, old chap?
430
00:24:25,480 --> 00:24:27,340
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
431
00:24:27,980 --> 00:24:29,700
I'm H -A -P -P -Y.
32955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.