All language subtitles for Nebula 75 s02e02 Crash Landing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,160 --> 00:00:55,780 Well, three months is a long time. 2 00:00:56,460 --> 00:00:58,920 So, uh, don't drive each other mad. 3 00:00:59,600 --> 00:01:01,080 Anyway, good luck. 4 00:01:01,460 --> 00:01:02,459 Seven -five. 5 00:01:02,460 --> 00:01:03,460 Seven -five. 6 00:01:14,160 --> 00:01:15,540 I'll sure miss them, Doc. 7 00:01:16,240 --> 00:01:18,740 Oh, they'll be back in no time at all. 8 00:01:19,160 --> 00:01:23,220 By the time you've started the new fitness regime I've got planned for you. 9 00:01:23,760 --> 00:01:25,120 You won't even notice they've gone. 10 00:01:25,440 --> 00:01:30,060 Oh, yes. Well, remember, we've our part of the survey to do, too. 11 00:01:30,460 --> 00:01:33,460 We don't want them to think we've been slacking. 12 00:01:33,980 --> 00:01:37,360 And on that note, I'll get us set for our next landing. 13 00:01:41,500 --> 00:01:44,620 You can't escape that easily, even in space. 14 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 Fitness first. 15 00:02:07,690 --> 00:02:10,650 Take us into orbit, and then initiate landing procedure. 16 00:02:20,450 --> 00:02:21,830 A new world. 17 00:02:22,330 --> 00:02:24,890 A year of not finding anywhere inhabitable. 18 00:02:25,210 --> 00:02:29,170 And this will be the third planet we've been able to land on within weeks. 19 00:02:29,510 --> 00:02:31,930 And they've all had something in common. 20 00:02:32,270 --> 00:02:34,650 You mean they've all been hideously uninviting? 21 00:02:34,870 --> 00:02:35,870 Yep. 22 00:02:36,170 --> 00:02:38,350 Certainly makes you appreciate the Earth more. 23 00:02:38,630 --> 00:02:43,810 Well, I imagine the first woman on Mars thought much the same thing. But now 24 00:02:43,810 --> 00:02:45,790 look. A thriving colony. 25 00:02:46,150 --> 00:02:48,550 Of sealed domes and artificial sunlight. 26 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 No, sir. 27 00:02:50,590 --> 00:02:53,410 Give me the good old U .S. of A. any time. 28 00:02:53,790 --> 00:02:58,910 On there speaks a man who has never been to somewhere really good. Like Germany. 29 00:02:59,250 --> 00:03:01,890 I suspect this will be more like the desert. 30 00:03:02,930 --> 00:03:03,930 Uninhabited. 31 00:03:07,880 --> 00:03:09,900 Okay, Circuit, take us down. 32 00:03:11,740 --> 00:03:14,240 Oh, and Circuit, make it a gentle one. 33 00:03:14,480 --> 00:03:16,440 Last time was a bit bumpy. 34 00:03:22,920 --> 00:03:27,520 You know, I'm sure he's developing more, uh, personality. 35 00:03:35,680 --> 00:03:36,900 Mm -hmm. 36 00:03:54,380 --> 00:03:56,040 one servo and not the other, I guess. 37 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Hey, circuit. 38 00:03:57,960 --> 00:03:59,380 I said gentle. 39 00:04:02,340 --> 00:04:03,680 You see what I mean, Doc? 40 00:04:04,540 --> 00:04:06,040 More personality. 41 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 Collision course? 42 00:04:33,550 --> 00:04:34,550 Report landing. 43 00:04:40,450 --> 00:04:41,450 Bolts rust, Circuit. 44 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 Bolts rust. 45 00:04:52,270 --> 00:04:55,650 Circuit, you've got to get the systems under control. 46 00:04:56,110 --> 00:04:57,830 Doc, what can we do? 47 00:04:58,110 --> 00:05:02,290 I have no idea. We seem to have lost the ability to override the engines. 48 00:05:08,000 --> 00:05:09,720 It's too late for the escape pod. 49 00:05:22,000 --> 00:05:23,660 I guess this is it, Doc. 50 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 Get down, Doc. 51 00:06:23,790 --> 00:06:26,130 Command. Oblique. 52 00:06:26,690 --> 00:06:28,610 XR -40. 53 00:06:29,790 --> 00:06:30,970 Activate. 54 00:06:44,610 --> 00:06:51,550 Hold. There is no need to harm me. I am your 55 00:06:51,550 --> 00:06:52,550 friend. 56 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 More power to the engine. 57 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 The ship. 58 00:07:09,300 --> 00:07:10,620 Doctor Asteroid! 59 00:07:11,080 --> 00:07:12,800 Herman! Are you okay? 60 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 Doctor! 61 00:07:19,020 --> 00:07:23,920 Now that you understand my situation, you will help me. 62 00:07:26,220 --> 00:07:27,700 Oh, but you will. 63 00:07:27,980 --> 00:07:30,160 You have no choice. 64 00:07:47,340 --> 00:07:48,019 What's this? 65 00:07:48,020 --> 00:07:51,280 You mean this ship of yours has a crew? 66 00:07:51,580 --> 00:07:53,960 Why was I not informed? 67 00:07:54,980 --> 00:07:57,040 Guards! Guards! 68 00:07:57,580 --> 00:07:59,820 Report to me! Immediately! 69 00:08:00,660 --> 00:08:06,440 I want these people brought to me 70 00:08:06,440 --> 00:08:08,180 forthwith. 71 00:08:11,440 --> 00:08:16,020 Command 745 oblique 8. 72 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 Stop! 73 00:08:20,480 --> 00:08:24,020 You really cannot stop me. 74 00:08:27,600 --> 00:08:33,280 Return to crash site and bring all survivors to me. 75 00:08:33,740 --> 00:08:38,360 Oh, and have this lump of scrap taken to the cave. 76 00:08:39,080 --> 00:08:43,820 I shall reprogram him later. 77 00:08:47,630 --> 00:08:49,350 You sure had me worried there, Doc. 78 00:08:50,190 --> 00:08:52,510 I'll, uh... I'll be okay. 79 00:08:52,890 --> 00:08:54,290 In a moment, anyway. 80 00:08:55,430 --> 00:08:57,990 But that's more than can be said for the Nebula 75. 81 00:08:58,850 --> 00:09:01,310 Well, thank goodness the lieutenants weren't here. 82 00:09:02,470 --> 00:09:03,470 Yes. 83 00:09:03,810 --> 00:09:07,230 Though it may just be prolonging the inevitable for them. 84 00:09:07,550 --> 00:09:10,950 The comet isn't designed for long -term survival in space. 85 00:09:11,750 --> 00:09:14,870 So they're potentially in just as much danger as we are. 86 00:09:15,090 --> 00:09:16,170 And they just don't know it. 87 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Not quite. 88 00:09:18,360 --> 00:09:19,720 Ignorance is bliss, I guess. 89 00:09:20,280 --> 00:09:21,680 Is there anything we can do? 90 00:09:22,100 --> 00:09:26,960 Well, I've not seen the rest of the ship yet, but I can't see this being put 91 00:09:26,960 --> 00:09:29,440 right outside the Zodiac Space Center herself. 92 00:09:30,280 --> 00:09:32,600 So, uh, it's all over for us? 93 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Well, let's see what's afoot. 94 00:09:35,140 --> 00:09:41,280 Normally I'd say panic, but recently I've learned that it's not over until 95 00:09:41,280 --> 00:09:47,900 Space Maiden, or indeed the, um, well, Porky Doctor, Sings. Let's investigate. 96 00:10:15,560 --> 00:10:18,260 Now I wonder what's taking them so long. 97 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 Hmm. 98 00:10:21,200 --> 00:10:27,580 Well, dead or alive, it couldn't be more perfect. 99 00:10:29,500 --> 00:10:31,860 It's a pretty fine mess, isn't it, Doc? 100 00:10:32,480 --> 00:10:34,080 Any sign of Circus? 101 00:10:34,600 --> 00:10:35,800 I'm afraid not. 102 00:10:36,040 --> 00:10:38,620 But there's so much wreckage, he could be anywhere. 103 00:10:39,060 --> 00:10:40,800 The command room was reinforced. 104 00:10:41,400 --> 00:10:43,140 And even that's a write -off. 105 00:10:43,380 --> 00:10:44,860 Is there any way out of this, Doc? 106 00:10:45,290 --> 00:10:47,950 Well, as far as I can see, no. 107 00:10:49,010 --> 00:10:50,510 If you want the straight answer. 108 00:10:50,830 --> 00:10:53,090 Well, I guess we might as well still investigate. 109 00:10:53,710 --> 00:10:56,290 Even if it is only to find somewhere to shelter. 110 00:10:56,690 --> 00:10:57,830 One moment, Commander. 111 00:10:58,390 --> 00:11:00,690 Come on, Doc. We'd better get a move on. 112 00:11:01,090 --> 00:11:04,230 Who knows what kind of night this planet has in store for us. 113 00:11:05,350 --> 00:11:07,450 Agreed. So, let's not walk. 114 00:11:33,630 --> 00:11:34,970 Hey, the meteor. 115 00:11:35,310 --> 00:11:37,350 How on earth is she still in one piece? 116 00:11:37,970 --> 00:11:40,030 Oh, she's not to reason by, Ray. 117 00:11:40,670 --> 00:11:45,950 Oh, she's back to do all... Oh, uh, yeah, well, um, hop in. 118 00:12:12,520 --> 00:12:16,420 Well, if you're sure there's nobody there, then you had better head back. 119 00:12:17,100 --> 00:12:19,460 Well, I suppose it was quite a smash. 120 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 It's unlikely to have left survivors. 121 00:12:22,660 --> 00:12:27,020 On the other hand, I wonder where they could be. 122 00:12:43,030 --> 00:12:45,750 Instrumentation was smashed, so I'm a bit lost. 123 00:12:46,090 --> 00:12:49,790 Look, Doc, any chance you can slow down so I can hear you? 124 00:12:50,290 --> 00:12:53,330 What? I said, could you slow down? 125 00:12:53,870 --> 00:12:55,050 It's too loud. 126 00:12:55,550 --> 00:12:59,610 I'm afraid it's no good, Commander. You'll have to wait until we've stopped. 127 00:12:59,910 --> 00:13:01,150 It's too loud. 128 00:13:27,470 --> 00:13:28,990 The remains of spaceships. 129 00:13:29,470 --> 00:13:31,970 Say, isn't that the Hudson? 130 00:13:32,890 --> 00:13:34,890 One missing just before I was born. 131 00:13:35,210 --> 00:13:39,410 It vanished without a trace, but it's a long way from home out here. 132 00:13:39,750 --> 00:13:42,910 It's just a ship. The bridges. It's still in the museum on Earth. 133 00:13:43,270 --> 00:13:45,130 I don't recognize the other craft. 134 00:13:46,030 --> 00:13:48,150 I wonder what became of the crew. 135 00:13:49,150 --> 00:13:53,930 You know, our craft landing must somehow be tied up with these rockets. 136 00:13:54,470 --> 00:13:55,470 I agree. 137 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 Gee, I'm tired. 138 00:13:58,500 --> 00:14:00,040 Let's stop here for tonight. 139 00:14:00,320 --> 00:14:04,420 We've been through a lot, and if we're to have any hope of finding a way out of 140 00:14:04,420 --> 00:14:07,380 this mess, we'll need all the rest we can get. 141 00:14:07,660 --> 00:14:09,000 And something to eat. 142 00:14:09,700 --> 00:14:11,880 A fat chance of that around here, though. 143 00:14:12,400 --> 00:14:15,060 Well, I suppose we could have these. 144 00:14:15,620 --> 00:14:18,940 Oh, Doc, you can't share your last Solar Supreme. 145 00:14:19,540 --> 00:14:20,740 Those are your favorite. 146 00:14:21,440 --> 00:14:23,740 Welcome to the Ambassador's reception, Commander. 147 00:14:24,200 --> 00:14:25,840 Come on, let's feast. 148 00:14:26,400 --> 00:14:27,600 And then, bed. 149 00:14:29,160 --> 00:14:34,900 Your crew appear to have vanished. I don't suppose you would have any 150 00:14:34,900 --> 00:14:37,640 as to where they may have gone. 151 00:14:43,480 --> 00:14:45,500 You're an uncooperative fellow. 152 00:14:46,140 --> 00:14:50,040 Never mind, a servant cannot have two masters. 153 00:14:50,800 --> 00:14:53,880 And now, you shall have a new one. 154 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Guard! 155 00:14:56,430 --> 00:15:01,890 God prepare the operating table. 156 00:16:17,600 --> 00:16:20,040 Commander. Commander, wake up. 157 00:16:20,460 --> 00:16:22,780 Oh, leave it out, Doc. 158 00:16:23,120 --> 00:16:24,380 But it's important. 159 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 It's always sleep. 160 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Good night. 161 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 Sleep later. 162 00:16:29,020 --> 00:16:30,020 Look at this. 163 00:16:30,100 --> 00:16:31,140 Okay, okay. 164 00:16:32,180 --> 00:16:37,000 What the... Now I understand what caused our crash landing. 165 00:16:37,300 --> 00:16:38,179 But why? 166 00:16:38,180 --> 00:16:40,680 Only one way to find out. Let's go. 167 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Hmm. 168 00:16:45,520 --> 00:16:48,960 The night skies are very quiet tonight. 169 00:16:49,640 --> 00:16:53,460 Well, hopefully no matter. 170 00:16:54,900 --> 00:16:56,880 Service robots report. 171 00:16:57,300 --> 00:16:59,600 How is the repair work going? 172 00:17:17,819 --> 00:17:18,859 Hello? 173 00:17:20,140 --> 00:17:21,700 What's this? 174 00:17:22,180 --> 00:17:25,460 Aha! There you are. 175 00:17:26,099 --> 00:17:29,600 Well, you're mine now. 176 00:17:30,640 --> 00:17:33,140 Mine. Mine. 177 00:19:31,240 --> 00:19:35,880 Richie? My, my. You are resilient, aren't you? 178 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 What happened? 179 00:19:37,720 --> 00:19:39,460 A miracle, I think. 180 00:19:40,170 --> 00:19:44,190 First you survive a crash landing, and then a rockfall. 181 00:19:44,490 --> 00:19:47,270 But still, you know what they say, eh? 182 00:19:47,650 --> 00:19:49,230 Third time's the charm. 183 00:19:51,310 --> 00:19:53,130 Why do you want to kill us? 184 00:19:53,550 --> 00:19:56,890 Why, you have a very high opinion of yourself, don't you? 185 00:19:57,110 --> 00:20:01,010 It's your ship I'm interested in, not you. 186 00:20:01,370 --> 00:20:03,430 I didn't even know you were a bald. 187 00:20:03,890 --> 00:20:08,230 But it was you who crashed the ship, and caused the rockfall. 188 00:20:08,810 --> 00:20:11,530 Well, it's true, you do have me there. 189 00:20:12,070 --> 00:20:17,330 But now you'll be wanting your ship back. And well, you can't. It's mine. 190 00:20:18,350 --> 00:20:19,350 All mine. 191 00:20:20,150 --> 00:20:22,030 And I know you won't let it go. 192 00:20:22,430 --> 00:20:25,230 So getting you out of the way is for the best. 193 00:20:26,050 --> 00:20:27,050 Don't you agree? 194 00:20:27,510 --> 00:20:28,950 What are you talking about? 195 00:20:29,270 --> 00:20:31,410 The Nebula 75 is in pieces. 196 00:20:31,950 --> 00:20:33,290 It's of no use to you. 197 00:20:34,350 --> 00:20:35,350 Or anyone. 198 00:20:35,800 --> 00:20:41,040 It's true that the paintwork has perhaps a scratch or two, but nothing too 199 00:20:41,040 --> 00:20:47,660 difficult for a genius like the great Professor Eugene Piston to overcome. 200 00:20:48,340 --> 00:20:49,340 Look. 201 00:20:50,440 --> 00:20:52,820 What is this? A trick? 202 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 No trick, my dear fellow. 203 00:20:55,620 --> 00:21:01,480 Tricks are so boring anyway. I've always preferred scientists to magicians. 204 00:21:01,820 --> 00:21:03,020 No, no. 205 00:21:03,790 --> 00:21:07,470 I had it rebuilt by some friends of mine. 206 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 What friends? 207 00:21:09,130 --> 00:21:12,890 Well, see for yourself. 208 00:21:14,510 --> 00:21:16,410 Circuit, you're safe. 209 00:21:17,830 --> 00:21:20,810 Circuit? Oh, don't take it personally, my dear. 210 00:21:21,010 --> 00:21:26,390 I've reprogrammed him, and I must say, his specialist knowledge on your ship 211 00:21:26,390 --> 00:21:28,550 came in most useful. 212 00:21:29,050 --> 00:21:30,050 He helped you? 213 00:21:30,290 --> 00:21:31,290 Oh, yes. 214 00:21:31,560 --> 00:21:33,680 A most obliging fellow. 215 00:21:34,320 --> 00:21:36,480 Only too willing to assist. 216 00:21:36,980 --> 00:21:38,640 Do you really mean Circuit? 217 00:21:38,940 --> 00:21:41,460 If that's what you call him, then yes. 218 00:21:41,960 --> 00:21:45,440 Although I fail to understand why you gave him a name. 219 00:21:45,960 --> 00:21:47,360 Robots aren't people. 220 00:21:47,740 --> 00:21:53,380 They're empty vessels devoid of soul, personality, 221 00:21:53,840 --> 00:21:56,440 or ingenuity. 222 00:21:57,380 --> 00:21:59,400 So, what now? 223 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 Now? 224 00:22:01,680 --> 00:22:03,100 Well, I'll be off home. 225 00:22:03,740 --> 00:22:08,260 That'll be a surprise for them. What are you doing here, Piston, they shall ask. 226 00:22:08,440 --> 00:22:11,140 We thought we had marooned you for all eternity. 227 00:22:11,440 --> 00:22:16,020 Your work was too groundbreaking for our feeble morality to comprehend. 228 00:22:16,720 --> 00:22:18,880 Well, this is my home. 229 00:22:19,260 --> 00:22:21,380 My real home, I shall say. 230 00:22:21,800 --> 00:22:26,440 Then they will reply with something like... Well, something like... 231 00:22:26,720 --> 00:22:31,020 But we banished you all those years ago and sent our robot guards to keep you 232 00:22:31,020 --> 00:22:32,500 there. Oh, yes? 233 00:22:32,980 --> 00:22:34,000 So who did? 234 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 But I reprogrammed them, and they came to serve me. 235 00:22:40,320 --> 00:22:44,780 As I said, robots, they're empty souls. 236 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 No loyalty to anyone. 237 00:22:47,780 --> 00:22:51,120 So you're going to take the Nebula 75 and leave us here? 238 00:22:52,240 --> 00:22:54,340 And then? And then the revenge. 239 00:22:55,240 --> 00:22:56,960 They'll pay for what they did. 240 00:22:57,160 --> 00:22:58,200 Forty years! 241 00:22:58,660 --> 00:23:01,300 Not that one notices days and nights here. 242 00:23:01,660 --> 00:23:08,580 It's all one long, tortuous evening, usually filled with disappointment, 243 00:23:08,720 --> 00:23:15,220 as another ship comes crashing into land with nothing to offer. 244 00:23:15,600 --> 00:23:17,680 Ah, it's a graveyard of ships. 245 00:23:18,020 --> 00:23:19,320 And that's where they belong. 246 00:23:19,520 --> 00:23:23,840 It took me years to build the Powertron with the scraps my jailers foolishly 247 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 left behind. 248 00:23:24,910 --> 00:23:30,790 And all it brought me were ancient ships lost in space with no fuel. 249 00:23:31,170 --> 00:23:37,630 To imagine my delight, gentlemen, when I saw your titanium tetrafluorox 250 00:23:37,630 --> 00:23:40,290 -protected isuranium engines. 251 00:23:41,030 --> 00:23:42,370 No detonation? 252 00:23:42,610 --> 00:23:43,650 Not a scratch. 253 00:23:44,110 --> 00:23:46,630 But now they will take me home. 254 00:23:46,950 --> 00:23:48,270 And what of us? 255 00:23:48,550 --> 00:23:53,810 I shall leave the planet in your ship, and then your robot will kill you. 256 00:23:54,330 --> 00:23:55,350 He wouldn't do that. 257 00:23:55,550 --> 00:23:57,910 I hope you're not a betting man, Commander. 258 00:23:58,270 --> 00:23:59,670 You've just lost your ship. 259 00:24:00,150 --> 00:24:02,850 I'd hate for you to lose your shirt, too. 260 00:24:06,350 --> 00:24:12,410 Oh, before I go, may I say what a pleasure it was having you visit. 261 00:24:12,790 --> 00:24:17,390 Give me ten minutes to get clear, then press the auto -destruct. 262 00:24:18,150 --> 00:24:22,650 I'd hate for these gentlemen to make use of my hard work. 263 00:24:25,360 --> 00:24:30,220 Be grateful you weren't born robots, gentlemen. Enjoy the pleasures of 264 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 imagination. 265 00:24:31,400 --> 00:24:35,040 For the few precious minutes left to cheerio. 266 00:24:40,600 --> 00:24:44,860 Circuit, don't do it. Come on. Open the door and let's go. 267 00:24:47,100 --> 00:24:49,440 Circuit, we're your friends. 268 00:24:49,880 --> 00:24:50,940 Let us go. 269 00:24:54,090 --> 00:24:55,430 Well, I guess that's it, Doc. 270 00:24:56,130 --> 00:24:57,710 And where would we go anyway? 271 00:24:58,790 --> 00:25:00,450 Piston has the Nebula 75. 272 00:25:02,230 --> 00:25:03,230 It's all over. 273 00:25:09,210 --> 00:25:12,950 I shall leave now, and you will stay here. 274 00:25:13,590 --> 00:25:18,910 I've no intention of spending another minute with Carter from a scrapyard. 275 00:25:19,650 --> 00:25:23,270 You can stay here to rust. 276 00:25:31,020 --> 00:25:32,020 Okay, Doc. 277 00:25:32,060 --> 00:25:33,480 It looks like it's over anyway. 278 00:25:33,980 --> 00:25:35,280 I'm going to rush him. 279 00:25:35,680 --> 00:25:36,499 Track it? 280 00:25:36,500 --> 00:25:37,680 Well, don't stand a chance. 281 00:26:11,530 --> 00:26:18,370 Professor Pitden to robot 86 -12 -20. You may destroy 282 00:26:18,370 --> 00:26:20,170 everything. 283 00:26:25,350 --> 00:26:26,750 No! 284 00:26:30,150 --> 00:26:36,390 Nothing happened. 285 00:26:45,450 --> 00:26:45,909 Stop this! 286 00:26:45,910 --> 00:26:46,910 Let me down! 287 00:26:47,050 --> 00:26:48,070 What have you done? 288 00:26:48,570 --> 00:26:50,910 Yes, Sharkid, what have you done? 289 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Ouch! 290 00:27:13,480 --> 00:27:15,240 He said he had reprogrammed you. 291 00:27:16,100 --> 00:27:18,260 I pretended. 292 00:27:29,460 --> 00:27:30,540 Let me down. 293 00:27:30,940 --> 00:27:32,660 Let me down. 294 00:27:33,400 --> 00:27:35,820 Well, I guess we'd better bring him back to us. 295 00:27:36,040 --> 00:27:39,480 Professor Pistone is starting to sound like Professor... Help! 296 00:27:48,750 --> 00:27:50,830 Well, I guess we shouldn't argue, eh, Doc? 297 00:27:51,290 --> 00:27:54,530 And I suppose the Professor will be less of a threat then. 298 00:27:55,050 --> 00:27:58,310 In the meantime, I'm famished. 299 00:27:58,790 --> 00:28:01,170 Have you got any more Solar Supremes? 300 00:28:03,210 --> 00:28:05,110 I demand you stop. 301 00:28:05,510 --> 00:28:07,590 Don't you know who I am? 302 00:28:07,990 --> 00:28:08,990 Please! 303 00:28:09,970 --> 00:28:11,110 Let me down! 304 00:28:11,830 --> 00:28:13,290 Let me down, I say! 305 00:28:13,770 --> 00:28:15,710 Help me, my robot friend! 306 00:28:16,130 --> 00:28:17,710 Let me down! 307 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 Robot! 308 00:28:22,260 --> 00:28:26,440 Robot! Robot! Robot! I'm in love with a robot man. 309 00:28:26,940 --> 00:28:30,020 A very special robot man. 310 00:28:30,480 --> 00:28:33,700 I switch him on each night and day. 311 00:28:34,440 --> 00:28:37,240 It's such a thrill to hear him say. 312 00:28:37,740 --> 00:28:39,760 Robot! This isn't amusing! 313 00:28:40,740 --> 00:28:43,180 Robot! Sit me down, I say! 314 00:28:43,980 --> 00:28:47,000 He came to me from out of faith. 315 00:28:47,950 --> 00:28:50,770 He's got the most peculiar taste. 316 00:28:51,070 --> 00:28:54,370 He always raffles when he walks. 317 00:28:54,850 --> 00:28:57,850 And kind of echoes when he talks. 318 00:28:58,770 --> 00:29:00,290 Bring me back! 319 00:29:00,870 --> 00:29:03,010 Have a heart! 320 00:29:03,770 --> 00:29:10,630 And if I take this guy to church, he'll never leave me in the lurch. 321 00:29:10,870 --> 00:29:14,070 The perfect lover I adore. 322 00:29:14,590 --> 00:29:16,230 To say to me... 323 00:29:19,370 --> 00:29:21,110 Eugene Piston will triumph! 324 00:29:21,350 --> 00:29:23,070 Help me, my robot friends! 22179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.