Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,960 --> 00:02:35,920
Must be... I simply can't believe it.
2
00:02:38,740 --> 00:02:39,840
Little dots.
3
00:02:40,320 --> 00:02:46,539
Yeah. Believe me, they definitely
shouldn't be there. But life has somehow
4
00:02:46,540 --> 00:02:47,299
a way.
5
00:02:47,300 --> 00:02:49,080
Couldn't they just be anomalies?
6
00:02:49,560 --> 00:02:51,300
Nein. Hmm.
7
00:02:52,160 --> 00:02:55,540
Well, I suppose it would be interesting
regardless, right?
8
00:02:55,780 --> 00:03:00,300
If we were to discover a new life form
that can survive in these conditions,
9
00:03:00,860 --> 00:03:02,300
That would be quite the find.
10
00:03:02,900 --> 00:03:05,960
And there's only so many times I can
read this newspaper.
11
00:03:06,700 --> 00:03:09,780
Ah, Commander, I knew you would see the
light.
12
00:03:10,200 --> 00:03:14,020
Danke. Yes, uh, although... Circuit?
13
00:03:15,000 --> 00:03:16,760
Uh, Circuit?
14
00:03:19,540 --> 00:03:21,900
Oh, uh, I'm sorry to interrupt.
15
00:03:23,900 --> 00:03:26,440
Circuit, can you plot a course to
Erebus?
16
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
we may find the beginnings of a new
civilization.
17
00:03:40,440 --> 00:03:42,000
Wouldn't that be fascinating?
18
00:03:44,960 --> 00:03:48,160
Sergant, please get this sorted and warn
the rest of the crew.
19
00:03:49,180 --> 00:03:51,280
Set course for discovery.
20
00:04:01,540 --> 00:04:04,280
Right. Also, this is wichtig, ja?
21
00:04:04,840 --> 00:04:07,250
All my studies have come to the same
conclusion.
22
00:04:07,840 --> 00:04:13,979
Life as we know it cannot be sustained
on this planet. It is simply too
23
00:04:13,980 --> 00:04:17,980
dangerous. The air can actually melt
your lungs.
24
00:04:20,240 --> 00:04:23,560
And then we'll die if we venture out?
25
00:04:23,860 --> 00:04:26,120
Yeah. Well done, Commander.
26
00:04:27,180 --> 00:04:31,760
I appreciate your love of science, Doc,
but...
27
00:04:32,250 --> 00:04:37,429
I feel this is something that may have
been good to know before we decided to
28
00:04:37,430 --> 00:04:38,249
come here.
29
00:04:38,250 --> 00:04:42,410
Ah, but Commander, I am one step ahead.
30
00:04:42,930 --> 00:04:43,980
Look at this.
31
00:04:44,470 --> 00:04:49,009
You know, I think my grandma used to
have something like that. It's an old
32
00:04:49,010 --> 00:04:50,070
-fashioned camera.
33
00:04:50,470 --> 00:04:54,450
It's likely to be destabilized by the
electrical field of Erebus.
34
00:04:56,090 --> 00:04:59,050
This will allow us to see what is down
there.
35
00:04:59,580 --> 00:05:01,690
Oh, Grandma had something like that,
too.
36
00:05:01,880 --> 00:05:06,840
I fail to see how cheap jewelry will
help any of us. Hey, it's an antenna.
37
00:05:07,360 --> 00:05:12,859
And as I suggest that Erebus will prove
fatal to humans, then Sir Kidd should do
38
00:05:12,860 --> 00:05:17,540
the honors and be the first to
potentially set eyes on new life.
39
00:05:36,940 --> 00:05:38,460
Circuit, you look great.
40
00:05:39,980 --> 00:05:42,500
Now, now, Circuit, calm down.
41
00:05:42,840 --> 00:05:44,520
Do you remember my instructions?
42
00:05:50,320 --> 00:05:53,640
Yes, but can you remember my
instructions?
43
00:05:55,300 --> 00:06:01,280
Also, you must only ever walk around and
film your surroundings.
44
00:06:01,780 --> 00:06:05,740
Don't interact with them, as we've no
clue what to expect.
45
00:06:14,860 --> 00:06:15,910
are my Rayboy gems.
46
00:06:16,280 --> 00:06:18,840
They're a highly valuable source of
energy.
47
00:06:21,740 --> 00:06:26,760
Right. Then, now that we're all
prepared, it's time to set off.
48
00:06:27,320 --> 00:06:28,880
Adventure awaits.
49
00:06:29,400 --> 00:06:30,450
Good luck.
50
00:06:30,660 --> 00:06:32,440
Take care. Be safe.
51
00:07:06,920 --> 00:07:11,499
The signals are coming from a spot north
-west from you. Follow these
52
00:07:11,500 --> 00:07:12,550
coordinates.
53
00:07:13,160 --> 00:07:18,180
0, 1, 7, 4, 7, 8, 5.
54
00:07:18,640 --> 00:07:21,920
0, 1, 2, 5.
55
00:07:22,500 --> 00:07:26,580
It's a 45 -minute walk, so be sure to be
vigilant.
56
00:07:59,730 --> 00:08:04,690
Doctor, I hate to break it to you, but I
think the readings may be incorrect.
57
00:08:05,250 --> 00:08:07,330
No, I refuse to give up.
58
00:08:11,190 --> 00:08:12,240
Circuit?
59
00:08:14,170 --> 00:08:15,220
Circuit!
60
00:08:15,450 --> 00:08:16,670
Are you all right?
61
00:08:24,430 --> 00:08:26,530
The signal seems to be getting stronger.
62
00:08:27,110 --> 00:08:28,630
Circuit, you must go in.
63
00:08:29,120 --> 00:08:31,020
But again, be careful.
64
00:08:31,680 --> 00:08:33,910
Do you have the lantern I supplied you
with?
65
00:08:35,860 --> 00:08:37,100
Ah, Wundershan!
66
00:08:37,419 --> 00:08:43,280
Make sure you use that to ensure that I,
I mean you, can see everything.
67
00:09:10,730 --> 00:09:11,810
Switch the lantern on.
68
00:10:07,790 --> 00:10:11,150
It looks like Les Grottes de Lascaux.
The what?
69
00:10:11,670 --> 00:10:15,490
The Lascaux Grotto. You know, those
famous caves?
70
00:10:15,690 --> 00:10:18,650
The paintings are 17 ,000 years old.
71
00:10:19,010 --> 00:10:20,530
Why, yes, of course.
72
00:10:21,410 --> 00:10:23,930
But what are they doing here?
73
00:10:24,250 --> 00:10:27,570
They're a similar style, but peculiar.
74
00:10:27,910 --> 00:10:33,949
The grotto's walls depicted animals,
mainly hunting scenes, a reflection of
75
00:10:33,950 --> 00:10:35,290
Paleolithic man's life.
76
00:10:35,930 --> 00:10:41,170
This represents, well... Things from
space.
77
00:10:41,750 --> 00:10:43,650
I wonder who left them behind.
78
00:11:46,030 --> 00:11:47,250
Oh, what have I done?
79
00:11:47,610 --> 00:11:48,890
Poor Circuit.
80
00:11:49,230 --> 00:11:51,650
He don't even help because I insisted.
81
00:11:52,290 --> 00:11:53,590
We're all upset, Doc.
82
00:11:53,970 --> 00:11:56,090
But blame isn't going to help anyone.
83
00:11:56,570 --> 00:11:59,570
But Circuit, those eyes.
84
00:11:59,970 --> 00:12:01,130
He cried out.
85
00:12:01,470 --> 00:12:02,520
I know.
86
00:12:03,050 --> 00:12:06,570
They look a little too much like that
face.
87
00:12:07,190 --> 00:12:09,310
The one that hurled us into deep space.
88
00:12:09,990 --> 00:12:13,610
I'm sorry to say this, but if that is
the case...
89
00:12:14,670 --> 00:12:17,090
There may not be much of circuit left to
save.
90
00:12:17,570 --> 00:12:18,630
Oh, no.
91
00:12:19,290 --> 00:12:20,910
This is all of my fault.
92
00:12:21,510 --> 00:12:23,710
There must be something we can do.
93
00:12:24,050 --> 00:12:25,630
I honestly don't know.
94
00:12:25,930 --> 00:12:28,930
But, Ray... But that doesn't mean we
won't try.
95
00:12:29,390 --> 00:12:30,440
Yes, sir.
96
00:12:30,490 --> 00:12:32,720
Doc, what else do we know about this
planet?
97
00:12:33,050 --> 00:12:36,310
Uh, well, give me... I don't know, sir.
98
00:12:36,610 --> 00:12:37,830
Hang in there, circuit.
99
00:12:38,650 --> 00:12:40,050
Just you hang in there.
100
00:12:42,670 --> 00:12:43,720
There it is.
101
00:12:44,220 --> 00:12:46,360
Forgive me, but there is what?
102
00:12:46,640 --> 00:12:47,690
The solution.
103
00:12:48,080 --> 00:12:49,780
It all looks like Greek to me.
104
00:12:50,320 --> 00:12:56,400
Ah, it's German. But see here, in this
little addendum, there is a formula.
105
00:12:57,140 --> 00:13:01,519
This is what the scientists would
attempt to study similar planets for
106
00:13:01,520 --> 00:13:07,080
developing and using in order to, well,
breathe on the surface.
107
00:13:07,560 --> 00:13:11,180
I have to say, Doc, I fail to see why
you didn't mention this before.
108
00:13:11,770 --> 00:13:14,120
To be honest, this formula was best
forgotten.
109
00:13:14,410 --> 00:13:20,389
It's both incredibly tricky to get
right, and, well, even when it is right,
110
00:13:20,390 --> 00:13:21,440
almost worse.
111
00:13:21,630 --> 00:13:23,270
Which is why I didn't mention it.
112
00:13:23,530 --> 00:13:29,890
I'm not following you. This potion is an
intensely volatile and dangerous one.
113
00:13:30,270 --> 00:13:31,320
Oh, naturally.
114
00:13:31,970 --> 00:13:36,529
Consumed in large quantities, which it
has to be when you're staying for hours
115
00:13:36,530 --> 00:13:40,650
on the planet's surface, the body
becomes slowly allergic to it.
116
00:13:41,210 --> 00:13:42,830
And starts to attack itself.
117
00:13:43,250 --> 00:13:44,300
Oh.
118
00:14:02,410 --> 00:14:06,510
Oh, I can't believe we're going to have
to keep drinking that stuff.
119
00:14:06,770 --> 00:14:08,370
Every four hours.
120
00:14:08,650 --> 00:14:09,750
On the dot.
121
00:14:10,160 --> 00:14:13,600
And every four hours on the dot, it will
eat at us a little more.
122
00:14:14,100 --> 00:14:15,150
Uh, yes.
123
00:14:15,520 --> 00:14:17,840
Well, that's just a price to pay, isn't
it?
124
00:14:18,140 --> 00:14:21,340
Well, it could have tasted nicer, at the
very least.
125
00:14:21,720 --> 00:14:26,220
Death potions rarely taste nice, in my
personal experience.
126
00:14:26,680 --> 00:14:29,810
And sugar would have completely ruined
its delicate balance.
127
00:14:30,280 --> 00:14:32,620
Okay. Taste buds assigned.
128
00:14:33,080 --> 00:14:34,130
Everyone okay?
129
00:14:38,060 --> 00:14:39,810
Then... Off we go.
130
00:14:40,470 --> 00:14:41,850
Everyone aboard the meteor.
131
00:15:08,270 --> 00:15:10,130
I hope we're not going to be too late.
132
00:15:50,960 --> 00:15:53,000
It's the exact same paintings.
133
00:16:20,709 --> 00:16:22,410
Hey, what is going on?
134
00:17:05,200 --> 00:17:06,319
Any bright ideas?
135
00:17:06,599 --> 00:17:07,649
I'm sure.
136
00:17:07,700 --> 00:17:08,839
In my books.
137
00:17:09,119 --> 00:17:15,219
I think the library might be shut if
that...
138
00:17:15,220 --> 00:17:18,319
What?
139
00:17:23,560 --> 00:17:28,460
These what?
140
00:18:13,461 --> 00:18:15,429
I'm sorry?
141
00:18:15,430 --> 00:18:17,310
Did I judge her?
142
00:18:18,130 --> 00:18:19,180
No.
143
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
to say, Circuit, I wasn't expecting
that.
144
00:19:08,120 --> 00:19:09,170
Yes.
145
00:19:09,580 --> 00:19:12,460
Thanks for saving us.
146
00:19:12,660 --> 00:19:17,080
But, uh, well, what's going on?
147
00:19:20,300 --> 00:19:24,360
Well, that cleared everything up. What
do you mean?
148
00:19:25,140 --> 00:19:26,540
Nothing, David.
149
00:19:26,960 --> 00:19:29,240
All the space -inspired symbols?
150
00:19:29,760 --> 00:19:30,810
Oh, wait.
151
00:19:31,140 --> 00:19:33,460
The one that looked like you.
152
00:19:34,090 --> 00:19:36,350
Did they think you were?
153
00:19:41,510 --> 00:19:44,470
I didn't know robots had prophecies.
154
00:19:44,710 --> 00:19:50,670
We don't. But then, warte eine Sekunde.
How long has he been here?
155
00:20:17,070 --> 00:20:18,630
Gee, what was written on them?
156
00:20:18,850 --> 00:20:20,510
No. Prometheus.
157
00:20:20,970 --> 00:20:22,710
They even had little numbers.
158
00:20:23,350 --> 00:20:26,370
Oh, it's an incredibly odd model.
159
00:20:26,670 --> 00:20:30,510
They must be the last remnants of a ship
that came here some time ago.
160
00:20:30,830 --> 00:20:34,290
And the human crew didn't make it? It's
a sobering thought.
161
00:20:34,530 --> 00:20:40,169
But yeah, entirely possible given how
noxious the planet is. These robots have
162
00:20:40,170 --> 00:20:42,400
been alone here in the darkness for
decades.
163
00:20:42,890 --> 00:20:44,010
If not centuries.
164
00:20:44,720 --> 00:20:47,250
They've clearly evolved a form of
consciousness.
165
00:20:47,400 --> 00:20:50,600
So we're looking at the beginning of a
new civilization.
166
00:20:51,360 --> 00:20:53,740
And with a religion to boot, it seems.
167
00:20:54,020 --> 00:20:55,200
Do they have names?
168
00:20:59,191 --> 00:21:00,799
Once
169
00:21:00,800 --> 00:21:07,939
a
170
00:21:07,940 --> 00:21:10,360
robot, always a robot, I guess.
171
00:21:16,150 --> 00:21:22,570
I'm in love with a robot man, a very
special robot man.
172
00:21:23,250 --> 00:21:26,350
I switch him on each night and day.
173
00:21:26,830 --> 00:21:29,950
It's such a thrill to hear him say.
174
00:21:38,210 --> 00:21:40,890
This guy's got everything.
175
00:21:41,310 --> 00:21:43,970
He never gets tired or upset.
176
00:21:47,110 --> 00:21:53,590
You'll never grow old. And wow, when he
kisses me, I take off like a jet.
177
00:21:55,930 --> 00:21:56,980
Ah,
178
00:22:01,290 --> 00:22:02,970
this has been so fascinating.
179
00:22:03,530 --> 00:22:05,470
Do you understand how lucky we are?
180
00:22:05,850 --> 00:22:07,890
Mm -hmm. Some more so than others.
181
00:22:08,250 --> 00:22:12,929
Ah, but dear chap, it was necessary to
keep the illusion going so I could do my
182
00:22:12,930 --> 00:22:13,980
research.
183
00:22:14,110 --> 00:22:17,670
We couldn't all just saunter off and
leave our god here unattended.
184
00:22:18,050 --> 00:22:20,580
I'm sure your story was shorter than
mine, though.
185
00:22:20,950 --> 00:22:24,800
Ugh, my negotiator, let's not dwell on
matters of the past now, eh, shall we?
186
00:22:25,370 --> 00:22:27,490
I agree, Doc.
187
00:22:27,850 --> 00:22:28,900
It's been great.
188
00:22:29,170 --> 00:22:32,470
But, uh, I do think it's time to go,
isn't it?
189
00:22:32,710 --> 00:22:37,489
I don't know about you guys, but I think
the formula is starting to take a toll
190
00:22:37,490 --> 00:22:38,540
on me.
191
00:22:38,630 --> 00:22:41,290
Yes, we sure think of going back to the
ship.
192
00:23:05,290 --> 00:23:06,340
Go home, circuit.
193
00:23:07,690 --> 00:23:09,050
Got everything?
194
00:23:09,530 --> 00:23:10,580
Yes.
195
00:23:10,770 --> 00:23:14,190
Perfect. Shall we bid our little friend
farewell?
196
00:23:16,750 --> 00:23:18,850
Excellent timing, 1 -3 -3.
197
00:23:19,250 --> 00:23:21,670
It has been an honour.
198
00:23:25,950 --> 00:23:28,370
We shall now go back to our ship.
199
00:23:29,530 --> 00:23:30,580
This circuit.
200
00:24:16,200 --> 00:24:17,250
Hello, Commander.
201
00:24:17,880 --> 00:24:19,120
Fancy meeting you here.
202
00:24:19,520 --> 00:24:21,360
I could say the same thing to you.
203
00:24:22,120 --> 00:24:23,380
What are you doing here?
204
00:24:23,880 --> 00:24:29,819
We had felt echoes of the birth of a new
civilization, so I came to inquire on
205
00:24:29,820 --> 00:24:30,870
their progress.
206
00:24:31,060 --> 00:24:33,760
Huh, even space has a government census.
207
00:24:35,040 --> 00:24:37,740
Listen, Athena, we're in a bit of a jam.
208
00:24:38,380 --> 00:24:41,300
Mind helping us get out of this cage?
209
00:24:41,720 --> 00:24:44,760
You don't really need me for this.
210
00:24:46,600 --> 00:24:48,830
I can assure you we could draw with your
hand.
211
00:24:49,000 --> 00:24:54,720
My dear friend, sometimes the solution
is just around the corner.
212
00:25:01,060 --> 00:25:02,110
Great.
213
00:25:02,460 --> 00:25:04,260
And what did she mean by that?
214
00:25:04,780 --> 00:25:06,140
Um, guys?
215
00:25:18,960 --> 00:25:21,300
Oh, we can probably ship most of this
and exit.
216
00:25:21,600 --> 00:25:22,650
Come on.
217
00:25:56,680 --> 00:25:57,730
Which way now?
218
00:25:59,440 --> 00:26:00,490
Oof!
219
00:26:03,540 --> 00:26:04,590
What's this?
220
00:26:06,200 --> 00:26:07,560
Athena was right.
221
00:26:08,140 --> 00:26:11,200
The solution really was just around the
corner.
222
00:26:15,060 --> 00:26:17,420
I guess we follow this threat now.
223
00:26:17,760 --> 00:26:18,920
You guessed right.
224
00:26:37,551 --> 00:26:39,499
Shirk it.
225
00:26:39,500 --> 00:26:40,550
Shh.
226
00:26:40,660 --> 00:26:41,740
Not so loud.
227
00:26:42,580 --> 00:26:43,630
Shirk it.
228
00:26:43,920 --> 00:26:46,400
Look closer, Doc.
229
00:27:01,520 --> 00:27:05,319
They're clearly not going to let him go
easily, are they? I do have a small
230
00:27:05,320 --> 00:27:06,370
idea, Commander.
231
00:27:06,990 --> 00:27:08,610
A bit of a shot in the dark, though.
232
00:27:08,770 --> 00:27:10,330
Better than nothing, I suppose.
233
00:27:10,710 --> 00:27:14,690
I've been able to gather a significant
amount of unusual minerals here.
234
00:27:14,890 --> 00:27:19,830
Some of this, once combined, could
potentially make a very useful stun
235
00:27:20,670 --> 00:27:21,720
Potentially?
236
00:27:22,390 --> 00:27:25,700
Well, that's as good a plan as we've
got, given the circumstances.
237
00:27:26,430 --> 00:27:27,570
How long do you need?
238
00:27:28,030 --> 00:27:29,890
A parminuta? You go ahead.
239
00:27:30,530 --> 00:27:32,110
And we'll keep an eye on Circus.
240
00:27:43,950 --> 00:27:45,000
Good job, Doc.
241
00:27:45,250 --> 00:27:46,350
How do we use it?
242
00:27:46,930 --> 00:27:49,090
We just... show it over.
243
00:27:49,750 --> 00:27:50,800
Suits me.
244
00:27:50,930 --> 00:27:53,050
Mercury, Thulstan, get ready.
245
00:28:05,530 --> 00:28:08,910
It worked!
246
00:28:09,590 --> 00:28:12,110
Okay. Let's get to Carrion Circuit.
247
00:28:49,030 --> 00:28:50,290
They're aiming terrible.
248
00:28:50,490 --> 00:28:52,540
I don't think it's us they're aiming
for.
249
00:29:04,931 --> 00:29:10,799
I'll come out from behind the rock and
try to distract them.
250
00:29:10,800 --> 00:29:13,760
You guys make a run for it. Try to get
Circuit to follow.
251
00:29:14,560 --> 00:29:15,880
But they'll kill you.
252
00:30:50,890 --> 00:30:52,170
Well, I never.
253
00:31:30,280 --> 00:31:31,330
Thank you.
254
00:32:35,560 --> 00:32:37,420
You were certainly right, Commander.
255
00:32:37,740 --> 00:32:41,200
Shuriken certainly is developing more
personality.
256
00:32:44,300 --> 00:32:46,920
Oh, I cannot wait to write up my report.
257
00:32:47,900 --> 00:32:49,700
I am a little sad, though.
258
00:32:50,040 --> 00:32:56,319
Yeah? I know they tried to blow us to
smithereens, but they seemed so
259
00:32:56,320 --> 00:32:59,300
forlorn as we left, didn't they?
260
00:32:59,880 --> 00:33:01,940
Yes, they were clearly upset.
261
00:33:02,460 --> 00:33:04,280
It's just, well...
262
00:33:04,281 --> 00:33:06,969
A pity we couldn't give them anything,
really.
263
00:33:06,970 --> 00:33:08,970
Oh, I wouldn't be so sure.
264
00:33:09,350 --> 00:33:13,670
Lieutenant Saucer's left them something
to bring a little light to their lives.
265
00:33:56,170 --> 00:34:02,869
robot man a very special robot man i
switch him on
266
00:34:02,870 --> 00:34:08,069
each night and day it's such a thrill to
hear him say
267
00:34:08,070 --> 00:34:13,369
this
268
00:34:13,370 --> 00:34:20,129
guy's got everything he
269
00:34:20,130 --> 00:34:21,949
never gets tired or upset
270
00:34:25,030 --> 00:34:26,909
You'll never grow old.
271
00:34:27,130 --> 00:34:31,710
And now when he kisses me, I take off
like a jet.
272
00:34:32,350 --> 00:34:39,270
And if I take this guy to church, he'll
never leave me in the lurch.
273
00:34:39,650 --> 00:34:42,790
The perfect lover I adore.
274
00:34:43,550 --> 00:34:45,210
Today to me, boy.
275
00:34:45,260 --> 00:34:49,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.