All language subtitles for Nebula 75 s02e04 Fools Gold.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,960 --> 00:02:02,240 I'm telling you for the last time, I cannot help you. 2 00:02:02,560 --> 00:02:05,180 Your ship would not survive the re -entry forces. 3 00:02:05,800 --> 00:02:08,419 Well, that'd be a pity for you as well as me. 4 00:02:08,979 --> 00:02:12,460 But I suspect ye may meet your maker first. 5 00:02:12,760 --> 00:02:13,810 Now move! 6 00:02:14,100 --> 00:02:15,160 Now hold on. 7 00:02:15,560 --> 00:02:20,000 I can't help you, but I might know someone who can. 8 00:02:26,830 --> 00:02:31,150 I suggest we rendezvous with the comet, and then head down in the nebula 75. 9 00:02:32,210 --> 00:02:35,430 75. I wonder where the commander has got to. 10 00:02:35,690 --> 00:02:40,050 Yes. I would have expected him to have returned with the comet by now. 11 00:02:46,770 --> 00:02:50,690 Ah, speak of the devil. Okay, circuit, go ahead. 12 00:02:51,850 --> 00:02:56,899 Ah, commander, it's good... Good to see you. We were worried your solo 13 00:02:56,900 --> 00:02:59,190 expedition might have taken you to the limit. 14 00:03:00,640 --> 00:03:06,020 Well, I think it's fair to say I'm on edge. 15 00:03:06,560 --> 00:03:08,120 What is the matter, Commander? 16 00:03:08,660 --> 00:03:09,710 Oh, nothing, Doc. 17 00:03:10,120 --> 00:03:12,500 No need to rock the boat. 18 00:03:13,380 --> 00:03:14,430 Careful. 19 00:03:15,400 --> 00:03:17,380 How did your remote survey go? 20 00:03:17,620 --> 00:03:19,600 Were our initial populations correct? 21 00:03:20,040 --> 00:03:21,600 I'm afraid not, Doc. 22 00:03:22,279 --> 00:03:26,260 Why don't you come out to rendezvous with me and we can discuss further? 23 00:03:27,260 --> 00:03:28,540 I just don't understand. 24 00:03:29,100 --> 00:03:32,100 There should be an abundance of ice uranium ore there. 25 00:03:32,620 --> 00:03:34,160 Take my word for it, Doc. 26 00:03:34,740 --> 00:03:37,080 It was nothing but fool's gold. 27 00:03:38,180 --> 00:03:39,230 I'll see you later. 28 00:03:39,780 --> 00:03:40,830 Over and out. 29 00:03:42,240 --> 00:03:43,290 Fool's gold? 30 00:03:45,600 --> 00:03:46,720 Well, there you go. 31 00:03:46,940 --> 00:03:47,990 They're on their way. 32 00:03:48,660 --> 00:03:51,080 Now, will you please let me get down? 33 00:03:52,010 --> 00:03:57,429 that I will eventually but I like you where you are for the moment so you stay 34 00:03:57,430 --> 00:04:04,069 there until your friends arrive and see I mean business but I'll be careful one 35 00:04:04,070 --> 00:04:05,670 move and you're dead 36 00:04:22,801 --> 00:04:24,789 What do you think? 37 00:04:24,790 --> 00:04:27,790 He did seem to be acting a little... odd. 38 00:04:28,050 --> 00:04:30,170 I guess we'll find out when we get there. 39 00:04:30,450 --> 00:04:34,830 But you know, I've got the feeling that the answer lies somewhere with this map. 40 00:04:35,750 --> 00:04:41,829 You know, I can't help feeling that the answer lies somewhere with this here 41 00:04:41,830 --> 00:04:42,880 map. 42 00:04:43,050 --> 00:04:44,210 Why, sure it does. 43 00:04:44,970 --> 00:04:48,390 But I promise you, the treasure is not what you think it is. 44 00:04:48,710 --> 00:04:52,709 Well, you would be saying that, wouldn't you? I suppose you'll be telling me 45 00:04:52,710 --> 00:04:56,850 next. That it's not valuable and that you desperately need it. 46 00:04:57,430 --> 00:05:02,710 Well... I was born at night, laddie. But sadly for you, it wasn't that night. 47 00:05:03,110 --> 00:05:05,430 That treasure is going to be all mine. 48 00:05:06,290 --> 00:05:11,449 Once I've made sure you and your friends don't get anywhere near it. You can do 49 00:05:11,450 --> 00:05:12,500 what you like with me. 50 00:05:12,690 --> 00:05:15,550 But please, leave my friends alone. 51 00:05:16,070 --> 00:05:17,210 Ah, give over. 52 00:05:17,490 --> 00:05:19,730 We'll be needing none of your rowing fear. 53 00:05:20,150 --> 00:05:22,170 Your friends will be just fine. 54 00:05:22,840 --> 00:05:26,860 We'll get him aboard and just put him out of the way for a bit. 55 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 Won't be long till they're here. 56 00:05:29,540 --> 00:05:30,860 Easy for you to think. 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,990 You're not the one on the edge of a plank. 58 00:05:36,880 --> 00:05:38,960 Nebula 75 to the comet. 59 00:05:39,160 --> 00:05:41,080 Come in, Commander Neptune. 60 00:05:43,940 --> 00:05:44,990 Commander Neptune? 61 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Are you receiving me? 62 00:05:46,540 --> 00:05:47,590 Over. 63 00:05:50,360 --> 00:05:51,410 Asteroid to circuit. 64 00:05:51,740 --> 00:05:55,580 Take us in towards the comet, and bring the vessel in by remote control. 65 00:06:23,291 --> 00:06:30,419 We'd better return to the command room. We've just found something really 66 00:06:30,420 --> 00:06:31,470 strange. 67 00:06:41,200 --> 00:06:42,980 A space galleon! 68 00:06:43,260 --> 00:06:44,310 It's beautiful. 69 00:06:44,780 --> 00:06:46,600 Shall we go in to investigate? 70 00:06:47,020 --> 00:06:48,070 Yes. 71 00:06:48,280 --> 00:06:49,620 But cautiously. 72 00:06:49,860 --> 00:06:52,700 In case it has anything to do with Rey's disappearance. 73 00:07:07,120 --> 00:07:08,960 Ah! Here they come! 74 00:07:10,760 --> 00:07:12,200 What are you going to do? 75 00:07:12,740 --> 00:07:15,500 Why, open fire on them, of course. 76 00:07:15,940 --> 00:07:17,720 But you said you wouldn't harm them. 77 00:07:18,200 --> 00:07:20,900 Ah, your faith in humanity is touching. 78 00:07:21,280 --> 00:07:22,440 I'll say that. 79 00:07:22,740 --> 00:07:28,000 To take the word of a pirate, fear brings a tear to the eye. 80 00:07:28,480 --> 00:07:29,530 Man! 81 00:07:37,930 --> 00:07:39,310 No signs of life. 82 00:07:39,650 --> 00:07:41,850 She's just hanging there in space. 83 00:07:42,270 --> 00:07:46,370 Okay. We'll go part way in, then board with the comet. 84 00:07:46,610 --> 00:07:49,390 The Nebula 75 is too big to dock safely. 85 00:07:55,610 --> 00:07:58,200 We'll be very careful with what you try, Commander. 86 00:07:58,390 --> 00:08:01,370 The plank can be controlled from here. 87 00:08:29,870 --> 00:08:33,750 Just a little bit closer, then the fun can begin. 88 00:08:37,929 --> 00:08:38,979 Emergency! 89 00:08:41,590 --> 00:08:42,750 Evasive action! 90 00:09:05,360 --> 00:09:06,560 How did they know? 91 00:09:07,740 --> 00:09:09,080 How did you know? 92 00:09:09,500 --> 00:09:12,700 It suddenly came to me. Commander Neptune's warning. 93 00:09:13,160 --> 00:09:14,300 False gold. 94 00:09:14,920 --> 00:09:17,300 And then, an old galleon. 95 00:09:17,580 --> 00:09:18,630 False gold? 96 00:09:18,700 --> 00:09:23,140 Otherwise known as pyrite. That's a pirate ship. 97 00:09:29,820 --> 00:09:33,180 Oh, I do like it when an opponent plays hard to get. 98 00:09:33,660 --> 00:09:36,360 It always makes the game so much more fun. 99 00:09:36,760 --> 00:09:38,200 Don't you agree, Commander? 100 00:09:39,020 --> 00:09:42,380 You can't get them to come in whilst you're firing at them. 101 00:09:42,640 --> 00:09:44,930 Just let me down and we can work something out. 102 00:09:45,340 --> 00:09:46,540 Let you down, you say? 103 00:09:47,280 --> 00:09:52,380 Why, that might be the finest idea you've ever had in your life, laddie. 104 00:09:59,640 --> 00:10:01,540 We'd better not get too near. 105 00:10:02,030 --> 00:10:05,430 They have no weapons of our own. Well, you know what they say. 106 00:10:05,690 --> 00:10:07,590 The best weapon is diplomacy. 107 00:10:10,350 --> 00:10:14,430 This is Acting Commander Asteroid of the Nebula 75. 108 00:10:15,290 --> 00:10:16,530 Please go ahead. 109 00:10:18,570 --> 00:10:23,150 Ah, good morning to you all. It be a fine day. 110 00:10:23,670 --> 00:10:27,409 Though here in space, most days seem the same on the weather front, to be 111 00:10:27,410 --> 00:10:28,460 totally honest. 112 00:10:28,570 --> 00:10:30,810 Now anyway, I'm Captain Caswell. 113 00:10:31,280 --> 00:10:34,020 and I'd like to be doing some business with you. 114 00:10:37,740 --> 00:10:41,200 That wasn't quite the diplomacy I had in mind. 115 00:10:41,520 --> 00:10:42,570 Failed? 116 00:10:42,740 --> 00:10:49,179 Ah, well, the thing about failure, my little can of tomato soup, is that those 117 00:10:49,180 --> 00:10:53,680 who win can pick up the pieces and rearrange them to spell success. 118 00:10:54,160 --> 00:11:00,420 Now, give in, or watch your Commander Polly Parrot here fall off his perch. 119 00:11:00,780 --> 00:11:02,040 Into oblivion. 120 00:11:05,460 --> 00:11:06,740 What do you want? 121 00:11:07,100 --> 00:11:08,420 I be wanting your treasure. 122 00:11:08,860 --> 00:11:14,020 Treasure? Oui, the treasure on that map of your cabins. 123 00:11:14,420 --> 00:11:15,900 The Iceranium mine? 124 00:11:16,120 --> 00:11:17,360 But that's dangerous. 125 00:11:18,280 --> 00:11:20,940 Oh, spare it. I've heard the lies already. 126 00:11:21,320 --> 00:11:22,380 I'm going down there. 127 00:11:22,780 --> 00:11:25,580 Then in which case, you'll need this ship. 128 00:11:25,940 --> 00:11:28,880 Yours cannot safely enter the planet's atmosphere. 129 00:11:29,340 --> 00:11:30,390 Then head... 130 00:11:45,580 --> 00:11:50,340 Suppose this time if he opens fire, Genebula 75 and the lieutenant will be 131 00:11:53,720 --> 00:11:55,800 Uh, yes. 132 00:11:56,480 --> 00:11:57,880 Um, yes. 133 00:12:07,960 --> 00:12:10,200 Ahoy there, you scurvy knaves. 134 00:12:10,201 --> 00:12:11,339 Uh, what? 135 00:12:11,340 --> 00:12:13,620 Uh, he means welcome. 136 00:12:14,410 --> 00:12:15,950 Aye, that I do. 137 00:12:16,230 --> 00:12:17,570 And that you be. 138 00:12:18,650 --> 00:12:21,830 Artificial gravity within some kind of oxygen cone? 139 00:12:22,670 --> 00:12:23,720 Very impressive. 140 00:12:24,290 --> 00:12:25,930 What's that? Me ship? 141 00:12:26,570 --> 00:12:29,070 I must confess, I don't know much about her. 142 00:12:29,710 --> 00:12:32,590 Other than the previous crew were sad to see her go. 143 00:12:32,830 --> 00:12:34,330 You stole it. 144 00:12:34,550 --> 00:12:36,930 Let's just say, alone. 145 00:12:37,490 --> 00:12:39,830 With a very long repayment scheme. 146 00:12:40,290 --> 00:12:41,430 So what you want? 147 00:12:42,040 --> 00:12:46,719 Oh, I like a man who gets to the point. Let's have a chat. Oh, that's a mother's 148 00:12:46,720 --> 00:12:47,800 ruin. Ahem. 149 00:12:48,360 --> 00:12:50,180 Ah, don't worry, don't worry. 150 00:12:50,420 --> 00:12:51,470 We'll be quick. 151 00:12:51,660 --> 00:12:53,040 Promise not to leave you. 152 00:12:53,720 --> 00:12:54,770 Hanging around? 153 00:12:57,051 --> 00:12:58,579 Find 154 00:12:58,580 --> 00:13:05,199 your 155 00:13:05,200 --> 00:13:08,280 step. I still be watching you. 156 00:13:13,480 --> 00:13:16,640 Ice uranium is an extremely volatile substance. 157 00:13:17,400 --> 00:13:19,860 It must be handled with care. 158 00:13:20,680 --> 00:13:24,420 If it be so dangerous, why do you want it? 159 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Well, if we need it for fuel. 160 00:13:26,500 --> 00:13:27,640 Then it be valuable. 161 00:13:28,020 --> 00:13:31,700 If you could find someone to sell it to out here, then yes. 162 00:13:31,980 --> 00:13:36,620 But we're thousands of miles from anyone who might need it. Other than her. 163 00:13:37,140 --> 00:13:38,960 You? Us isn't us. 164 00:13:39,440 --> 00:13:42,200 Oh. Then we be in business. 165 00:13:42,910 --> 00:13:45,690 He will extract it. I will then take it. 166 00:13:46,070 --> 00:13:49,850 Then I'll offer it back to you, but at a very fair price. 167 00:13:50,550 --> 00:13:51,690 Now let's get going. 168 00:13:57,890 --> 00:14:00,370 Party! Be such sweet sorrow. 169 00:14:01,230 --> 00:14:05,589 But we'll be meeting again soon. In the meantime, to help you and your crewmates 170 00:14:05,590 --> 00:14:09,410 keep focused on the job in hand, the plank will lower. 171 00:14:09,870 --> 00:14:12,850 By one degree every 15 minutes. 172 00:14:24,150 --> 00:14:27,110 Any attempt to escape will be detected. 173 00:14:27,410 --> 00:14:31,610 Toy ring, I know. So be careful not to... Drop off! 174 00:15:23,050 --> 00:15:24,100 Mighty Finebridge. 175 00:15:34,550 --> 00:15:36,270 Oh, I see. 176 00:15:36,890 --> 00:15:38,030 Commander Neptune. 177 00:15:38,430 --> 00:15:39,990 E .B. the Commander. 178 00:15:40,930 --> 00:15:42,290 Asteroid is the Sawbones. 179 00:15:42,690 --> 00:15:47,290 Lieutenant Solstice be the ship's navigator. Lieutenant Mercury is the 180 00:15:47,590 --> 00:15:49,150 And E .B. the coffee machine. 181 00:15:49,990 --> 00:15:51,040 Coffee. 182 00:15:51,610 --> 00:15:55,150 The old crew comforts me mighty important on a long voyage. 183 00:15:55,390 --> 00:15:56,470 But not now. 184 00:15:57,170 --> 00:16:00,670 Now we have work to do. 185 00:16:01,030 --> 00:16:04,110 Set course for the planet Ultranium. 186 00:17:00,980 --> 00:17:02,100 Land ahoy! 187 00:17:02,900 --> 00:17:05,380 It's nice to be outside in the fresh air again. 188 00:17:05,381 --> 00:17:08,419 Well, I wouldn't be getting used to it, to be totally honest. 189 00:17:08,420 --> 00:17:11,780 You say the icy, rainy stuff is underground, right? 190 00:17:12,440 --> 00:17:16,818 According to the survey carried out by Commander Neptune, the ice uranium 191 00:17:16,819 --> 00:17:19,700 be in those caves over there. 192 00:17:20,240 --> 00:17:27,179 And according to the survey carried out by me, that's where you and your tin man 193 00:17:27,180 --> 00:17:29,360 will be spending the rest of your life. 194 00:17:29,361 --> 00:17:33,289 of the day oh but we need some equipment none of your funny business with that 195 00:17:33,290 --> 00:17:39,470 technology stuff you can use a stack and move or you'll be getting this 196 00:18:06,760 --> 00:18:07,810 Come on, Doc. 197 00:18:10,500 --> 00:18:12,100 No, really. 198 00:18:12,820 --> 00:18:13,900 Come on, Doc. 199 00:18:22,320 --> 00:18:25,100 How on Earth are we going to extract the Iced Uranium? 200 00:18:25,300 --> 00:18:28,160 In cool temperatures like this, we could be okay. 201 00:18:30,080 --> 00:18:34,220 But virus remorse is transporting it back to the Nebula 75. 202 00:18:35,210 --> 00:18:40,229 The warmer temperature outside the cave could cause it to detonate. So how were 203 00:18:40,230 --> 00:18:41,869 you planning to do it originally? 204 00:18:41,870 --> 00:18:44,520 I intended to use the correct extraction equipment. 205 00:18:44,810 --> 00:18:45,870 And now? 206 00:18:46,170 --> 00:18:49,000 Well, we'll start collecting and then see what happens. 207 00:18:51,230 --> 00:18:56,869 Oh, what shall we do with a drunken sailor? What shall we do with a drunken 208 00:18:56,870 --> 00:19:01,750 sailor? What shall we do with a drunken sailor? 209 00:19:28,230 --> 00:19:29,280 Oh, 210 00:19:39,210 --> 00:19:40,910 I wish he'd shut up. 211 00:19:54,800 --> 00:19:58,170 Getting some of the exercise I offered to advocate for my patients. 212 00:19:58,420 --> 00:20:00,480 It sounds like I might get my wish. 213 00:20:00,800 --> 00:20:02,140 He's tired out his throat. 214 00:20:03,840 --> 00:20:08,940 Perhaps the captain. 215 00:20:57,809 --> 00:21:00,130 Captain doesn't get his own drinks. 216 00:21:00,490 --> 00:21:07,309 But I will watch ye very carefully to see that there be no 217 00:21:07,310 --> 00:21:08,390 funny business. 218 00:21:08,710 --> 00:21:10,390 I've got me good eye on you. 219 00:21:39,670 --> 00:21:41,650 Well, I prefer to roam myself. 220 00:21:41,990 --> 00:21:44,510 Remember, it better not take too long. 221 00:21:45,110 --> 00:21:47,650 If you want to see your commander again, that is. 222 00:22:36,880 --> 00:22:38,120 enough. Oh. 223 00:22:44,980 --> 00:22:47,280 Well, I think... Cut it over. 224 00:22:47,520 --> 00:22:49,420 I be a man. 225 00:22:49,840 --> 00:22:52,940 I don't need water to keep me going through artwork. 226 00:23:06,160 --> 00:23:07,940 This sure is tiring work. 227 00:23:08,560 --> 00:23:10,480 I hope Shaggy is okay. 228 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 He should be some time now. 229 00:23:26,720 --> 00:23:27,770 Did it work? 230 00:23:29,980 --> 00:23:32,240 Well, what are we waiting for? Let's go! 231 00:23:33,060 --> 00:23:34,140 No, not so fast. 232 00:23:34,480 --> 00:23:39,159 Unfortunately, the sedative effects of the ice uranium contaminated water last 233 00:23:39,160 --> 00:23:40,460 only a few minutes. 234 00:23:40,880 --> 00:23:44,280 He'd be after us before we got back to the Nebula 75. 235 00:23:44,780 --> 00:23:47,660 Once we desperately need the raw ice uranium ourselves. 236 00:23:48,300 --> 00:23:53,420 Fish, we cannot get back without the refrigerated containers to keep it 237 00:23:54,000 --> 00:23:55,840 So, what do we do? 238 00:24:01,800 --> 00:24:02,850 What? 239 00:24:09,500 --> 00:24:11,400 crossing. Where be thee? 240 00:24:11,760 --> 00:24:14,280 There's no use. No use running. 241 00:24:14,820 --> 00:24:15,980 Captain Caswell! 242 00:24:16,180 --> 00:24:17,880 Captain Caswell will find ye. 243 00:24:20,180 --> 00:24:21,440 Oh, me head. 244 00:24:22,500 --> 00:24:29,399 Now that he has been dragged, we'll be fine to get away with that 245 00:24:29,400 --> 00:24:30,450 treasure. 246 00:24:37,160 --> 00:24:40,800 He's been drugged. We'll be fine to get away with the treasure. 247 00:25:06,640 --> 00:25:09,840 The treasure I left at the entrance. 248 00:25:10,140 --> 00:25:13,060 You mean the really valuable ones? 249 00:25:13,760 --> 00:25:15,980 You better go and get some immediately. 250 00:25:23,140 --> 00:25:25,620 No! The treasure is mine! 251 00:25:25,900 --> 00:25:26,960 Mine, I tell thee! 252 00:25:27,220 --> 00:25:28,480 You can't take it from me! 253 00:25:41,160 --> 00:25:42,840 He must really believe he's drunk. 254 00:25:42,980 --> 00:25:48,059 All in his own devious mind. But the fact that the ice uranium tainted water 255 00:25:48,060 --> 00:25:51,440 made him feel a bit groggy is enough to convince him. 256 00:25:51,660 --> 00:25:52,860 And what now? 257 00:25:53,380 --> 00:25:56,160 Three, two, one. 258 00:26:03,820 --> 00:26:06,980 I did tell him that it was highly explosive. 259 00:26:17,420 --> 00:26:22,940 Right, Lieutenant Solstice, it might be a good idea to disarm him. 260 00:26:24,720 --> 00:26:29,100 You look after our friend here, and I'll set about getting the cargo loaded. 261 00:26:29,420 --> 00:26:31,260 Commander Neptune will be pleased. 262 00:26:32,580 --> 00:26:33,680 Commander Neptune! 263 00:27:04,170 --> 00:27:05,970 Well, I guess that's that. 264 00:27:06,990 --> 00:27:09,270 Not quite how I imagined I'd go. 265 00:27:09,730 --> 00:27:12,250 The next one will be it, I guess. 266 00:27:16,150 --> 00:27:20,130 Hey, is that the Nebula 75? 267 00:27:25,710 --> 00:27:27,490 You're gonna be just too late, Doc. 268 00:28:22,260 --> 00:28:26,200 I think that's what they call the nick of time, Doc. 269 00:28:26,720 --> 00:28:30,820 Quite. You were very nearly, see, a fall guy. 270 00:28:31,420 --> 00:28:32,470 Hmm. 271 00:28:47,100 --> 00:28:49,900 So, the water had something in it. 272 00:28:51,280 --> 00:28:52,330 sedative effect. 273 00:28:52,540 --> 00:28:55,100 Just enough for a little disorientation. 274 00:28:56,120 --> 00:28:57,170 Ingenious, Doc. 275 00:28:57,660 --> 00:28:59,440 And we now have the isuranium. 276 00:28:59,860 --> 00:29:00,910 Yes, sir. 277 00:29:01,000 --> 00:29:03,880 Enough to keep us going for a few million miles yet. 278 00:29:04,420 --> 00:29:08,439 Well, it sounds like you were all so busy that you didn't have time to think 279 00:29:08,440 --> 00:29:09,900 about me up here on that plank. 280 00:29:11,240 --> 00:29:14,660 You did remember I was in trouble, right? 281 00:29:15,200 --> 00:29:17,700 Yes, naturally. Yes, we were, Tim. 282 00:29:18,520 --> 00:29:19,570 Huh. 283 00:29:19,980 --> 00:29:21,880 And where's our captain, friend? 284 00:29:22,300 --> 00:29:23,920 He tied to the ship's mast. 285 00:29:24,220 --> 00:29:29,060 What are we going to do with him? Well, it seems he'd like us to join his crew. 286 00:29:30,140 --> 00:29:32,380 I think he's still a little bit delirious. 287 00:29:34,900 --> 00:29:37,860 I tell you, you've a grand crew. 288 00:29:38,400 --> 00:29:42,520 We could do business. You know, form a team. 289 00:29:43,000 --> 00:29:45,020 Now, away off this other map. 290 00:29:45,260 --> 00:29:48,340 We'll go find the treasure. And I mean we'll be rich. 291 00:29:48,680 --> 00:29:52,699 rich beyond your wildest dreams rich beyond the dreams of avarice we do live 292 00:29:52,700 --> 00:29:53,499 like kings 293 00:29:53,500 --> 00:30:06,939 i'm 294 00:30:06,940 --> 00:30:12,919 in love with a robot man 295 00:30:12,920 --> 00:30:16,580 a very special robot man 296 00:30:17,710 --> 00:30:20,350 I treat him on each night and day. 297 00:30:20,910 --> 00:30:23,970 It's such a thrill to hear him say. 298 00:30:27,250 --> 00:30:34,089 This guy's got 299 00:30:34,090 --> 00:30:37,870 everything. He never gets tired or upset. 300 00:30:39,010 --> 00:30:40,910 He'll never go cold. 301 00:30:41,230 --> 00:30:42,750 He'll never grow old. 302 00:30:47,500 --> 00:30:54,279 And if I take this guy to church, he'll never leave me in 303 00:30:54,280 --> 00:31:00,640 the lurch. The perfect lover I adore to say to me. 304 00:31:00,690 --> 00:31:05,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.