All language subtitles for Nebula 75 s02e02 Crash Landing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,160 --> 00:00:55,780
Well, three months is a long time.
2
00:00:56,460 --> 00:00:58,920
So, uh, don't drive each other mad.
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,080
Anyway, good luck.
4
00:01:01,460 --> 00:01:02,459
Seven -five.
5
00:01:02,460 --> 00:01:03,460
Seven -five.
6
00:01:14,160 --> 00:01:15,540
I'll sure miss them, Doc.
7
00:01:16,240 --> 00:01:18,740
Oh, they'll be back in no time at all.
8
00:01:19,160 --> 00:01:23,220
By the time you've started the new
fitness regime I've got planned for you.
9
00:01:23,760 --> 00:01:25,120
You won't even notice they've gone.
10
00:01:25,440 --> 00:01:30,060
Oh, yes. Well, remember, we've our part
of the survey to do, too.
11
00:01:30,460 --> 00:01:33,460
We don't want them to think we've been
slacking.
12
00:01:33,980 --> 00:01:37,360
And on that note, I'll get us set for
our next landing.
13
00:01:41,500 --> 00:01:44,620
You can't escape that easily, even in
space.
14
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
Fitness first.
15
00:02:07,690 --> 00:02:10,650
Take us into orbit, and then initiate
landing procedure.
16
00:02:20,450 --> 00:02:21,830
A new world.
17
00:02:22,330 --> 00:02:24,890
A year of not finding anywhere
inhabitable.
18
00:02:25,210 --> 00:02:29,170
And this will be the third planet we've
been able to land on within weeks.
19
00:02:29,510 --> 00:02:31,930
And they've all had something in common.
20
00:02:32,270 --> 00:02:34,650
You mean they've all been hideously
uninviting?
21
00:02:34,870 --> 00:02:35,870
Yep.
22
00:02:36,170 --> 00:02:38,350
Certainly makes you appreciate the Earth
more.
23
00:02:38,630 --> 00:02:43,810
Well, I imagine the first woman on Mars
thought much the same thing. But now
24
00:02:43,810 --> 00:02:45,790
look. A thriving colony.
25
00:02:46,150 --> 00:02:48,550
Of sealed domes and artificial sunlight.
26
00:02:49,130 --> 00:02:50,130
No, sir.
27
00:02:50,590 --> 00:02:53,410
Give me the good old U .S. of A. any
time.
28
00:02:53,790 --> 00:02:58,910
On there speaks a man who has never been
to somewhere really good. Like Germany.
29
00:02:59,250 --> 00:03:01,890
I suspect this will be more like the
desert.
30
00:03:02,930 --> 00:03:03,930
Uninhabited.
31
00:03:07,880 --> 00:03:09,900
Okay, Circuit, take us down.
32
00:03:11,740 --> 00:03:14,240
Oh, and Circuit, make it a gentle one.
33
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
Last time was a bit bumpy.
34
00:03:22,920 --> 00:03:27,520
You know, I'm sure he's developing more,
uh, personality.
35
00:03:35,680 --> 00:03:36,900
Mm -hmm.
36
00:03:54,380 --> 00:03:56,040
one servo and not the other, I guess.
37
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Hey, circuit.
38
00:03:57,960 --> 00:03:59,380
I said gentle.
39
00:04:02,340 --> 00:04:03,680
You see what I mean, Doc?
40
00:04:04,540 --> 00:04:06,040
More personality.
41
00:04:15,100 --> 00:04:16,100
Collision course?
42
00:04:33,550 --> 00:04:34,550
Report landing.
43
00:04:40,450 --> 00:04:41,450
Bolts rust, Circuit.
44
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
Bolts rust.
45
00:04:52,270 --> 00:04:55,650
Circuit, you've got to get the systems
under control.
46
00:04:56,110 --> 00:04:57,830
Doc, what can we do?
47
00:04:58,110 --> 00:05:02,290
I have no idea. We seem to have lost the
ability to override the engines.
48
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
It's too late for the escape pod.
49
00:05:22,000 --> 00:05:23,660
I guess this is it, Doc.
50
00:05:25,400 --> 00:05:26,440
Get down, Doc.
51
00:06:23,790 --> 00:06:26,130
Command. Oblique.
52
00:06:26,690 --> 00:06:28,610
XR -40.
53
00:06:29,790 --> 00:06:30,970
Activate.
54
00:06:44,610 --> 00:06:51,550
Hold. There is no need to harm me. I am
your
55
00:06:51,550 --> 00:06:52,550
friend.
56
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
More power to the engine.
57
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
The ship.
58
00:07:09,300 --> 00:07:10,620
Doctor Asteroid!
59
00:07:11,080 --> 00:07:12,800
Herman! Are you okay?
60
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Doctor!
61
00:07:19,020 --> 00:07:23,920
Now that you understand my situation,
you will help me.
62
00:07:26,220 --> 00:07:27,700
Oh, but you will.
63
00:07:27,980 --> 00:07:30,160
You have no choice.
64
00:07:47,340 --> 00:07:48,019
What's this?
65
00:07:48,020 --> 00:07:51,280
You mean this ship of yours has a crew?
66
00:07:51,580 --> 00:07:53,960
Why was I not informed?
67
00:07:54,980 --> 00:07:57,040
Guards! Guards!
68
00:07:57,580 --> 00:07:59,820
Report to me! Immediately!
69
00:08:00,660 --> 00:08:06,440
I want these people brought to me
70
00:08:06,440 --> 00:08:08,180
forthwith.
71
00:08:11,440 --> 00:08:16,020
Command 745 oblique 8.
72
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
Stop!
73
00:08:20,480 --> 00:08:24,020
You really cannot stop me.
74
00:08:27,600 --> 00:08:33,280
Return to crash site and bring all
survivors to me.
75
00:08:33,740 --> 00:08:38,360
Oh, and have this lump of scrap taken to
the cave.
76
00:08:39,080 --> 00:08:43,820
I shall reprogram him later.
77
00:08:47,630 --> 00:08:49,350
You sure had me worried there, Doc.
78
00:08:50,190 --> 00:08:52,510
I'll, uh... I'll be okay.
79
00:08:52,890 --> 00:08:54,290
In a moment, anyway.
80
00:08:55,430 --> 00:08:57,990
But that's more than can be said for the
Nebula 75.
81
00:08:58,850 --> 00:09:01,310
Well, thank goodness the lieutenants
weren't here.
82
00:09:02,470 --> 00:09:03,470
Yes.
83
00:09:03,810 --> 00:09:07,230
Though it may just be prolonging the
inevitable for them.
84
00:09:07,550 --> 00:09:10,950
The comet isn't designed for long -term
survival in space.
85
00:09:11,750 --> 00:09:14,870
So they're potentially in just as much
danger as we are.
86
00:09:15,090 --> 00:09:16,170
And they just don't know it.
87
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Not quite.
88
00:09:18,360 --> 00:09:19,720
Ignorance is bliss, I guess.
89
00:09:20,280 --> 00:09:21,680
Is there anything we can do?
90
00:09:22,100 --> 00:09:26,960
Well, I've not seen the rest of the ship
yet, but I can't see this being put
91
00:09:26,960 --> 00:09:29,440
right outside the Zodiac Space Center
herself.
92
00:09:30,280 --> 00:09:32,600
So, uh, it's all over for us?
93
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Well, let's see what's afoot.
94
00:09:35,140 --> 00:09:41,280
Normally I'd say panic, but recently
I've learned that it's not over until
95
00:09:41,280 --> 00:09:47,900
Space Maiden, or indeed the, um, well,
Porky Doctor, Sings. Let's investigate.
96
00:10:15,560 --> 00:10:18,260
Now I wonder what's taking them so long.
97
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
Hmm.
98
00:10:21,200 --> 00:10:27,580
Well, dead or alive, it couldn't be more
perfect.
99
00:10:29,500 --> 00:10:31,860
It's a pretty fine mess, isn't it, Doc?
100
00:10:32,480 --> 00:10:34,080
Any sign of Circus?
101
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
I'm afraid not.
102
00:10:36,040 --> 00:10:38,620
But there's so much wreckage, he could
be anywhere.
103
00:10:39,060 --> 00:10:40,800
The command room was reinforced.
104
00:10:41,400 --> 00:10:43,140
And even that's a write -off.
105
00:10:43,380 --> 00:10:44,860
Is there any way out of this, Doc?
106
00:10:45,290 --> 00:10:47,950
Well, as far as I can see, no.
107
00:10:49,010 --> 00:10:50,510
If you want the straight answer.
108
00:10:50,830 --> 00:10:53,090
Well, I guess we might as well still
investigate.
109
00:10:53,710 --> 00:10:56,290
Even if it is only to find somewhere to
shelter.
110
00:10:56,690 --> 00:10:57,830
One moment, Commander.
111
00:10:58,390 --> 00:11:00,690
Come on, Doc. We'd better get a move on.
112
00:11:01,090 --> 00:11:04,230
Who knows what kind of night this planet
has in store for us.
113
00:11:05,350 --> 00:11:07,450
Agreed. So, let's not walk.
114
00:11:33,630 --> 00:11:34,970
Hey, the meteor.
115
00:11:35,310 --> 00:11:37,350
How on earth is she still in one piece?
116
00:11:37,970 --> 00:11:40,030
Oh, she's not to reason by, Ray.
117
00:11:40,670 --> 00:11:45,950
Oh, she's back to do all... Oh, uh,
yeah, well, um, hop in.
118
00:12:12,520 --> 00:12:16,420
Well, if you're sure there's nobody
there, then you had better head back.
119
00:12:17,100 --> 00:12:19,460
Well, I suppose it was quite a smash.
120
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
It's unlikely to have left survivors.
121
00:12:22,660 --> 00:12:27,020
On the other hand, I wonder where they
could be.
122
00:12:43,030 --> 00:12:45,750
Instrumentation was smashed, so I'm a
bit lost.
123
00:12:46,090 --> 00:12:49,790
Look, Doc, any chance you can slow down
so I can hear you?
124
00:12:50,290 --> 00:12:53,330
What? I said, could you slow down?
125
00:12:53,870 --> 00:12:55,050
It's too loud.
126
00:12:55,550 --> 00:12:59,610
I'm afraid it's no good, Commander.
You'll have to wait until we've stopped.
127
00:12:59,910 --> 00:13:01,150
It's too loud.
128
00:13:27,470 --> 00:13:28,990
The remains of spaceships.
129
00:13:29,470 --> 00:13:31,970
Say, isn't that the Hudson?
130
00:13:32,890 --> 00:13:34,890
One missing just before I was born.
131
00:13:35,210 --> 00:13:39,410
It vanished without a trace, but it's a
long way from home out here.
132
00:13:39,750 --> 00:13:42,910
It's just a ship. The bridges. It's
still in the museum on Earth.
133
00:13:43,270 --> 00:13:45,130
I don't recognize the other craft.
134
00:13:46,030 --> 00:13:48,150
I wonder what became of the crew.
135
00:13:49,150 --> 00:13:53,930
You know, our craft landing must somehow
be tied up with these rockets.
136
00:13:54,470 --> 00:13:55,470
I agree.
137
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Gee, I'm tired.
138
00:13:58,500 --> 00:14:00,040
Let's stop here for tonight.
139
00:14:00,320 --> 00:14:04,420
We've been through a lot, and if we're
to have any hope of finding a way out of
140
00:14:04,420 --> 00:14:07,380
this mess, we'll need all the rest we
can get.
141
00:14:07,660 --> 00:14:09,000
And something to eat.
142
00:14:09,700 --> 00:14:11,880
A fat chance of that around here,
though.
143
00:14:12,400 --> 00:14:15,060
Well, I suppose we could have these.
144
00:14:15,620 --> 00:14:18,940
Oh, Doc, you can't share your last Solar
Supreme.
145
00:14:19,540 --> 00:14:20,740
Those are your favorite.
146
00:14:21,440 --> 00:14:23,740
Welcome to the Ambassador's reception,
Commander.
147
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
Come on, let's feast.
148
00:14:26,400 --> 00:14:27,600
And then, bed.
149
00:14:29,160 --> 00:14:34,900
Your crew appear to have vanished. I
don't suppose you would have any
150
00:14:34,900 --> 00:14:37,640
as to where they may have gone.
151
00:14:43,480 --> 00:14:45,500
You're an uncooperative fellow.
152
00:14:46,140 --> 00:14:50,040
Never mind, a servant cannot have two
masters.
153
00:14:50,800 --> 00:14:53,880
And now, you shall have a new one.
154
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Guard!
155
00:14:56,430 --> 00:15:01,890
God prepare the operating table.
156
00:16:17,600 --> 00:16:20,040
Commander. Commander, wake up.
157
00:16:20,460 --> 00:16:22,780
Oh, leave it out, Doc.
158
00:16:23,120 --> 00:16:24,380
But it's important.
159
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
It's always sleep.
160
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Good night.
161
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
Sleep later.
162
00:16:29,020 --> 00:16:30,020
Look at this.
163
00:16:30,100 --> 00:16:31,140
Okay, okay.
164
00:16:32,180 --> 00:16:37,000
What the... Now I understand what caused
our crash landing.
165
00:16:37,300 --> 00:16:38,179
But why?
166
00:16:38,180 --> 00:16:40,680
Only one way to find out. Let's go.
167
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Hmm.
168
00:16:45,520 --> 00:16:48,960
The night skies are very quiet tonight.
169
00:16:49,640 --> 00:16:53,460
Well, hopefully no matter.
170
00:16:54,900 --> 00:16:56,880
Service robots report.
171
00:16:57,300 --> 00:16:59,600
How is the repair work going?
172
00:17:17,819 --> 00:17:18,859
Hello?
173
00:17:20,140 --> 00:17:21,700
What's this?
174
00:17:22,180 --> 00:17:25,460
Aha! There you are.
175
00:17:26,099 --> 00:17:29,600
Well, you're mine now.
176
00:17:30,640 --> 00:17:33,140
Mine. Mine.
177
00:19:31,240 --> 00:19:35,880
Richie? My, my. You are resilient,
aren't you?
178
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
What happened?
179
00:19:37,720 --> 00:19:39,460
A miracle, I think.
180
00:19:40,170 --> 00:19:44,190
First you survive a crash landing, and
then a rockfall.
181
00:19:44,490 --> 00:19:47,270
But still, you know what they say, eh?
182
00:19:47,650 --> 00:19:49,230
Third time's the charm.
183
00:19:51,310 --> 00:19:53,130
Why do you want to kill us?
184
00:19:53,550 --> 00:19:56,890
Why, you have a very high opinion of
yourself, don't you?
185
00:19:57,110 --> 00:20:01,010
It's your ship I'm interested in, not
you.
186
00:20:01,370 --> 00:20:03,430
I didn't even know you were a bald.
187
00:20:03,890 --> 00:20:08,230
But it was you who crashed the ship, and
caused the rockfall.
188
00:20:08,810 --> 00:20:11,530
Well, it's true, you do have me there.
189
00:20:12,070 --> 00:20:17,330
But now you'll be wanting your ship
back. And well, you can't. It's mine.
190
00:20:18,350 --> 00:20:19,350
All mine.
191
00:20:20,150 --> 00:20:22,030
And I know you won't let it go.
192
00:20:22,430 --> 00:20:25,230
So getting you out of the way is for the
best.
193
00:20:26,050 --> 00:20:27,050
Don't you agree?
194
00:20:27,510 --> 00:20:28,950
What are you talking about?
195
00:20:29,270 --> 00:20:31,410
The Nebula 75 is in pieces.
196
00:20:31,950 --> 00:20:33,290
It's of no use to you.
197
00:20:34,350 --> 00:20:35,350
Or anyone.
198
00:20:35,800 --> 00:20:41,040
It's true that the paintwork has perhaps
a scratch or two, but nothing too
199
00:20:41,040 --> 00:20:47,660
difficult for a genius like the great
Professor Eugene Piston to overcome.
200
00:20:48,340 --> 00:20:49,340
Look.
201
00:20:50,440 --> 00:20:52,820
What is this? A trick?
202
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
No trick, my dear fellow.
203
00:20:55,620 --> 00:21:01,480
Tricks are so boring anyway. I've always
preferred scientists to magicians.
204
00:21:01,820 --> 00:21:03,020
No, no.
205
00:21:03,790 --> 00:21:07,470
I had it rebuilt by some friends of
mine.
206
00:21:07,850 --> 00:21:08,850
What friends?
207
00:21:09,130 --> 00:21:12,890
Well, see for yourself.
208
00:21:14,510 --> 00:21:16,410
Circuit, you're safe.
209
00:21:17,830 --> 00:21:20,810
Circuit? Oh, don't take it personally,
my dear.
210
00:21:21,010 --> 00:21:26,390
I've reprogrammed him, and I must say,
his specialist knowledge on your ship
211
00:21:26,390 --> 00:21:28,550
came in most useful.
212
00:21:29,050 --> 00:21:30,050
He helped you?
213
00:21:30,290 --> 00:21:31,290
Oh, yes.
214
00:21:31,560 --> 00:21:33,680
A most obliging fellow.
215
00:21:34,320 --> 00:21:36,480
Only too willing to assist.
216
00:21:36,980 --> 00:21:38,640
Do you really mean Circuit?
217
00:21:38,940 --> 00:21:41,460
If that's what you call him, then yes.
218
00:21:41,960 --> 00:21:45,440
Although I fail to understand why you
gave him a name.
219
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
Robots aren't people.
220
00:21:47,740 --> 00:21:53,380
They're empty vessels devoid of soul,
personality,
221
00:21:53,840 --> 00:21:56,440
or ingenuity.
222
00:21:57,380 --> 00:21:59,400
So, what now?
223
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Now?
224
00:22:01,680 --> 00:22:03,100
Well, I'll be off home.
225
00:22:03,740 --> 00:22:08,260
That'll be a surprise for them. What are
you doing here, Piston, they shall ask.
226
00:22:08,440 --> 00:22:11,140
We thought we had marooned you for all
eternity.
227
00:22:11,440 --> 00:22:16,020
Your work was too groundbreaking for our
feeble morality to comprehend.
228
00:22:16,720 --> 00:22:18,880
Well, this is my home.
229
00:22:19,260 --> 00:22:21,380
My real home, I shall say.
230
00:22:21,800 --> 00:22:26,440
Then they will reply with something
like... Well, something like...
231
00:22:26,720 --> 00:22:31,020
But we banished you all those years ago
and sent our robot guards to keep you
232
00:22:31,020 --> 00:22:32,500
there. Oh, yes?
233
00:22:32,980 --> 00:22:34,000
So who did?
234
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
But I reprogrammed them, and they came
to serve me.
235
00:22:40,320 --> 00:22:44,780
As I said, robots, they're empty souls.
236
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
No loyalty to anyone.
237
00:22:47,780 --> 00:22:51,120
So you're going to take the Nebula 75
and leave us here?
238
00:22:52,240 --> 00:22:54,340
And then? And then the revenge.
239
00:22:55,240 --> 00:22:56,960
They'll pay for what they did.
240
00:22:57,160 --> 00:22:58,200
Forty years!
241
00:22:58,660 --> 00:23:01,300
Not that one notices days and nights
here.
242
00:23:01,660 --> 00:23:08,580
It's all one long, tortuous evening,
usually filled with disappointment,
243
00:23:08,720 --> 00:23:15,220
as another ship comes crashing into land
with nothing to offer.
244
00:23:15,600 --> 00:23:17,680
Ah, it's a graveyard of ships.
245
00:23:18,020 --> 00:23:19,320
And that's where they belong.
246
00:23:19,520 --> 00:23:23,840
It took me years to build the Powertron
with the scraps my jailers foolishly
247
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
left behind.
248
00:23:24,910 --> 00:23:30,790
And all it brought me were ancient ships
lost in space with no fuel.
249
00:23:31,170 --> 00:23:37,630
To imagine my delight, gentlemen, when I
saw your titanium tetrafluorox
250
00:23:37,630 --> 00:23:40,290
-protected isuranium engines.
251
00:23:41,030 --> 00:23:42,370
No detonation?
252
00:23:42,610 --> 00:23:43,650
Not a scratch.
253
00:23:44,110 --> 00:23:46,630
But now they will take me home.
254
00:23:46,950 --> 00:23:48,270
And what of us?
255
00:23:48,550 --> 00:23:53,810
I shall leave the planet in your ship,
and then your robot will kill you.
256
00:23:54,330 --> 00:23:55,350
He wouldn't do that.
257
00:23:55,550 --> 00:23:57,910
I hope you're not a betting man,
Commander.
258
00:23:58,270 --> 00:23:59,670
You've just lost your ship.
259
00:24:00,150 --> 00:24:02,850
I'd hate for you to lose your shirt,
too.
260
00:24:06,350 --> 00:24:12,410
Oh, before I go, may I say what a
pleasure it was having you visit.
261
00:24:12,790 --> 00:24:17,390
Give me ten minutes to get clear, then
press the auto -destruct.
262
00:24:18,150 --> 00:24:22,650
I'd hate for these gentlemen to make use
of my hard work.
263
00:24:25,360 --> 00:24:30,220
Be grateful you weren't born robots,
gentlemen. Enjoy the pleasures of
264
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
imagination.
265
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
For the few precious minutes left to
cheerio.
266
00:24:40,600 --> 00:24:44,860
Circuit, don't do it. Come on. Open the
door and let's go.
267
00:24:47,100 --> 00:24:49,440
Circuit, we're your friends.
268
00:24:49,880 --> 00:24:50,940
Let us go.
269
00:24:54,090 --> 00:24:55,430
Well, I guess that's it, Doc.
270
00:24:56,130 --> 00:24:57,710
And where would we go anyway?
271
00:24:58,790 --> 00:25:00,450
Piston has the Nebula 75.
272
00:25:02,230 --> 00:25:03,230
It's all over.
273
00:25:09,210 --> 00:25:12,950
I shall leave now, and you will stay
here.
274
00:25:13,590 --> 00:25:18,910
I've no intention of spending another
minute with Carter from a scrapyard.
275
00:25:19,650 --> 00:25:23,270
You can stay here to rust.
276
00:25:31,020 --> 00:25:32,020
Okay, Doc.
277
00:25:32,060 --> 00:25:33,480
It looks like it's over anyway.
278
00:25:33,980 --> 00:25:35,280
I'm going to rush him.
279
00:25:35,680 --> 00:25:36,499
Track it?
280
00:25:36,500 --> 00:25:37,680
Well, don't stand a chance.
281
00:26:11,530 --> 00:26:18,370
Professor Pitden to robot 86 -12 -20.
You may destroy
282
00:26:18,370 --> 00:26:20,170
everything.
283
00:26:25,350 --> 00:26:26,750
No!
284
00:26:30,150 --> 00:26:36,390
Nothing happened.
285
00:26:45,450 --> 00:26:45,909
Stop this!
286
00:26:45,910 --> 00:26:46,910
Let me down!
287
00:26:47,050 --> 00:26:48,070
What have you done?
288
00:26:48,570 --> 00:26:50,910
Yes, Sharkid, what have you done?
289
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
Ouch!
290
00:27:13,480 --> 00:27:15,240
He said he had reprogrammed you.
291
00:27:16,100 --> 00:27:18,260
I pretended.
292
00:27:29,460 --> 00:27:30,540
Let me down.
293
00:27:30,940 --> 00:27:32,660
Let me down.
294
00:27:33,400 --> 00:27:35,820
Well, I guess we'd better bring him back
to us.
295
00:27:36,040 --> 00:27:39,480
Professor Pistone is starting to sound
like Professor... Help!
296
00:27:48,750 --> 00:27:50,830
Well, I guess we shouldn't argue, eh,
Doc?
297
00:27:51,290 --> 00:27:54,530
And I suppose the Professor will be less
of a threat then.
298
00:27:55,050 --> 00:27:58,310
In the meantime, I'm famished.
299
00:27:58,790 --> 00:28:01,170
Have you got any more Solar Supremes?
300
00:28:03,210 --> 00:28:05,110
I demand you stop.
301
00:28:05,510 --> 00:28:07,590
Don't you know who I am?
302
00:28:07,990 --> 00:28:08,990
Please!
303
00:28:09,970 --> 00:28:11,110
Let me down!
304
00:28:11,830 --> 00:28:13,290
Let me down, I say!
305
00:28:13,770 --> 00:28:15,710
Help me, my robot friend!
306
00:28:16,130 --> 00:28:17,710
Let me down!
307
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
Robot!
308
00:28:22,260 --> 00:28:26,440
Robot! Robot! Robot! I'm in love with a
robot man.
309
00:28:26,940 --> 00:28:30,020
A very special robot man.
310
00:28:30,480 --> 00:28:33,700
I switch him on each night and day.
311
00:28:34,440 --> 00:28:37,240
It's such a thrill to hear him say.
312
00:28:37,740 --> 00:28:39,760
Robot! This isn't amusing!
313
00:28:40,740 --> 00:28:43,180
Robot! Sit me down, I say!
314
00:28:43,980 --> 00:28:47,000
He came to me from out of faith.
315
00:28:47,950 --> 00:28:50,770
He's got the most peculiar taste.
316
00:28:51,070 --> 00:28:54,370
He always raffles when he walks.
317
00:28:54,850 --> 00:28:57,850
And kind of echoes when he talks.
318
00:28:58,770 --> 00:29:00,290
Bring me back!
319
00:29:00,870 --> 00:29:03,010
Have a heart!
320
00:29:03,770 --> 00:29:10,630
And if I take this guy to church, he'll
never leave me in the lurch.
321
00:29:10,870 --> 00:29:14,070
The perfect lover I adore.
322
00:29:14,590 --> 00:29:16,230
To say to me...
323
00:29:19,370 --> 00:29:21,110
Eugene Piston will triumph!
324
00:29:21,350 --> 00:29:23,070
Help me, my robot friends!
22179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.