All language subtitles for Only When I Laugh s01e01 A Bed With A View

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:24,890 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:26,530 --> 00:00:29,310 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:29,670 --> 00:00:33,530 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:34,010 --> 00:00:36,630 I'm H -A -P -P -Y. 5 00:00:37,110 --> 00:00:42,710 I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P -P -Y. 6 00:01:08,940 --> 00:01:11,080 No, I don't think so. The nurse brought me here. 7 00:01:11,400 --> 00:01:12,400 Where's Seymour? 8 00:01:12,820 --> 00:01:13,820 Seymour? I don't know. 9 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 He was here when I left. 10 00:01:15,500 --> 00:01:19,480 Perhaps he's gone home? Gone home? Nursing a compound fracture? Do me a 11 00:01:20,720 --> 00:01:22,000 Compound fracture? Whereabouts? 12 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 Leg. Three places. 13 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 Tibia and fibula. 14 00:01:24,660 --> 00:01:27,800 He's held together with a metal pin. There's a danger of infection. He won't 15 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 going home in a hurry. 16 00:01:29,540 --> 00:01:33,160 You're lost without your legs, aren't you? I mean, legs are important, aren't 17 00:01:33,160 --> 00:01:35,060 they? You ought to hear him. He's a ruddy ballroom dancer. 18 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 Oh. 19 00:01:37,460 --> 00:01:39,770 Still? You've got to look on the bright side. 20 00:01:39,990 --> 00:01:42,050 What bright side? He'll never do the quick step again. 21 00:01:42,430 --> 00:01:44,690 Couldn't even manage a slow waltz. Where's the bright side? 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,950 Well, at least he's in the right place. They can do wonders here. Don't say that 23 00:01:48,950 --> 00:01:50,970 to him. He only came in with an ingrowing toenail. 24 00:01:52,770 --> 00:01:54,290 Fell off the operating table. 25 00:01:55,610 --> 00:01:58,290 They say his legs snapped like a dead twig. 26 00:01:59,190 --> 00:02:00,128 Oh, dear. 27 00:02:00,130 --> 00:02:01,130 What's the matter? 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,510 I don't feel very well. Well, of course you don't feel very well. That's why 29 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 you're here. 30 00:02:06,020 --> 00:02:08,039 He's gone, all right. His windows are missing. 31 00:02:10,280 --> 00:02:11,960 Can't see him going without saying goodbye. 32 00:02:12,780 --> 00:02:15,780 Perhaps he's gone to another ward. Oh, well, he might have done. I've been down 33 00:02:15,780 --> 00:02:16,780 in X -ray for hours. 34 00:02:16,860 --> 00:02:18,640 If I have any more, I'll be lighting up in the dark. 35 00:02:19,860 --> 00:02:22,520 Of course, they may have moved him because of Glover. 36 00:02:23,860 --> 00:02:24,860 Is it period? 37 00:02:25,040 --> 00:02:25,679 Take a look. 38 00:02:25,680 --> 00:02:27,620 I don't like to. Go on, won't do any harm. 39 00:02:35,050 --> 00:02:36,250 He's having his back rubbed. 40 00:02:36,490 --> 00:02:38,770 Yeah, treats this place like a flaming sauna. 41 00:02:40,230 --> 00:02:41,370 What's wrong with him? Nothing. 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,130 And what's he doing here? 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,350 Undermining the health service. 44 00:02:44,850 --> 00:02:48,270 He's turned this place upside down. He's got a mulling all over the place. He's 45 00:02:48,270 --> 00:02:51,910 supposed to be a gentleman. He even brought his own sugar tongs. Middle 46 00:02:51,910 --> 00:02:52,910 twit. 47 00:02:54,370 --> 00:02:56,370 He shouldn't be in here with the serious cases. 48 00:02:57,990 --> 00:03:02,510 Are you a serious case? Of course I'm a serious case, don't I? Look it. I'm 49 00:03:02,510 --> 00:03:03,730 supposed to have peace and quiet. 50 00:03:04,250 --> 00:03:05,410 Not you get that with Glover. 51 00:03:06,630 --> 00:03:07,630 What's wrong with you? 52 00:03:08,450 --> 00:03:10,570 I don't really know what it is. 53 00:03:10,890 --> 00:03:11,890 What's your name? 54 00:03:12,290 --> 00:03:14,830 Norman. Norman Binns. Roy Figgis. 55 00:03:15,250 --> 00:03:16,690 Welcome to Jack the Ripper Ward. 56 00:03:18,170 --> 00:03:19,170 What are your symptoms? 57 00:03:19,890 --> 00:03:22,010 I've had a lot of pain down here. 58 00:03:22,210 --> 00:03:24,830 Down there, eh? Well, that could be anything. You're a growing lad. 59 00:03:26,650 --> 00:03:27,890 They say... 60 00:03:28,110 --> 00:03:31,770 Might be my appendix. Oh, yes, well, they always say that. They say it 61 00:03:31,770 --> 00:03:34,890 serve any purpose. We don't use it. Well, there's lots of things we don't 62 00:03:34,890 --> 00:03:36,350 but we don't want them whipping out, do we? 63 00:03:39,110 --> 00:03:40,830 Are you having surgery? 64 00:03:41,710 --> 00:03:44,490 Well, they said they wanted a peep. A peep. 65 00:03:45,630 --> 00:03:48,070 You're going to have a laparoptomy. That's what you're going to have. 66 00:03:49,390 --> 00:03:50,910 Do you want to see something horrible? 67 00:03:52,810 --> 00:03:55,270 What? Do you want to see something really horrible? 68 00:03:56,370 --> 00:03:57,370 I don't know. 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 35 stitches in there, mate. 70 00:04:10,180 --> 00:04:13,380 Told me they were going to take a peep. Turned out to be a flaming coat strip. 71 00:04:15,000 --> 00:04:17,779 You've got so brilliant, why didn't you give us zip fasteners? 72 00:04:18,600 --> 00:04:19,499 You all right? 73 00:04:19,500 --> 00:04:21,920 I've just come over a bit queer. Oh, I'm not surprised. 74 00:04:22,480 --> 00:04:23,960 I'm not right down here, you know. 75 00:04:24,260 --> 00:04:25,280 You can always tell. 76 00:04:26,040 --> 00:04:27,400 I'm not joined together properly. 77 00:04:27,700 --> 00:04:30,520 I keep telling them there's something wrong down here, but they won't listen. 78 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 I can't cough. 79 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 I daren't. 80 00:04:33,800 --> 00:04:35,520 If I coughed, it'd be the end of me. 81 00:04:36,320 --> 00:04:38,000 If I was all right, I'd be able to cough. 82 00:04:38,500 --> 00:04:41,360 I'm not joined up properly. My skin doesn't fit me anymore. 83 00:04:42,360 --> 00:04:44,500 I've been mutilated by the National Health Service. 84 00:04:45,300 --> 00:04:46,300 Who's doing you? 85 00:04:46,760 --> 00:04:48,560 Mr Thorpe. Gordon Thorpe. 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,260 He seemed very nice. 87 00:04:51,580 --> 00:04:53,360 You haven't met him with a knife in his hand. 88 00:04:54,840 --> 00:04:58,460 Do you think I ought to get into bed? I'm feeling rather faint. I wouldn't if 89 00:04:58,460 --> 00:05:01,000 was you. I should keep walking around while you've still got the use of your 90 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 limbs. 91 00:05:02,440 --> 00:05:05,740 I think my mother would like to see me tucked in. No, I'm sure she'd prefer to 92 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 remember you upright. 93 00:05:07,420 --> 00:05:10,280 Besides, who said you could have the bed by the window? 94 00:05:10,840 --> 00:05:12,500 Him in the white coat. Was it Gupta? 95 00:05:12,760 --> 00:05:15,260 I think that was his name. Well, there you are, then. He doesn't know anything. 96 00:05:15,320 --> 00:05:16,380 He doesn't understand the situation. 97 00:05:16,740 --> 00:05:18,740 There's been a lot of bad feeling regarding this bed. 98 00:05:19,160 --> 00:05:19,899 Has there? 99 00:05:19,900 --> 00:05:20,980 Glover's set his heart on it. 100 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 Why? He wants to be near the window. 101 00:05:24,180 --> 00:05:25,580 He wants to see the daffodils. 102 00:05:26,540 --> 00:05:30,220 Well, perhaps I want to see the daffodils. Listen, we all want to see 103 00:05:30,220 --> 00:05:31,980 bleeding daffodils. That's not the point. 104 00:05:33,700 --> 00:05:35,180 It's a question of who's entitled. 105 00:05:35,540 --> 00:05:39,440 Well, I've been put here. So was Seymour. You know what happened to him? 106 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 know what Glover did? 107 00:05:41,000 --> 00:05:42,880 Only loosened the wing nut on his crutch. 108 00:05:44,660 --> 00:05:46,660 I never thought I'd feel sorry for Seymour. 109 00:05:46,980 --> 00:05:50,300 Just getting his confidence he was, swinging around on his crutch. I thought 110 00:05:50,300 --> 00:05:51,340 was going to break into a velita. 111 00:05:53,040 --> 00:05:54,400 And he just telescoped. 112 00:05:55,400 --> 00:05:57,160 I've never seen anyone look more surprised. 113 00:05:57,900 --> 00:05:59,260 Nearly broke the other ruddy leg. 114 00:06:00,250 --> 00:06:03,390 Oh, dear, well, I don't know what to do. I mean, who is entitled? Well, I should 115 00:06:03,390 --> 00:06:06,270 say the person who's been here the longest. Well, who's been here the 116 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 am. Oh. 117 00:06:08,430 --> 00:06:11,270 Would you like to have the bed? Thanks very much. That's very kind of you. 118 00:06:15,630 --> 00:06:15,950 And 119 00:06:15,950 --> 00:06:24,410 that's 120 00:06:24,410 --> 00:06:27,110 what we mean when we... Oh, 121 00:06:27,970 --> 00:06:29,440 no. Are you in pain? 122 00:06:29,660 --> 00:06:30,660 No, I'm a music lover. 123 00:06:33,980 --> 00:06:38,100 This is no time for levity. Let's see where the trouble is, should we? Down 124 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 here, is it? 125 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Good Lord. 126 00:06:40,900 --> 00:06:42,100 What about that, then? 127 00:06:42,460 --> 00:06:43,860 Oh, dear, oh, dear. 128 00:06:45,360 --> 00:06:47,940 Not for me to comment, of course. No, of course not. 129 00:06:48,160 --> 00:06:51,100 Not a pretty sight. I've seen Christmas turkeys in better shape. 130 00:06:53,460 --> 00:06:56,040 Not to worry, old chap. You're in good hands now. 131 00:06:57,710 --> 00:06:58,710 Who did this to you? 132 00:06:59,550 --> 00:07:00,550 You did. 133 00:07:02,470 --> 00:07:09,250 What? I think we've only just been admitted, Mr... Bid. No, 134 00:07:09,330 --> 00:07:10,209 I'm Figgis. 135 00:07:10,210 --> 00:07:12,550 Figgis? Not X -ray Figgis. 136 00:07:12,850 --> 00:07:16,710 Well, yes, they have taken a few. A few? They cover a whole wall down there. 137 00:07:17,230 --> 00:07:18,610 Like a map of the underground. 138 00:07:19,410 --> 00:07:21,290 Stop! What is the matter? 139 00:07:22,070 --> 00:07:23,690 What is the matter? Is something wrong? 140 00:07:24,530 --> 00:07:26,830 Something wrong. It's another cock -up, Gupta. 141 00:07:28,530 --> 00:07:31,510 Patient in the wrong bed again. You know what happened last time? Someone lost a 142 00:07:31,510 --> 00:07:32,790 perfectly good gallbladder. 143 00:07:34,410 --> 00:07:38,030 Can't afford any more slip -ups. We need more efficiency. Get some labels in 144 00:07:38,030 --> 00:07:39,810 these lighters. That is all very well. 145 00:07:40,150 --> 00:07:42,230 I have been rushed off my feet all morning. 146 00:07:42,530 --> 00:07:43,790 Everything is happening altogether. 147 00:07:44,250 --> 00:07:45,650 It is chaos, chaos, chaos. 148 00:07:46,150 --> 00:07:48,470 I'm fed up. I tell you, I wish I was back in Delhi. 149 00:07:49,270 --> 00:07:50,730 Come on now, Gupta. 150 00:07:51,470 --> 00:07:54,050 Don't let them see you like this. They'll lose confidence. 151 00:07:54,950 --> 00:07:56,950 That lower lip's drooping again. 152 00:07:57,870 --> 00:08:01,030 The point is, we can't go around losing patients. 153 00:08:01,550 --> 00:08:02,590 Doesn't look good. 154 00:08:03,590 --> 00:08:06,750 Now, if that's figures, where's bins? 155 00:08:12,490 --> 00:08:16,370 You've got a comedian in our midst, have we? Sitting here a few minutes and 156 00:08:16,370 --> 00:08:20,050 hopping into other people's beds. Wasn't the other bed comfortable enough for 157 00:08:20,050 --> 00:08:21,910 you? Didn't it suit the contours of your body? 158 00:08:22,290 --> 00:08:23,910 Perhaps you'd like a spring interior. 159 00:08:24,870 --> 00:08:27,090 Well, I don't want to put you to any trouble, Doctor. 160 00:08:27,390 --> 00:08:28,390 Are you trying to be funny? 161 00:08:29,690 --> 00:08:30,690 No. 162 00:08:31,790 --> 00:08:32,789 Now, look. 163 00:08:35,049 --> 00:08:36,210 Norman it is, Norman. 164 00:08:36,850 --> 00:08:39,510 You haven't made a very good start, have we? No. 165 00:08:39,880 --> 00:08:43,360 I'm sure we can do much better than that if we really try. What do you say? 166 00:08:44,059 --> 00:08:45,820 Well, it wasn't your fault, Doctor. 167 00:08:46,100 --> 00:08:48,240 Of course it wasn't my fault, you blithering idiot! 168 00:08:51,100 --> 00:08:57,200 Now, Norman, it's important that we have complete trust and understanding. 169 00:08:57,580 --> 00:08:59,660 This is a very, very serious business. 170 00:09:00,040 --> 00:09:01,400 Can't afford to make mistakes. 171 00:09:02,540 --> 00:09:03,640 Do you make many? 172 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Where's the pain? 173 00:09:07,980 --> 00:09:09,080 It's down here. 174 00:09:15,080 --> 00:09:17,220 It was a present from the lads, for good luck. 175 00:09:17,460 --> 00:09:18,460 Why should I want to do it? 176 00:09:20,660 --> 00:09:23,720 You won't need luck, Norman. I'm sure everything is going to be 177 00:09:24,140 --> 00:09:26,800 Now, is the plane confident, or does it come and go? 178 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 It comes and goes, Doctor. 179 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Mm -hmm. 180 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Leo? 181 00:09:33,340 --> 00:09:34,960 It comes and goes, Doctor. 182 00:09:36,880 --> 00:09:38,920 I knew it was going to be one of those days. 183 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 I think he's half -witted. Keep an eye on him. 184 00:09:44,010 --> 00:09:47,170 Now, what we're going to do, Norman, is take you down to the theatre later and 185 00:09:47,170 --> 00:09:49,270 have a peep inside. Have a look around. 186 00:09:49,690 --> 00:09:52,390 And if we find something we don't like, we're going to snip it off. 187 00:09:53,910 --> 00:09:54,910 You won't hurt. 188 00:09:55,130 --> 00:09:58,650 You won't feel a thing. What you've got to remember is it's all in a day's work. 189 00:09:58,950 --> 00:10:02,030 It's as natural for me as you riding a bicycle. 190 00:10:03,070 --> 00:10:04,510 I fell off last week. 191 00:10:07,450 --> 00:10:09,630 He's going to need something to relax him. 192 00:10:10,050 --> 00:10:12,130 What if I do that with a cricket bat? 193 00:10:14,510 --> 00:10:16,570 What's going on there? Why are those curtains drawn? 194 00:10:21,750 --> 00:10:24,790 Now, if you could just do the muscles around the back of my neck. 195 00:10:25,150 --> 00:10:27,130 You've got such sensitive hands. 196 00:10:27,790 --> 00:10:30,730 My God, you have been in the sun, haven't you? Lover! 197 00:10:32,250 --> 00:10:33,690 What are you doing here? 198 00:10:34,070 --> 00:10:35,230 Just having a massage. 199 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 Shoulders are a bit stiff. 200 00:10:37,130 --> 00:10:39,190 All this lying around doesn't suit an active man. 201 00:10:41,970 --> 00:10:43,750 I thought we discharged him. 202 00:10:44,090 --> 00:10:45,370 He was readmitted on Saturday. 203 00:10:45,650 --> 00:10:47,890 Why? I think it was raining. 204 00:10:49,710 --> 00:10:52,070 What does he say is the matter with him this time? 205 00:10:52,790 --> 00:10:56,730 He collapsed in the supermarket and fell into the deep freeze container. 206 00:10:58,850 --> 00:11:03,030 He was readmitted complaining of cardiac arrest and frostbite. 207 00:11:05,410 --> 00:11:06,850 Just our luck. 208 00:11:08,990 --> 00:11:12,070 Now, what seems to be the matter, Mr Glover? 209 00:11:12,670 --> 00:11:15,450 The old trouble, Mr Thorpe. The old trouble. 210 00:11:15,710 --> 00:11:19,790 There is no old trouble. We've examined you thoroughly, given you every test. 211 00:11:20,450 --> 00:11:23,150 What are you trying to hide? You can tell me the truth, I can take it. 212 00:11:23,890 --> 00:11:24,950 What's the real problem? 213 00:11:25,170 --> 00:11:26,390 You're the real problem. 214 00:11:26,990 --> 00:11:30,390 It's all in the mind, lover. How many times do I have to tell you there is 215 00:11:30,390 --> 00:11:31,430 nothing wrong with you? 216 00:11:31,910 --> 00:11:32,910 Are you sure? 217 00:11:33,190 --> 00:11:35,770 Absolutely. Well, this is great news. 218 00:11:36,190 --> 00:11:37,370 Let me get out of bed. 219 00:11:38,050 --> 00:11:40,650 There's nothing wrong with me. I never thought I'd hear those words. 220 00:11:41,180 --> 00:11:42,860 I'll be able to lead a full life again. 221 00:11:45,060 --> 00:11:47,080 Oh, don't worry. It's only a momentary weakness. 222 00:11:47,420 --> 00:11:49,260 I'm all right. There's nothing wrong with me. 223 00:11:49,740 --> 00:11:51,660 Would you do me a favour, Thorpe, and put that in writing? 224 00:11:53,480 --> 00:11:54,800 Why do you want it in writing? 225 00:11:55,100 --> 00:11:58,340 It's just for the insurance people. I was thinking of increasing my cover, 226 00:11:58,500 --> 00:12:00,040 especially after the dream. 227 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 What dream? 228 00:12:02,180 --> 00:12:03,680 Well, it's always the same. 229 00:12:04,460 --> 00:12:09,660 I'm rowing across this lake, and I see this pale, shrouded figure standing at 230 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 the water's edge. 231 00:12:10,780 --> 00:12:16,960 He lifts a ghostly trumpet to his lips and calls out, Archie Glover, 232 00:12:17,080 --> 00:12:19,960 come in, your time is up. 233 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Ah. 234 00:12:25,380 --> 00:12:28,800 Well, perhaps it wouldn't do any harm to take another look at you. 235 00:12:30,400 --> 00:12:32,020 Keep an eye on him, Gupta. 236 00:12:32,460 --> 00:12:35,600 Keep an eye on all of them. There could be trouble. 237 00:12:36,040 --> 00:12:39,720 Oh, Doctor, my mother asked me to give you this. 238 00:12:42,350 --> 00:12:43,350 That's what she said. 239 00:12:43,390 --> 00:12:46,450 Well, I didn't expect that. I shouldn't really accept. 240 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 Thank you, Norman. 241 00:12:48,370 --> 00:12:51,850 You know, there are days in myths, not very many, but from time to time, 242 00:12:51,910 --> 00:12:54,510 everything seems worthwhile. 243 00:12:56,630 --> 00:13:01,610 Now, Mr. Binns, we need a few details. We don't appear to have your sample. 244 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 My what? 245 00:13:03,030 --> 00:13:04,150 Your urine sample. 246 00:13:05,310 --> 00:13:06,930 I've just given it to the doctor. 247 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 H -A -P -P -Y. 248 00:13:50,280 --> 00:13:57,040 I don't think Gupta likes 249 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 me. 250 00:13:58,260 --> 00:14:00,480 Gupta's all right. He's very good with sick people. 251 00:14:01,060 --> 00:14:03,080 Terrible with healthy ones, mind you, but you can't have anyone. 252 00:14:03,770 --> 00:14:06,850 Doctor doesn't like me either. Think he's got his knife into me? Not yet, he 253 00:14:06,850 --> 00:14:07,850 hasn't. 254 00:14:08,950 --> 00:14:11,370 Well, you shouldn't have given him that bottle. That was your first mistake. But 255 00:14:11,370 --> 00:14:12,710 they said I was to bring a sample. 256 00:14:12,990 --> 00:14:13,689 A sample? 257 00:14:13,690 --> 00:14:14,690 Looked like a year's supply. 258 00:14:17,170 --> 00:14:18,970 You only needed a small bottle. 259 00:14:19,270 --> 00:14:20,310 I tried that. 260 00:14:20,790 --> 00:14:22,110 I had trouble with the neck. 261 00:14:26,050 --> 00:14:29,490 It doesn't need to be too small. 262 00:14:30,990 --> 00:14:32,410 I always use a tonic bottle. 263 00:14:33,120 --> 00:14:35,580 You see, off to a flying start straight away. 264 00:14:35,940 --> 00:14:39,020 That gives them a social advantage over you before they've even seen him. 265 00:14:39,080 --> 00:14:40,500 They'll have him down as a gin and tonic man. 266 00:14:41,180 --> 00:14:42,980 No wonder he gets preferential treatment. 267 00:14:43,240 --> 00:14:46,060 If I'd have wanted preferential treatment, I'd have had a private room. 268 00:14:46,060 --> 00:14:48,220 don't need one, mate, the way the nurse has spawned over you. 269 00:14:48,460 --> 00:14:50,800 They think he's got money. They think he's going to whip them back to the 270 00:14:50,800 --> 00:14:53,680 ancestral home for a cucumber sandwich and a quick go with a croquet mullet. 271 00:14:56,400 --> 00:14:57,560 You should see it, Fig. 272 00:14:58,240 --> 00:15:00,640 Ivy -clad walls, mullioned windows. 273 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 It's a different world. 274 00:15:02,699 --> 00:15:08,460 stands the church clock at ten to three, and is there honey still for tea? 275 00:15:10,120 --> 00:15:14,060 Not that I'd expect a yobbo to appreciate it. A yobbo? Who are you 276 00:15:14,060 --> 00:15:15,840 yobbo, middle -class twit? 277 00:15:16,760 --> 00:15:18,200 No need to fall out. 278 00:15:18,440 --> 00:15:21,540 We're all in the same boat now. If we're all in the same boat, why does he 279 00:15:21,540 --> 00:15:23,040 always get his cocoa before me? 280 00:15:23,240 --> 00:15:24,380 And the extra biscuit. 281 00:15:24,700 --> 00:15:27,920 No, you'll find you're on your own round here, mate. You've got to stand up for 282 00:15:27,920 --> 00:15:28,479 your right. 283 00:15:28,480 --> 00:15:32,350 I don't know about that. Listen, just because they've taken your clothes 284 00:15:32,350 --> 00:15:34,430 mean they've taken your identity. You're still an individual. 285 00:15:34,870 --> 00:15:37,350 If you're going to go, go with a little dignity. 286 00:15:37,930 --> 00:15:39,010 I'm not going anywhere. 287 00:15:40,610 --> 00:15:41,970 I'm going to be all right. 288 00:15:42,650 --> 00:15:44,290 Dr Thorpe said it'd be straightforward. 289 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 They always say that. 290 00:15:46,030 --> 00:15:47,610 Why do you think they wear those masks? 291 00:15:48,510 --> 00:15:51,490 I thought it was to stop germs. No, so you won't know who's done it. 292 00:15:54,890 --> 00:15:57,570 It's like a mission of the Ku Klux Klan down there. 293 00:15:59,120 --> 00:16:00,400 I feel faint again. 294 00:16:01,420 --> 00:16:03,420 You know your trouble, too much imagination. 295 00:16:03,900 --> 00:16:06,940 You'll be all right as long as you haven't upset anyone, interfered with 296 00:16:06,940 --> 00:16:08,060 efficient running of the hospital. 297 00:16:10,300 --> 00:16:14,680 Do you think we ought to change back? I don't think they were very pleased. It's 298 00:16:14,680 --> 00:16:17,580 not a question of whether they're very pleased, it's whether we're pleased. 299 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 We're the patients. 300 00:16:18,700 --> 00:16:20,780 I've told you, you've got to stand up for your rights. 301 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 As a matter of fact, I'm very pleased. 302 00:16:23,860 --> 00:16:27,260 The view is superb and the bed's very comfortable. 303 00:16:27,740 --> 00:16:28,740 Yes. 304 00:16:30,410 --> 00:16:31,870 I'm surprised in the circumstances. 305 00:16:32,230 --> 00:16:33,230 What circumstances? 306 00:16:33,570 --> 00:16:35,410 Oh, haven't they told you? 307 00:16:35,950 --> 00:16:37,870 Poor Seymour went this morning. 308 00:16:38,470 --> 00:16:39,470 I know that. 309 00:16:39,690 --> 00:16:40,990 I wonder where he went. 310 00:16:41,230 --> 00:16:42,510 To a better place. 311 00:16:45,230 --> 00:16:49,170 What? Oh, if only I'd been kinder to him, Fig. After all, he never did me any 312 00:16:49,170 --> 00:16:50,650 harm. I hope he can forgive me. 313 00:16:51,530 --> 00:16:56,430 You don't mean... I don't believe it. It's true. 314 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 Have a minto. 315 00:17:01,900 --> 00:17:03,640 Not eating the poor devil's mintos. 316 00:17:04,579 --> 00:17:08,020 Well, he couldn't take them with him. They were already sticking together. 317 00:17:09,020 --> 00:17:14,000 He went very quietly in the end. He just turned to me and smiled and said, You 318 00:17:14,000 --> 00:17:15,260 can have my mintos, Archie. 319 00:17:16,079 --> 00:17:19,220 Those were his last words, lying right where you are now. 320 00:17:21,440 --> 00:17:25,040 Yes, well, that puts a different complexion on things. It's obvious I 321 00:17:25,040 --> 00:17:25,839 the bed now. 322 00:17:25,839 --> 00:17:29,060 If he likes sleeping on his grave, we'll have to change back. I don't want to 323 00:17:29,060 --> 00:17:29,879 change back. 324 00:17:29,880 --> 00:17:32,700 Look, I knew the bloke. You don't think I'm going to sleep on his deathbed, do 325 00:17:32,700 --> 00:17:35,360 you? Well, I'm not sleeping on a deathbed. Come on, what do you think 326 00:17:35,360 --> 00:17:38,400 doing? I'm standing up for my rights. Never mind your rights, you... 327 00:18:18,310 --> 00:18:21,870 Lower your voice. Show a little respect for Seymour. Why should I show respect 328 00:18:21,870 --> 00:18:23,350 for Seymour? He's lucky he's gone home. 329 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 Gone home? 330 00:18:27,250 --> 00:18:30,630 He wasn't feeling very well. Said he couldn't stand this place any longer. 331 00:18:31,950 --> 00:18:33,290 You said he was dead. 332 00:18:33,710 --> 00:18:35,350 I said he'd gone to a better place. 333 00:18:35,970 --> 00:18:37,130 I'll get you for that. 334 00:18:37,390 --> 00:18:39,530 If you come near me, I'll tear your stitches out. 335 00:18:40,530 --> 00:18:41,850 Oh, I wish you hadn't said that. 336 00:18:42,050 --> 00:18:44,270 Now, come on, figures. They want to do some more tests on you. 337 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 Oh, I'm not having any... 338 00:18:47,950 --> 00:18:48,950 beginning to fall out. 339 00:18:49,670 --> 00:18:50,970 I'm already radioactive. 340 00:18:51,670 --> 00:18:54,450 Oh, dear. 341 00:18:55,330 --> 00:18:56,810 I think I've done it again. 342 00:18:57,290 --> 00:18:58,290 Well, it's that bed. 343 00:18:59,510 --> 00:19:02,070 He's going to hound you until he gets it back again, you know. 344 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 He's ruthless. 345 00:19:04,330 --> 00:19:06,730 He had to drive a ten -ton lorry before he came in here. 346 00:19:07,270 --> 00:19:09,050 Not used to people standing in his path. 347 00:19:09,550 --> 00:19:10,910 What do you think I should do? 348 00:19:11,610 --> 00:19:15,690 Well, the best thing that you can do is change with me. 349 00:19:16,860 --> 00:19:19,960 No. Oh, I don't think they'd like that. Oh, they'll understand. 350 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 You see, they know. 351 00:19:21,700 --> 00:19:24,780 They know the chance of time are running out for Archie Glover. 352 00:19:25,000 --> 00:19:27,880 They say there's nothing wrong with you. Of course they do. They're just trying 353 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 to reassure me. 354 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 But I know. 355 00:19:31,540 --> 00:19:32,640 I'm burnt out, Norman. 356 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 I've been too rash. 357 00:19:35,880 --> 00:19:37,280 I've abused my body. 358 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 That's why I'm here. 359 00:19:40,940 --> 00:19:43,140 Well, I haven't abused my body and I'm here. 360 00:19:44,940 --> 00:19:48,140 Beginning to wish I had now. At least I had something to think about. Don't say 361 00:19:48,140 --> 00:19:49,140 that, Robin. 362 00:19:49,300 --> 00:19:51,280 Don't say that. There may still be time for you. 363 00:19:52,100 --> 00:19:55,180 Oh, if only I'd taken more care, had the check -ups and the X -rays. 364 00:19:55,420 --> 00:19:56,980 I think it's just your luck. 365 00:19:57,280 --> 00:20:01,020 I had an uncle who went to East Africa. He was very careful about his health. He 366 00:20:01,020 --> 00:20:05,360 had injections for malaria, beriberi, blackwater fever, sleeping sickness, 367 00:20:05,680 --> 00:20:07,040 typhoid and cholera. 368 00:20:07,600 --> 00:20:11,680 He'd only been there a few days and an elephant trod on him. 369 00:20:17,710 --> 00:20:23,710 least he didn't get malaria he didn't have time don't mention time to me 370 00:20:23,710 --> 00:20:29,570 it's a commodity i'm very short of all i wanted to see were the daffodils 371 00:20:29,570 --> 00:20:35,070 tossing their head in sprightly dance the perfection of a newly formed leaf 372 00:20:35,070 --> 00:20:39,610 beauty of a last spring is that too much to ask 373 00:20:39,610 --> 00:20:43,310 no 374 00:20:45,710 --> 00:20:46,710 Then move over. 375 00:20:53,590 --> 00:20:58,510 Are you sure it'll be all right? Oh, yes, Doctor, I understand. 376 00:20:58,710 --> 00:20:59,710 He's an Indian. 377 00:21:00,410 --> 00:21:02,390 They're very sensitive, gentle people. 378 00:21:24,240 --> 00:21:25,660 looking for something. I know they are. 379 00:21:25,940 --> 00:21:28,640 What do you think it is? I don't know, but the last thing they use looks 380 00:21:28,640 --> 00:21:29,860 strangely like a metal detector. 381 00:21:31,340 --> 00:21:32,340 Hey, hang about. 382 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 What's he doing in that bed? 383 00:21:34,620 --> 00:21:38,360 He wanted to see the daffodils tossing their heads in sprightly dance. Look, we 384 00:21:38,360 --> 00:21:41,520 all wanted to see the daffodils tossing their heads in sprightly dance. Why 385 00:21:41,520 --> 00:21:42,780 should he have the best of everything? 386 00:21:43,060 --> 00:21:45,580 Come on, Glover. Hey, look at me when I'm talking to you. 387 00:21:45,820 --> 00:21:47,200 I wouldn't disturb him. 388 00:21:50,100 --> 00:21:51,760 Why is he staring at the wall like that? 389 00:21:52,180 --> 00:21:53,420 He's just had an operation. 390 00:21:53,900 --> 00:21:56,080 What do you mean? There's nothing wrong with him. There is now. 391 00:21:56,420 --> 00:21:57,780 He wasn't due for an operation. 392 00:21:58,020 --> 00:21:58,839 I know. 393 00:21:58,840 --> 00:21:59,840 He had mine. 394 00:22:06,580 --> 00:22:10,060 What? I think there's been a mix -up with the beds. 395 00:22:10,320 --> 00:22:11,620 Well, couldn't you have said something? 396 00:22:11,940 --> 00:22:14,080 I didn't realise until they brought him back. 397 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Do you think he'll be very angry? 398 00:22:20,620 --> 00:22:23,760 Well, he won't be very pleased when he wakes up and finds... and she's got a 399 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 vital organ missing. 400 00:22:26,000 --> 00:22:29,480 It's only his appendix. I don't care. He may have been attached to it. 401 00:22:30,280 --> 00:22:33,240 And where is it now, eh? Down there in a bucket. 402 00:22:34,260 --> 00:22:36,340 Typical of the inefficiency of this hospital. 403 00:22:36,860 --> 00:22:40,280 Now, figures, I hope you're not grumbling again and spreading gloom and 404 00:22:40,280 --> 00:22:43,900 despondency. Remember, in every day and every way, I'm getting better and 405 00:22:43,900 --> 00:22:45,780 better. Oh, you might be. I'm certainly not. 406 00:22:47,000 --> 00:22:50,920 What about my operation? It's been bungled. And I've heard there's a 407 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 missing. 408 00:22:52,360 --> 00:22:54,800 Nonsense. We don't leave scalpels in people. 409 00:22:55,160 --> 00:22:57,360 It's not like leaving your umbrella in a restaurant. 410 00:22:57,920 --> 00:23:01,620 We count them in and we count them out. We work with foolproof efficiency. I 411 00:23:01,620 --> 00:23:02,660 mean, look at Norman here. 412 00:23:03,060 --> 00:23:06,180 Sitting up and taking notice. You'd never believe he just had an operation. 413 00:23:08,640 --> 00:23:09,660 He hasn't. 414 00:23:13,160 --> 00:23:17,260 What? I don't understand. It was performed this afternoon. If he hasn't 415 00:23:17,320 --> 00:23:19,040 who has? Yes. 416 00:23:23,530 --> 00:23:24,610 Oh, heavens, lover. 417 00:23:25,870 --> 00:23:28,650 Why do you people have to keep changing beds all the time? 418 00:23:29,370 --> 00:23:30,890 Mistakes are bound to happen. 419 00:23:32,570 --> 00:23:35,510 How's he taking it? I don't know. Just keep staring at that wall. 420 00:23:38,430 --> 00:23:39,730 Hello, old chap. 421 00:23:40,650 --> 00:23:42,650 Now, there's nothing to worry about. 422 00:23:43,090 --> 00:23:44,770 You've been down to the theatre. 423 00:23:45,070 --> 00:23:46,870 We've had a little peep inside. 424 00:23:47,330 --> 00:23:52,410 And we've removed something, oof, no bigger than your finger, huh? 425 00:23:53,050 --> 00:23:56,410 Something we haven't used in years. Something that's more trouble than it's 426 00:23:56,410 --> 00:23:58,790 worth. How are you feeling, Archie? 427 00:24:00,530 --> 00:24:03,930 Tired. I'm not surprised. He's just removed your appendix. 428 00:24:05,550 --> 00:24:08,650 I think he's trying to say something, Doctor. 429 00:24:09,330 --> 00:24:11,050 What is it, old chap? 430 00:24:25,480 --> 00:24:27,340 Yes, I'm H -A -P -P -Y. 431 00:24:27,980 --> 00:24:29,700 I'm H -A -P -P -Y. 32955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.