All language subtitles for Nebula 75 s02e04 Fools Gold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,960 --> 00:02:02,240
I'm telling you for the last time, I
cannot help you.
2
00:02:02,560 --> 00:02:05,180
Your ship would not survive the re
-entry forces.
3
00:02:05,800 --> 00:02:08,419
Well, that'd be a pity for you as well
as me.
4
00:02:08,979 --> 00:02:12,460
But I suspect ye may meet your maker
first.
5
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Now move!
6
00:02:14,100 --> 00:02:15,160
Now hold on.
7
00:02:15,560 --> 00:02:20,000
I can't help you, but I might know
someone who can.
8
00:02:26,830 --> 00:02:31,150
I suggest we rendezvous with the comet,
and then head down in the nebula 75.
9
00:02:32,210 --> 00:02:35,430
75. I wonder where the commander has got
to.
10
00:02:35,690 --> 00:02:40,050
Yes. I would have expected him to have
returned with the comet by now.
11
00:02:46,770 --> 00:02:50,690
Ah, speak of the devil. Okay, circuit,
go ahead.
12
00:02:51,850 --> 00:02:56,900
Ah, commander, it's good... Good to see
you. We were worried your solo
13
00:02:56,900 --> 00:02:59,020
expedition might have taken you to the
limit.
14
00:03:00,640 --> 00:03:06,020
Well, I think it's fair to say I'm on
edge.
15
00:03:06,560 --> 00:03:08,100
What is the matter, Commander?
16
00:03:08,660 --> 00:03:09,700
Oh, nothing, Doc.
17
00:03:10,120 --> 00:03:12,500
No need to rock the boat.
18
00:03:13,380 --> 00:03:14,380
Careful.
19
00:03:15,400 --> 00:03:17,380
How did your remote survey go?
20
00:03:17,620 --> 00:03:19,340
Were our initial populations correct?
21
00:03:20,040 --> 00:03:21,600
I'm afraid not, Doc.
22
00:03:22,279 --> 00:03:26,260
Why don't you come out to rendezvous
with me and we can discuss further?
23
00:03:27,260 --> 00:03:28,540
I just don't understand.
24
00:03:29,100 --> 00:03:32,100
There should be an abundance of ice
uranium ore there.
25
00:03:32,620 --> 00:03:34,160
Take my word for it, Doc.
26
00:03:34,740 --> 00:03:37,080
It was nothing but fool's gold.
27
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
I'll see you later.
28
00:03:39,780 --> 00:03:40,780
Over and out.
29
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
Fool's gold?
30
00:03:45,600 --> 00:03:46,720
Well, there you go.
31
00:03:46,940 --> 00:03:47,940
They're on their way.
32
00:03:48,660 --> 00:03:51,080
Now, will you please let me get down?
33
00:03:52,010 --> 00:03:57,430
that I will eventually but I like you
where you are for the moment so you stay
34
00:03:57,430 --> 00:04:04,070
there until your friends arrive and see
I mean business but I'll be careful one
35
00:04:04,070 --> 00:04:05,670
move and you're dead
36
00:04:23,850 --> 00:04:24,789
What do you think?
37
00:04:24,790 --> 00:04:27,790
He did seem to be acting a little...
odd.
38
00:04:28,050 --> 00:04:30,170
I guess we'll find out when we get
there.
39
00:04:30,450 --> 00:04:34,830
But you know, I've got the feeling that
the answer lies somewhere with this map.
40
00:04:35,750 --> 00:04:41,830
You know, I can't help feeling that the
answer lies somewhere with this here
41
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
map.
42
00:04:43,050 --> 00:04:44,210
Why, sure it does.
43
00:04:44,970 --> 00:04:48,390
But I promise you, the treasure is not
what you think it is.
44
00:04:48,710 --> 00:04:52,710
Well, you would be saying that, wouldn't
you? I suppose you'll be telling me
45
00:04:52,710 --> 00:04:56,850
next. That it's not valuable and that
you desperately need it.
46
00:04:57,430 --> 00:05:02,710
Well... I was born at night, laddie. But
sadly for you, it wasn't that night.
47
00:05:03,110 --> 00:05:05,430
That treasure is going to be all mine.
48
00:05:06,290 --> 00:05:11,450
Once I've made sure you and your friends
don't get anywhere near it. You can do
49
00:05:11,450 --> 00:05:12,450
what you like with me.
50
00:05:12,690 --> 00:05:15,550
But please, leave my friends alone.
51
00:05:16,070 --> 00:05:17,210
Ah, give over.
52
00:05:17,490 --> 00:05:19,730
We'll be needing none of your rowing
fear.
53
00:05:20,150 --> 00:05:22,170
Your friends will be just fine.
54
00:05:22,840 --> 00:05:26,860
We'll get him aboard and just put him
out of the way for a bit.
55
00:05:27,440 --> 00:05:28,980
Won't be long till they're here.
56
00:05:29,540 --> 00:05:30,860
Easy for you to think.
57
00:05:32,000 --> 00:05:33,840
You're not the one on the edge of a
plank.
58
00:05:36,880 --> 00:05:38,960
Nebula 75 to the comet.
59
00:05:39,160 --> 00:05:41,080
Come in, Commander Neptune.
60
00:05:43,940 --> 00:05:44,940
Commander Neptune?
61
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Are you receiving me?
62
00:05:46,540 --> 00:05:47,540
Over.
63
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
Asteroid to circuit.
64
00:05:51,740 --> 00:05:55,580
Take us in towards the comet, and bring
the vessel in by remote control.
65
00:06:27,020 --> 00:06:30,420
We'd better return to the command room.
We've just found something really
66
00:06:30,420 --> 00:06:31,420
strange.
67
00:06:41,200 --> 00:06:42,980
A space galleon!
68
00:06:43,260 --> 00:06:44,260
It's beautiful.
69
00:06:44,780 --> 00:06:46,600
Shall we go in to investigate?
70
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
Yes.
71
00:06:48,280 --> 00:06:49,620
But cautiously.
72
00:06:49,860 --> 00:06:52,700
In case it has anything to do with Rey's
disappearance.
73
00:07:07,120 --> 00:07:08,960
Ah! Here they come!
74
00:07:10,760 --> 00:07:12,200
What are you going to do?
75
00:07:12,740 --> 00:07:15,500
Why, open fire on them, of course.
76
00:07:15,940 --> 00:07:17,720
But you said you wouldn't harm them.
77
00:07:18,200 --> 00:07:20,900
Ah, your faith in humanity is touching.
78
00:07:21,280 --> 00:07:22,440
I'll say that.
79
00:07:22,740 --> 00:07:28,000
To take the word of a pirate, fear
brings a tear to the eye.
80
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Man!
81
00:07:37,930 --> 00:07:39,310
No signs of life.
82
00:07:39,650 --> 00:07:41,850
She's just hanging there in space.
83
00:07:42,270 --> 00:07:46,370
Okay. We'll go part way in, then board
with the comet.
84
00:07:46,610 --> 00:07:49,390
The Nebula 75 is too big to dock safely.
85
00:07:55,610 --> 00:07:58,090
We'll be very careful with what you try,
Commander.
86
00:07:58,390 --> 00:08:01,370
The plank can be controlled from here.
87
00:08:29,870 --> 00:08:33,750
Just a little bit closer, then the fun
can begin.
88
00:08:37,929 --> 00:08:38,929
Emergency!
89
00:08:41,590 --> 00:08:42,750
Evasive action!
90
00:09:05,360 --> 00:09:06,560
How did they know?
91
00:09:07,740 --> 00:09:09,080
How did you know?
92
00:09:09,500 --> 00:09:12,700
It suddenly came to me. Commander
Neptune's warning.
93
00:09:13,160 --> 00:09:14,300
False gold.
94
00:09:14,920 --> 00:09:17,300
And then, an old galleon.
95
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
False gold?
96
00:09:18,700 --> 00:09:23,140
Otherwise known as pyrite. That's a
pirate ship.
97
00:09:29,820 --> 00:09:33,180
Oh, I do like it when an opponent plays
hard to get.
98
00:09:33,660 --> 00:09:36,360
It always makes the game so much more
fun.
99
00:09:36,760 --> 00:09:37,980
Don't you agree, Commander?
100
00:09:39,020 --> 00:09:42,380
You can't get them to come in whilst
you're firing at them.
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,920
Just let me down and we can work
something out.
102
00:09:45,340 --> 00:09:46,540
Let you down, you say?
103
00:09:47,280 --> 00:09:52,380
Why, that might be the finest idea
you've ever had in your life, laddie.
104
00:09:59,640 --> 00:10:01,540
We'd better not get too near.
105
00:10:02,030 --> 00:10:05,430
They have no weapons of our own. Well,
you know what they say.
106
00:10:05,690 --> 00:10:07,590
The best weapon is diplomacy.
107
00:10:10,350 --> 00:10:14,430
This is Acting Commander Asteroid of the
Nebula 75.
108
00:10:15,290 --> 00:10:16,530
Please go ahead.
109
00:10:18,570 --> 00:10:23,150
Ah, good morning to you all. It be a
fine day.
110
00:10:23,670 --> 00:10:27,410
Though here in space, most days seem the
same on the weather front, to be
111
00:10:27,410 --> 00:10:28,410
totally honest.
112
00:10:28,570 --> 00:10:30,810
Now anyway, I'm Captain Caswell.
113
00:10:31,280 --> 00:10:34,020
and I'd like to be doing some business
with you.
114
00:10:37,740 --> 00:10:41,200
That wasn't quite the diplomacy I had in
mind.
115
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Failed?
116
00:10:42,740 --> 00:10:49,180
Ah, well, the thing about failure, my
little can of tomato soup, is that those
117
00:10:49,180 --> 00:10:53,680
who win can pick up the pieces and
rearrange them to spell success.
118
00:10:54,160 --> 00:11:00,420
Now, give in, or watch your Commander
Polly Parrot here fall off his perch.
119
00:11:00,780 --> 00:11:02,040
Into oblivion.
120
00:11:05,460 --> 00:11:06,740
What do you want?
121
00:11:07,100 --> 00:11:08,400
I be wanting your treasure.
122
00:11:08,860 --> 00:11:14,020
Treasure? Oui, the treasure on that map
of your cabins.
123
00:11:14,420 --> 00:11:15,900
The Iceranium mine?
124
00:11:16,120 --> 00:11:17,360
But that's dangerous.
125
00:11:18,280 --> 00:11:20,940
Oh, spare it. I've heard the lies
already.
126
00:11:21,320 --> 00:11:22,380
I'm going down there.
127
00:11:22,780 --> 00:11:25,580
Then in which case, you'll need this
ship.
128
00:11:25,940 --> 00:11:28,880
Yours cannot safely enter the planet's
atmosphere.
129
00:11:29,340 --> 00:11:30,340
Then head...
130
00:11:45,580 --> 00:11:50,340
Suppose this time if he opens fire,
Genebula 75 and the lieutenant will be
131
00:11:53,720 --> 00:11:55,800
Uh, yes.
132
00:11:56,480 --> 00:11:57,880
Um, yes.
133
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
Ahoy there, you scurvy knaves.
134
00:12:10,540 --> 00:12:11,339
Uh, what?
135
00:12:11,340 --> 00:12:13,620
Uh, he means welcome.
136
00:12:14,410 --> 00:12:15,950
Aye, that I do.
137
00:12:16,230 --> 00:12:17,570
And that you be.
138
00:12:18,650 --> 00:12:21,830
Artificial gravity within some kind of
oxygen cone?
139
00:12:22,670 --> 00:12:23,670
Very impressive.
140
00:12:24,290 --> 00:12:25,930
What's that? Me ship?
141
00:12:26,570 --> 00:12:29,070
I must confess, I don't know much about
her.
142
00:12:29,710 --> 00:12:32,590
Other than the previous crew were sad to
see her go.
143
00:12:32,830 --> 00:12:34,330
You stole it.
144
00:12:34,550 --> 00:12:36,930
Let's just say, alone.
145
00:12:37,490 --> 00:12:39,830
With a very long repayment scheme.
146
00:12:40,290 --> 00:12:41,430
So what you want?
147
00:12:42,040 --> 00:12:46,720
Oh, I like a man who gets to the point.
Let's have a chat. Oh, that's a mother's
148
00:12:46,720 --> 00:12:47,800
ruin. Ahem.
149
00:12:48,360 --> 00:12:50,180
Ah, don't worry, don't worry.
150
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
We'll be quick.
151
00:12:51,660 --> 00:12:53,040
Promise not to leave you.
152
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Hanging around?
153
00:12:58,100 --> 00:12:58,580
Find
154
00:12:58,580 --> 00:13:05,200
your
155
00:13:05,200 --> 00:13:08,280
step. I still be watching you.
156
00:13:13,480 --> 00:13:16,640
Ice uranium is an extremely volatile
substance.
157
00:13:17,400 --> 00:13:19,860
It must be handled with care.
158
00:13:20,680 --> 00:13:24,420
If it be so dangerous, why do you want
it?
159
00:13:24,840 --> 00:13:26,040
Well, if we need it for fuel.
160
00:13:26,500 --> 00:13:27,640
Then it be valuable.
161
00:13:28,020 --> 00:13:31,700
If you could find someone to sell it to
out here, then yes.
162
00:13:31,980 --> 00:13:36,620
But we're thousands of miles from anyone
who might need it. Other than her.
163
00:13:37,140 --> 00:13:38,960
You? Us isn't us.
164
00:13:39,440 --> 00:13:42,200
Oh. Then we be in business.
165
00:13:42,910 --> 00:13:45,690
He will extract it. I will then take it.
166
00:13:46,070 --> 00:13:49,850
Then I'll offer it back to you, but at a
very fair price.
167
00:13:50,550 --> 00:13:51,690
Now let's get going.
168
00:13:57,890 --> 00:14:00,370
Party! Be such sweet sorrow.
169
00:14:01,230 --> 00:14:05,590
But we'll be meeting again soon. In the
meantime, to help you and your crewmates
170
00:14:05,590 --> 00:14:09,410
keep focused on the job in hand, the
plank will lower.
171
00:14:09,870 --> 00:14:12,850
By one degree every 15 minutes.
172
00:14:24,150 --> 00:14:27,110
Any attempt to escape will be detected.
173
00:14:27,410 --> 00:14:31,610
Toy ring, I know. So be careful not
to... Drop off!
174
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
Mighty Finebridge.
175
00:15:34,550 --> 00:15:36,270
Oh, I see.
176
00:15:36,890 --> 00:15:38,030
Commander Neptune.
177
00:15:38,430 --> 00:15:39,990
E .B. the Commander.
178
00:15:40,930 --> 00:15:42,290
Asteroid is the Sawbones.
179
00:15:42,690 --> 00:15:47,290
Lieutenant Solstice be the ship's
navigator. Lieutenant Mercury is the
180
00:15:47,590 --> 00:15:49,150
And E .B. the coffee machine.
181
00:15:49,990 --> 00:15:50,990
Coffee.
182
00:15:51,610 --> 00:15:55,150
The old crew comforts me mighty
important on a long voyage.
183
00:15:55,390 --> 00:15:56,470
But not now.
184
00:15:57,170 --> 00:16:00,670
Now we have work to do.
185
00:16:01,030 --> 00:16:04,110
Set course for the planet Ultranium.
186
00:17:00,980 --> 00:17:02,100
Land ahoy!
187
00:17:02,900 --> 00:17:05,380
It's nice to be outside in the fresh air
again.
188
00:17:05,800 --> 00:17:08,160
Well, I wouldn't be getting used to it,
to be totally honest.
189
00:17:08,420 --> 00:17:11,780
You say the icy, rainy stuff is
underground, right?
190
00:17:12,440 --> 00:17:16,819
According to the survey carried out by
Commander Neptune, the ice uranium
191
00:17:16,819 --> 00:17:19,700
be in those caves over there.
192
00:17:20,240 --> 00:17:27,180
And according to the survey carried out
by me, that's where you and your tin man
193
00:17:27,180 --> 00:17:29,360
will be spending the rest of your life.
194
00:17:29,610 --> 00:17:33,290
of the day oh but we need some equipment
none of your funny business with that
195
00:17:33,290 --> 00:17:39,470
technology stuff you can use a stack and
move or you'll be getting this
196
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Come on, Doc.
197
00:18:10,500 --> 00:18:12,100
No, really.
198
00:18:12,820 --> 00:18:13,900
Come on, Doc.
199
00:18:22,320 --> 00:18:25,100
How on Earth are we going to extract the
Iced Uranium?
200
00:18:25,300 --> 00:18:28,160
In cool temperatures like this, we could
be okay.
201
00:18:30,080 --> 00:18:34,220
But virus remorse is transporting it
back to the Nebula 75.
202
00:18:35,210 --> 00:18:40,230
The warmer temperature outside the cave
could cause it to detonate. So how were
203
00:18:40,230 --> 00:18:41,490
you planning to do it originally?
204
00:18:41,870 --> 00:18:44,310
I intended to use the correct extraction
equipment.
205
00:18:44,810 --> 00:18:45,870
And now?
206
00:18:46,170 --> 00:18:48,730
Well, we'll start collecting and then
see what happens.
207
00:18:51,230 --> 00:18:56,870
Oh, what shall we do with a drunken
sailor? What shall we do with a drunken
208
00:18:56,870 --> 00:19:01,750
sailor? What shall we do with a drunken
sailor?
209
00:19:28,230 --> 00:19:29,230
Oh,
210
00:19:39,210 --> 00:19:40,910
I wish he'd shut up.
211
00:19:54,800 --> 00:19:58,140
Getting some of the exercise I offered
to advocate for my patients.
212
00:19:58,420 --> 00:20:00,480
It sounds like I might get my wish.
213
00:20:00,800 --> 00:20:02,140
He's tired out his throat.
214
00:20:03,840 --> 00:20:08,940
Perhaps the captain.
215
00:20:57,809 --> 00:21:00,130
Captain doesn't get his own drinks.
216
00:21:00,490 --> 00:21:07,310
But I will watch ye very carefully to
see that there be no
217
00:21:07,310 --> 00:21:08,390
funny business.
218
00:21:08,710 --> 00:21:10,390
I've got me good eye on you.
219
00:21:39,670 --> 00:21:41,650
Well, I prefer to roam myself.
220
00:21:41,990 --> 00:21:44,510
Remember, it better not take too long.
221
00:21:45,110 --> 00:21:47,650
If you want to see your commander again,
that is.
222
00:22:36,880 --> 00:22:38,120
enough. Oh.
223
00:22:44,980 --> 00:22:47,280
Well, I think... Cut it over.
224
00:22:47,520 --> 00:22:49,420
I be a man.
225
00:22:49,840 --> 00:22:52,940
I don't need water to keep me going
through artwork.
226
00:23:06,160 --> 00:23:07,940
This sure is tiring work.
227
00:23:08,560 --> 00:23:10,480
I hope Shaggy is okay.
228
00:23:10,920 --> 00:23:12,420
He should be some time now.
229
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Did it work?
230
00:23:29,980 --> 00:23:32,240
Well, what are we waiting for? Let's go!
231
00:23:33,060 --> 00:23:34,140
No, not so fast.
232
00:23:34,480 --> 00:23:39,160
Unfortunately, the sedative effects of
the ice uranium contaminated water last
233
00:23:39,160 --> 00:23:40,460
only a few minutes.
234
00:23:40,880 --> 00:23:44,280
He'd be after us before we got back to
the Nebula 75.
235
00:23:44,780 --> 00:23:47,660
Once we desperately need the raw ice
uranium ourselves.
236
00:23:48,300 --> 00:23:53,420
Fish, we cannot get back without the
refrigerated containers to keep it
237
00:23:54,000 --> 00:23:55,840
So, what do we do?
238
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
What?
239
00:24:09,500 --> 00:24:11,400
crossing. Where be thee?
240
00:24:11,760 --> 00:24:14,280
There's no use. No use running.
241
00:24:14,820 --> 00:24:15,980
Captain Caswell!
242
00:24:16,180 --> 00:24:17,880
Captain Caswell will find ye.
243
00:24:20,180 --> 00:24:21,440
Oh, me head.
244
00:24:22,500 --> 00:24:29,400
Now that he has been dragged, we'll be
fine to get away with that
245
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
treasure.
246
00:24:37,160 --> 00:24:40,800
He's been drugged. We'll be fine to get
away with the treasure.
247
00:25:06,640 --> 00:25:09,840
The treasure I left at the entrance.
248
00:25:10,140 --> 00:25:13,060
You mean the really valuable ones?
249
00:25:13,760 --> 00:25:15,980
You better go and get some immediately.
250
00:25:23,140 --> 00:25:25,620
No! The treasure is mine!
251
00:25:25,900 --> 00:25:26,960
Mine, I tell thee!
252
00:25:27,220 --> 00:25:28,360
You can't take it from me!
253
00:25:41,160 --> 00:25:42,620
He must really believe he's drunk.
254
00:25:42,980 --> 00:25:48,060
All in his own devious mind. But the
fact that the ice uranium tainted water
255
00:25:48,060 --> 00:25:51,440
made him feel a bit groggy is enough to
convince him.
256
00:25:51,660 --> 00:25:52,860
And what now?
257
00:25:53,380 --> 00:25:56,160
Three, two, one.
258
00:26:03,820 --> 00:26:06,980
I did tell him that it was highly
explosive.
259
00:26:17,420 --> 00:26:22,940
Right, Lieutenant Solstice, it might be
a good idea to disarm him.
260
00:26:24,720 --> 00:26:29,100
You look after our friend here, and I'll
set about getting the cargo loaded.
261
00:26:29,420 --> 00:26:31,260
Commander Neptune will be pleased.
262
00:26:32,580 --> 00:26:33,680
Commander Neptune!
263
00:27:04,170 --> 00:27:05,970
Well, I guess that's that.
264
00:27:06,990 --> 00:27:09,270
Not quite how I imagined I'd go.
265
00:27:09,730 --> 00:27:12,250
The next one will be it, I guess.
266
00:27:16,150 --> 00:27:20,130
Hey, is that the Nebula 75?
267
00:27:25,710 --> 00:27:27,490
You're gonna be just too late, Doc.
268
00:28:22,260 --> 00:28:26,200
I think that's what they call the nick
of time, Doc.
269
00:28:26,720 --> 00:28:30,820
Quite. You were very nearly, see, a fall
guy.
270
00:28:31,420 --> 00:28:32,420
Hmm.
271
00:28:47,100 --> 00:28:49,900
So, the water had something in it.
272
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
sedative effect.
273
00:28:52,540 --> 00:28:55,100
Just enough for a little disorientation.
274
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
Ingenious, Doc.
275
00:28:57,660 --> 00:28:59,440
And we now have the isuranium.
276
00:28:59,860 --> 00:29:00,860
Yes, sir.
277
00:29:01,000 --> 00:29:03,880
Enough to keep us going for a few
million miles yet.
278
00:29:04,420 --> 00:29:08,440
Well, it sounds like you were all so
busy that you didn't have time to think
279
00:29:08,440 --> 00:29:09,900
about me up here on that plank.
280
00:29:11,240 --> 00:29:14,660
You did remember I was in trouble,
right?
281
00:29:15,200 --> 00:29:17,700
Yes, naturally. Yes, we were, Tim.
282
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
Huh.
283
00:29:19,980 --> 00:29:21,880
And where's our captain, friend?
284
00:29:22,300 --> 00:29:23,920
He tied to the ship's mast.
285
00:29:24,220 --> 00:29:29,060
What are we going to do with him? Well,
it seems he'd like us to join his crew.
286
00:29:30,140 --> 00:29:32,380
I think he's still a little bit
delirious.
287
00:29:34,900 --> 00:29:37,860
I tell you, you've a grand crew.
288
00:29:38,400 --> 00:29:42,520
We could do business. You know, form a
team.
289
00:29:43,000 --> 00:29:45,020
Now, away off this other map.
290
00:29:45,260 --> 00:29:48,340
We'll go find the treasure. And I mean
we'll be rich.
291
00:29:48,680 --> 00:29:52,700
rich beyond your wildest dreams rich
beyond the dreams of avarice we do live
292
00:29:52,700 --> 00:29:53,500
like kings
293
00:29:53,500 --> 00:30:06,940
i'm
294
00:30:06,940 --> 00:30:12,920
in love with a robot man
295
00:30:12,920 --> 00:30:16,580
a very special robot man
296
00:30:17,710 --> 00:30:20,350
I treat him on each night and day.
297
00:30:20,910 --> 00:30:23,970
It's such a thrill to hear him say.
298
00:30:27,250 --> 00:30:34,090
This guy's got
299
00:30:34,090 --> 00:30:37,870
everything. He never gets tired or
upset.
300
00:30:39,010 --> 00:30:40,910
He'll never go cold.
301
00:30:41,230 --> 00:30:42,750
He'll never grow old.
302
00:30:47,500 --> 00:30:54,280
And if I take this guy to church, he'll
never leave me in
303
00:30:54,280 --> 00:31:00,640
the lurch. The perfect lover I adore to
say to me.
21569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.