All language subtitles for Nebula 75 s02e05 And There Was Light.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,960 --> 00:02:35,920 Must be... I simply can't believe it. 2 00:02:38,740 --> 00:02:39,840 Little dots. 3 00:02:40,320 --> 00:02:46,539 Yeah. Believe me, they definitely shouldn't be there. But life has somehow 4 00:02:46,540 --> 00:02:47,299 a way. 5 00:02:47,300 --> 00:02:49,080 Couldn't they just be anomalies? 6 00:02:49,560 --> 00:02:51,300 Nein. Hmm. 7 00:02:52,160 --> 00:02:55,540 Well, I suppose it would be interesting regardless, right? 8 00:02:55,780 --> 00:03:00,300 If we were to discover a new life form that can survive in these conditions, 9 00:03:00,860 --> 00:03:02,300 That would be quite the find. 10 00:03:02,900 --> 00:03:05,960 And there's only so many times I can read this newspaper. 11 00:03:06,700 --> 00:03:09,780 Ah, Commander, I knew you would see the light. 12 00:03:10,200 --> 00:03:14,020 Danke. Yes, uh, although... Circuit? 13 00:03:15,000 --> 00:03:16,760 Uh, Circuit? 14 00:03:19,540 --> 00:03:21,900 Oh, uh, I'm sorry to interrupt. 15 00:03:23,900 --> 00:03:26,440 Circuit, can you plot a course to Erebus? 16 00:03:36,300 --> 00:03:39,500 we may find the beginnings of a new civilization. 17 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 Wouldn't that be fascinating? 18 00:03:44,960 --> 00:03:48,160 Sergant, please get this sorted and warn the rest of the crew. 19 00:03:49,180 --> 00:03:51,280 Set course for discovery. 20 00:04:01,540 --> 00:04:04,280 Right. Also, this is wichtig, ja? 21 00:04:04,840 --> 00:04:07,250 All my studies have come to the same conclusion. 22 00:04:07,840 --> 00:04:13,979 Life as we know it cannot be sustained on this planet. It is simply too 23 00:04:13,980 --> 00:04:17,980 dangerous. The air can actually melt your lungs. 24 00:04:20,240 --> 00:04:23,560 And then we'll die if we venture out? 25 00:04:23,860 --> 00:04:26,120 Yeah. Well done, Commander. 26 00:04:27,180 --> 00:04:31,760 I appreciate your love of science, Doc, but... 27 00:04:32,250 --> 00:04:37,429 I feel this is something that may have been good to know before we decided to 28 00:04:37,430 --> 00:04:38,249 come here. 29 00:04:38,250 --> 00:04:42,410 Ah, but Commander, I am one step ahead. 30 00:04:42,930 --> 00:04:43,980 Look at this. 31 00:04:44,470 --> 00:04:49,009 You know, I think my grandma used to have something like that. It's an old 32 00:04:49,010 --> 00:04:50,070 -fashioned camera. 33 00:04:50,470 --> 00:04:54,450 It's likely to be destabilized by the electrical field of Erebus. 34 00:04:56,090 --> 00:04:59,050 This will allow us to see what is down there. 35 00:04:59,580 --> 00:05:01,690 Oh, Grandma had something like that, too. 36 00:05:01,880 --> 00:05:06,840 I fail to see how cheap jewelry will help any of us. Hey, it's an antenna. 37 00:05:07,360 --> 00:05:12,859 And as I suggest that Erebus will prove fatal to humans, then Sir Kidd should do 38 00:05:12,860 --> 00:05:17,540 the honors and be the first to potentially set eyes on new life. 39 00:05:36,940 --> 00:05:38,460 Circuit, you look great. 40 00:05:39,980 --> 00:05:42,500 Now, now, Circuit, calm down. 41 00:05:42,840 --> 00:05:44,520 Do you remember my instructions? 42 00:05:50,320 --> 00:05:53,640 Yes, but can you remember my instructions? 43 00:05:55,300 --> 00:06:01,280 Also, you must only ever walk around and film your surroundings. 44 00:06:01,780 --> 00:06:05,740 Don't interact with them, as we've no clue what to expect. 45 00:06:14,860 --> 00:06:15,910 are my Rayboy gems. 46 00:06:16,280 --> 00:06:18,840 They're a highly valuable source of energy. 47 00:06:21,740 --> 00:06:26,760 Right. Then, now that we're all prepared, it's time to set off. 48 00:06:27,320 --> 00:06:28,880 Adventure awaits. 49 00:06:29,400 --> 00:06:30,450 Good luck. 50 00:06:30,660 --> 00:06:32,440 Take care. Be safe. 51 00:07:06,920 --> 00:07:11,499 The signals are coming from a spot north -west from you. Follow these 52 00:07:11,500 --> 00:07:12,550 coordinates. 53 00:07:13,160 --> 00:07:18,180 0, 1, 7, 4, 7, 8, 5. 54 00:07:18,640 --> 00:07:21,920 0, 1, 2, 5. 55 00:07:22,500 --> 00:07:26,580 It's a 45 -minute walk, so be sure to be vigilant. 56 00:07:59,730 --> 00:08:04,690 Doctor, I hate to break it to you, but I think the readings may be incorrect. 57 00:08:05,250 --> 00:08:07,330 No, I refuse to give up. 58 00:08:11,190 --> 00:08:12,240 Circuit? 59 00:08:14,170 --> 00:08:15,220 Circuit! 60 00:08:15,450 --> 00:08:16,670 Are you all right? 61 00:08:24,430 --> 00:08:26,530 The signal seems to be getting stronger. 62 00:08:27,110 --> 00:08:28,630 Circuit, you must go in. 63 00:08:29,120 --> 00:08:31,020 But again, be careful. 64 00:08:31,680 --> 00:08:33,910 Do you have the lantern I supplied you with? 65 00:08:35,860 --> 00:08:37,100 Ah, Wundershan! 66 00:08:37,419 --> 00:08:43,280 Make sure you use that to ensure that I, I mean you, can see everything. 67 00:09:10,730 --> 00:09:11,810 Switch the lantern on. 68 00:10:07,790 --> 00:10:11,150 It looks like Les Grottes de Lascaux. The what? 69 00:10:11,670 --> 00:10:15,490 The Lascaux Grotto. You know, those famous caves? 70 00:10:15,690 --> 00:10:18,650 The paintings are 17 ,000 years old. 71 00:10:19,010 --> 00:10:20,530 Why, yes, of course. 72 00:10:21,410 --> 00:10:23,930 But what are they doing here? 73 00:10:24,250 --> 00:10:27,570 They're a similar style, but peculiar. 74 00:10:27,910 --> 00:10:33,949 The grotto's walls depicted animals, mainly hunting scenes, a reflection of 75 00:10:33,950 --> 00:10:35,290 Paleolithic man's life. 76 00:10:35,930 --> 00:10:41,170 This represents, well... Things from space. 77 00:10:41,750 --> 00:10:43,650 I wonder who left them behind. 78 00:11:46,030 --> 00:11:47,250 Oh, what have I done? 79 00:11:47,610 --> 00:11:48,890 Poor Circuit. 80 00:11:49,230 --> 00:11:51,650 He don't even help because I insisted. 81 00:11:52,290 --> 00:11:53,590 We're all upset, Doc. 82 00:11:53,970 --> 00:11:56,090 But blame isn't going to help anyone. 83 00:11:56,570 --> 00:11:59,570 But Circuit, those eyes. 84 00:11:59,970 --> 00:12:01,130 He cried out. 85 00:12:01,470 --> 00:12:02,520 I know. 86 00:12:03,050 --> 00:12:06,570 They look a little too much like that face. 87 00:12:07,190 --> 00:12:09,310 The one that hurled us into deep space. 88 00:12:09,990 --> 00:12:13,610 I'm sorry to say this, but if that is the case... 89 00:12:14,670 --> 00:12:17,090 There may not be much of circuit left to save. 90 00:12:17,570 --> 00:12:18,630 Oh, no. 91 00:12:19,290 --> 00:12:20,910 This is all of my fault. 92 00:12:21,510 --> 00:12:23,710 There must be something we can do. 93 00:12:24,050 --> 00:12:25,630 I honestly don't know. 94 00:12:25,930 --> 00:12:28,930 But, Ray... But that doesn't mean we won't try. 95 00:12:29,390 --> 00:12:30,440 Yes, sir. 96 00:12:30,490 --> 00:12:32,720 Doc, what else do we know about this planet? 97 00:12:33,050 --> 00:12:36,310 Uh, well, give me... I don't know, sir. 98 00:12:36,610 --> 00:12:37,830 Hang in there, circuit. 99 00:12:38,650 --> 00:12:40,050 Just you hang in there. 100 00:12:42,670 --> 00:12:43,720 There it is. 101 00:12:44,220 --> 00:12:46,360 Forgive me, but there is what? 102 00:12:46,640 --> 00:12:47,690 The solution. 103 00:12:48,080 --> 00:12:49,780 It all looks like Greek to me. 104 00:12:50,320 --> 00:12:56,400 Ah, it's German. But see here, in this little addendum, there is a formula. 105 00:12:57,140 --> 00:13:01,519 This is what the scientists would attempt to study similar planets for 106 00:13:01,520 --> 00:13:07,080 developing and using in order to, well, breathe on the surface. 107 00:13:07,560 --> 00:13:11,180 I have to say, Doc, I fail to see why you didn't mention this before. 108 00:13:11,770 --> 00:13:14,120 To be honest, this formula was best forgotten. 109 00:13:14,410 --> 00:13:20,389 It's both incredibly tricky to get right, and, well, even when it is right, 110 00:13:20,390 --> 00:13:21,440 almost worse. 111 00:13:21,630 --> 00:13:23,270 Which is why I didn't mention it. 112 00:13:23,530 --> 00:13:29,890 I'm not following you. This potion is an intensely volatile and dangerous one. 113 00:13:30,270 --> 00:13:31,320 Oh, naturally. 114 00:13:31,970 --> 00:13:36,529 Consumed in large quantities, which it has to be when you're staying for hours 115 00:13:36,530 --> 00:13:40,650 on the planet's surface, the body becomes slowly allergic to it. 116 00:13:41,210 --> 00:13:42,830 And starts to attack itself. 117 00:13:43,250 --> 00:13:44,300 Oh. 118 00:14:02,410 --> 00:14:06,510 Oh, I can't believe we're going to have to keep drinking that stuff. 119 00:14:06,770 --> 00:14:08,370 Every four hours. 120 00:14:08,650 --> 00:14:09,750 On the dot. 121 00:14:10,160 --> 00:14:13,600 And every four hours on the dot, it will eat at us a little more. 122 00:14:14,100 --> 00:14:15,150 Uh, yes. 123 00:14:15,520 --> 00:14:17,840 Well, that's just a price to pay, isn't it? 124 00:14:18,140 --> 00:14:21,340 Well, it could have tasted nicer, at the very least. 125 00:14:21,720 --> 00:14:26,220 Death potions rarely taste nice, in my personal experience. 126 00:14:26,680 --> 00:14:29,810 And sugar would have completely ruined its delicate balance. 127 00:14:30,280 --> 00:14:32,620 Okay. Taste buds assigned. 128 00:14:33,080 --> 00:14:34,130 Everyone okay? 129 00:14:38,060 --> 00:14:39,810 Then... Off we go. 130 00:14:40,470 --> 00:14:41,850 Everyone aboard the meteor. 131 00:15:08,270 --> 00:15:10,130 I hope we're not going to be too late. 132 00:15:50,960 --> 00:15:53,000 It's the exact same paintings. 133 00:16:20,709 --> 00:16:22,410 Hey, what is going on? 134 00:17:05,200 --> 00:17:06,319 Any bright ideas? 135 00:17:06,599 --> 00:17:07,649 I'm sure. 136 00:17:07,700 --> 00:17:08,839 In my books. 137 00:17:09,119 --> 00:17:15,219 I think the library might be shut if that... 138 00:17:15,220 --> 00:17:18,319 What? 139 00:17:23,560 --> 00:17:28,460 These what? 140 00:18:13,461 --> 00:18:15,429 I'm sorry? 141 00:18:15,430 --> 00:18:17,310 Did I judge her? 142 00:18:18,130 --> 00:18:19,180 No. 143 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 to say, Circuit, I wasn't expecting that. 144 00:19:08,120 --> 00:19:09,170 Yes. 145 00:19:09,580 --> 00:19:12,460 Thanks for saving us. 146 00:19:12,660 --> 00:19:17,080 But, uh, well, what's going on? 147 00:19:20,300 --> 00:19:24,360 Well, that cleared everything up. What do you mean? 148 00:19:25,140 --> 00:19:26,540 Nothing, David. 149 00:19:26,960 --> 00:19:29,240 All the space -inspired symbols? 150 00:19:29,760 --> 00:19:30,810 Oh, wait. 151 00:19:31,140 --> 00:19:33,460 The one that looked like you. 152 00:19:34,090 --> 00:19:36,350 Did they think you were? 153 00:19:41,510 --> 00:19:44,470 I didn't know robots had prophecies. 154 00:19:44,710 --> 00:19:50,670 We don't. But then, warte eine Sekunde. How long has he been here? 155 00:20:17,070 --> 00:20:18,630 Gee, what was written on them? 156 00:20:18,850 --> 00:20:20,510 No. Prometheus. 157 00:20:20,970 --> 00:20:22,710 They even had little numbers. 158 00:20:23,350 --> 00:20:26,370 Oh, it's an incredibly odd model. 159 00:20:26,670 --> 00:20:30,510 They must be the last remnants of a ship that came here some time ago. 160 00:20:30,830 --> 00:20:34,290 And the human crew didn't make it? It's a sobering thought. 161 00:20:34,530 --> 00:20:40,169 But yeah, entirely possible given how noxious the planet is. These robots have 162 00:20:40,170 --> 00:20:42,400 been alone here in the darkness for decades. 163 00:20:42,890 --> 00:20:44,010 If not centuries. 164 00:20:44,720 --> 00:20:47,250 They've clearly evolved a form of consciousness. 165 00:20:47,400 --> 00:20:50,600 So we're looking at the beginning of a new civilization. 166 00:20:51,360 --> 00:20:53,740 And with a religion to boot, it seems. 167 00:20:54,020 --> 00:20:55,200 Do they have names? 168 00:20:59,191 --> 00:21:00,799 Once 169 00:21:00,800 --> 00:21:07,939 a 170 00:21:07,940 --> 00:21:10,360 robot, always a robot, I guess. 171 00:21:16,150 --> 00:21:22,570 I'm in love with a robot man, a very special robot man. 172 00:21:23,250 --> 00:21:26,350 I switch him on each night and day. 173 00:21:26,830 --> 00:21:29,950 It's such a thrill to hear him say. 174 00:21:38,210 --> 00:21:40,890 This guy's got everything. 175 00:21:41,310 --> 00:21:43,970 He never gets tired or upset. 176 00:21:47,110 --> 00:21:53,590 You'll never grow old. And wow, when he kisses me, I take off like a jet. 177 00:21:55,930 --> 00:21:56,980 Ah, 178 00:22:01,290 --> 00:22:02,970 this has been so fascinating. 179 00:22:03,530 --> 00:22:05,470 Do you understand how lucky we are? 180 00:22:05,850 --> 00:22:07,890 Mm -hmm. Some more so than others. 181 00:22:08,250 --> 00:22:12,929 Ah, but dear chap, it was necessary to keep the illusion going so I could do my 182 00:22:12,930 --> 00:22:13,980 research. 183 00:22:14,110 --> 00:22:17,670 We couldn't all just saunter off and leave our god here unattended. 184 00:22:18,050 --> 00:22:20,580 I'm sure your story was shorter than mine, though. 185 00:22:20,950 --> 00:22:24,800 Ugh, my negotiator, let's not dwell on matters of the past now, eh, shall we? 186 00:22:25,370 --> 00:22:27,490 I agree, Doc. 187 00:22:27,850 --> 00:22:28,900 It's been great. 188 00:22:29,170 --> 00:22:32,470 But, uh, I do think it's time to go, isn't it? 189 00:22:32,710 --> 00:22:37,489 I don't know about you guys, but I think the formula is starting to take a toll 190 00:22:37,490 --> 00:22:38,540 on me. 191 00:22:38,630 --> 00:22:41,290 Yes, we sure think of going back to the ship. 192 00:23:05,290 --> 00:23:06,340 Go home, circuit. 193 00:23:07,690 --> 00:23:09,050 Got everything? 194 00:23:09,530 --> 00:23:10,580 Yes. 195 00:23:10,770 --> 00:23:14,190 Perfect. Shall we bid our little friend farewell? 196 00:23:16,750 --> 00:23:18,850 Excellent timing, 1 -3 -3. 197 00:23:19,250 --> 00:23:21,670 It has been an honour. 198 00:23:25,950 --> 00:23:28,370 We shall now go back to our ship. 199 00:23:29,530 --> 00:23:30,580 This circuit. 200 00:24:16,200 --> 00:24:17,250 Hello, Commander. 201 00:24:17,880 --> 00:24:19,120 Fancy meeting you here. 202 00:24:19,520 --> 00:24:21,360 I could say the same thing to you. 203 00:24:22,120 --> 00:24:23,380 What are you doing here? 204 00:24:23,880 --> 00:24:29,819 We had felt echoes of the birth of a new civilization, so I came to inquire on 205 00:24:29,820 --> 00:24:30,870 their progress. 206 00:24:31,060 --> 00:24:33,760 Huh, even space has a government census. 207 00:24:35,040 --> 00:24:37,740 Listen, Athena, we're in a bit of a jam. 208 00:24:38,380 --> 00:24:41,300 Mind helping us get out of this cage? 209 00:24:41,720 --> 00:24:44,760 You don't really need me for this. 210 00:24:46,600 --> 00:24:48,830 I can assure you we could draw with your hand. 211 00:24:49,000 --> 00:24:54,720 My dear friend, sometimes the solution is just around the corner. 212 00:25:01,060 --> 00:25:02,110 Great. 213 00:25:02,460 --> 00:25:04,260 And what did she mean by that? 214 00:25:04,780 --> 00:25:06,140 Um, guys? 215 00:25:18,960 --> 00:25:21,300 Oh, we can probably ship most of this and exit. 216 00:25:21,600 --> 00:25:22,650 Come on. 217 00:25:56,680 --> 00:25:57,730 Which way now? 218 00:25:59,440 --> 00:26:00,490 Oof! 219 00:26:03,540 --> 00:26:04,590 What's this? 220 00:26:06,200 --> 00:26:07,560 Athena was right. 221 00:26:08,140 --> 00:26:11,200 The solution really was just around the corner. 222 00:26:15,060 --> 00:26:17,420 I guess we follow this threat now. 223 00:26:17,760 --> 00:26:18,920 You guessed right. 224 00:26:37,551 --> 00:26:39,499 Shirk it. 225 00:26:39,500 --> 00:26:40,550 Shh. 226 00:26:40,660 --> 00:26:41,740 Not so loud. 227 00:26:42,580 --> 00:26:43,630 Shirk it. 228 00:26:43,920 --> 00:26:46,400 Look closer, Doc. 229 00:27:01,520 --> 00:27:05,319 They're clearly not going to let him go easily, are they? I do have a small 230 00:27:05,320 --> 00:27:06,370 idea, Commander. 231 00:27:06,990 --> 00:27:08,610 A bit of a shot in the dark, though. 232 00:27:08,770 --> 00:27:10,330 Better than nothing, I suppose. 233 00:27:10,710 --> 00:27:14,690 I've been able to gather a significant amount of unusual minerals here. 234 00:27:14,890 --> 00:27:19,830 Some of this, once combined, could potentially make a very useful stun 235 00:27:20,670 --> 00:27:21,720 Potentially? 236 00:27:22,390 --> 00:27:25,700 Well, that's as good a plan as we've got, given the circumstances. 237 00:27:26,430 --> 00:27:27,570 How long do you need? 238 00:27:28,030 --> 00:27:29,890 A parminuta? You go ahead. 239 00:27:30,530 --> 00:27:32,110 And we'll keep an eye on Circus. 240 00:27:43,950 --> 00:27:45,000 Good job, Doc. 241 00:27:45,250 --> 00:27:46,350 How do we use it? 242 00:27:46,930 --> 00:27:49,090 We just... show it over. 243 00:27:49,750 --> 00:27:50,800 Suits me. 244 00:27:50,930 --> 00:27:53,050 Mercury, Thulstan, get ready. 245 00:28:05,530 --> 00:28:08,910 It worked! 246 00:28:09,590 --> 00:28:12,110 Okay. Let's get to Carrion Circuit. 247 00:28:49,030 --> 00:28:50,290 They're aiming terrible. 248 00:28:50,490 --> 00:28:52,540 I don't think it's us they're aiming for. 249 00:29:04,931 --> 00:29:10,799 I'll come out from behind the rock and try to distract them. 250 00:29:10,800 --> 00:29:13,760 You guys make a run for it. Try to get Circuit to follow. 251 00:29:14,560 --> 00:29:15,880 But they'll kill you. 252 00:30:50,890 --> 00:30:52,170 Well, I never. 253 00:31:30,280 --> 00:31:31,330 Thank you. 254 00:32:35,560 --> 00:32:37,420 You were certainly right, Commander. 255 00:32:37,740 --> 00:32:41,200 Shuriken certainly is developing more personality. 256 00:32:44,300 --> 00:32:46,920 Oh, I cannot wait to write up my report. 257 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 I am a little sad, though. 258 00:32:50,040 --> 00:32:56,319 Yeah? I know they tried to blow us to smithereens, but they seemed so 259 00:32:56,320 --> 00:32:59,300 forlorn as we left, didn't they? 260 00:32:59,880 --> 00:33:01,940 Yes, they were clearly upset. 261 00:33:02,460 --> 00:33:04,280 It's just, well... 262 00:33:04,281 --> 00:33:06,969 A pity we couldn't give them anything, really. 263 00:33:06,970 --> 00:33:08,970 Oh, I wouldn't be so sure. 264 00:33:09,350 --> 00:33:13,670 Lieutenant Saucer's left them something to bring a little light to their lives. 265 00:33:56,170 --> 00:34:02,869 robot man a very special robot man i switch him on 266 00:34:02,870 --> 00:34:08,069 each night and day it's such a thrill to hear him say 267 00:34:08,070 --> 00:34:13,369 this 268 00:34:13,370 --> 00:34:20,129 guy's got everything he 269 00:34:20,130 --> 00:34:21,949 never gets tired or upset 270 00:34:25,030 --> 00:34:26,909 You'll never grow old. 271 00:34:27,130 --> 00:34:31,710 And now when he kisses me, I take off like a jet. 272 00:34:32,350 --> 00:34:39,270 And if I take this guy to church, he'll never leave me in the lurch. 273 00:34:39,650 --> 00:34:42,790 The perfect lover I adore. 274 00:34:43,550 --> 00:34:45,210 Today to me, boy. 275 00:34:45,260 --> 00:34:49,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.