Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,160 --> 00:00:55,780
Well, three months is a long time.
2
00:00:56,460 --> 00:00:58,920
So, uh, don't drive each other mad.
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,080
Anyway, good luck.
4
00:01:01,081 --> 00:01:02,459
Seven -five.
5
00:01:02,460 --> 00:01:03,510
Seven -five.
6
00:01:14,160 --> 00:01:15,540
I'll sure miss them, Doc.
7
00:01:16,240 --> 00:01:18,740
Oh, they'll be back in no time at all.
8
00:01:19,160 --> 00:01:23,220
By the time you've started the new
fitness regime I've got planned for you.
9
00:01:23,221 --> 00:01:25,439
You won't even notice they've gone.
10
00:01:25,440 --> 00:01:30,060
Oh, yes. Well, remember, we've our part
of the survey to do, too.
11
00:01:30,460 --> 00:01:33,460
We don't want them to think we've been
slacking.
12
00:01:33,980 --> 00:01:37,360
And on that note, I'll get us set for
our next landing.
13
00:01:41,500 --> 00:01:44,620
You can't escape that easily, even in
space.
14
00:01:44,980 --> 00:01:46,030
Fitness first.
15
00:02:07,690 --> 00:02:10,650
Take us into orbit, and then initiate
landing procedure.
16
00:02:20,450 --> 00:02:21,830
A new world.
17
00:02:22,330 --> 00:02:24,890
A year of not finding anywhere
inhabitable.
18
00:02:25,210 --> 00:02:29,170
And this will be the third planet we've
been able to land on within weeks.
19
00:02:29,510 --> 00:02:31,930
And they've all had something in common.
20
00:02:32,270 --> 00:02:34,800
You mean they've all been hideously
uninviting?
21
00:02:34,870 --> 00:02:35,920
Yep.
22
00:02:36,170 --> 00:02:38,580
Certainly makes you appreciate the Earth
more.
23
00:02:38,630 --> 00:02:43,809
Well, I imagine the first woman on Mars
thought much the same thing. But now
24
00:02:43,810 --> 00:02:45,790
look. A thriving colony.
25
00:02:46,150 --> 00:02:48,550
Of sealed domes and artificial sunlight.
26
00:02:49,130 --> 00:02:50,180
No, sir.
27
00:02:50,590 --> 00:02:53,410
Give me the good old U .S. of A. any
time.
28
00:02:53,790 --> 00:02:58,910
On there speaks a man who has never been
to somewhere really good. Like Germany.
29
00:02:59,250 --> 00:03:01,890
I suspect this will be more like the
desert.
30
00:03:02,930 --> 00:03:03,980
Uninhabited.
31
00:03:07,880 --> 00:03:09,900
Okay, Circuit, take us down.
32
00:03:11,740 --> 00:03:14,240
Oh, and Circuit, make it a gentle one.
33
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
Last time was a bit bumpy.
34
00:03:22,920 --> 00:03:27,520
You know, I'm sure he's developing more,
uh, personality.
35
00:03:35,680 --> 00:03:36,900
Mm -hmm.
36
00:03:54,380 --> 00:03:56,120
one servo and not the other, I guess.
37
00:03:56,800 --> 00:03:57,850
Hey, circuit.
38
00:03:57,960 --> 00:03:59,380
I said gentle.
39
00:04:02,340 --> 00:04:03,680
You see what I mean, Doc?
40
00:04:04,540 --> 00:04:06,040
More personality.
41
00:04:15,100 --> 00:04:16,150
Collision course?
42
00:04:33,550 --> 00:04:34,600
Report landing.
43
00:04:40,450 --> 00:04:41,500
Bolts rust, Circuit.
44
00:04:41,710 --> 00:04:42,760
Bolts rust.
45
00:04:52,270 --> 00:04:55,650
Circuit, you've got to get the systems
under control.
46
00:04:56,110 --> 00:04:57,830
Doc, what can we do?
47
00:04:58,110 --> 00:05:02,290
I have no idea. We seem to have lost the
ability to override the engines.
48
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
It's too late for the escape pod.
49
00:05:22,000 --> 00:05:23,660
I guess this is it, Doc.
50
00:05:25,400 --> 00:05:26,450
Get down, Doc.
51
00:06:23,790 --> 00:06:26,130
Command. Oblique.
52
00:06:26,690 --> 00:06:28,610
XR -40.
53
00:06:29,790 --> 00:06:30,970
Activate.
54
00:06:44,610 --> 00:06:51,549
Hold. There is no need to harm me. I am
your
55
00:06:51,550 --> 00:06:52,600
friend.
56
00:07:05,100 --> 00:07:06,300
More power to the engine.
57
00:07:06,960 --> 00:07:08,010
The ship.
58
00:07:09,300 --> 00:07:10,620
Doctor Asteroid!
59
00:07:11,080 --> 00:07:12,800
Herman! Are you okay?
60
00:07:15,440 --> 00:07:16,490
Doctor!
61
00:07:19,020 --> 00:07:23,920
Now that you understand my situation,
you will help me.
62
00:07:26,220 --> 00:07:27,700
Oh, but you will.
63
00:07:27,980 --> 00:07:30,160
You have no choice.
64
00:07:46,291 --> 00:07:48,019
What's this?
65
00:07:48,020 --> 00:07:51,280
You mean this ship of yours has a crew?
66
00:07:51,580 --> 00:07:53,960
Why was I not informed?
67
00:07:54,980 --> 00:07:57,040
Guards! Guards!
68
00:07:57,580 --> 00:07:59,820
Report to me! Immediately!
69
00:08:00,660 --> 00:08:06,439
I want these people brought to me
70
00:08:06,440 --> 00:08:08,180
forthwith.
71
00:08:11,440 --> 00:08:16,020
Command 745 oblique 8.
72
00:08:16,720 --> 00:08:17,770
Stop!
73
00:08:20,480 --> 00:08:24,020
You really cannot stop me.
74
00:08:27,600 --> 00:08:33,280
Return to crash site and bring all
survivors to me.
75
00:08:33,740 --> 00:08:38,360
Oh, and have this lump of scrap taken to
the cave.
76
00:08:39,080 --> 00:08:43,820
I shall reprogram him later.
77
00:08:47,630 --> 00:08:49,350
You sure had me worried there, Doc.
78
00:08:50,190 --> 00:08:52,510
I'll, uh... I'll be okay.
79
00:08:52,890 --> 00:08:54,290
In a moment, anyway.
80
00:08:55,430 --> 00:08:57,990
But that's more than can be said for the
Nebula 75.
81
00:08:58,850 --> 00:09:01,500
Well, thank goodness the lieutenants
weren't here.
82
00:09:02,470 --> 00:09:03,520
Yes.
83
00:09:03,810 --> 00:09:07,230
Though it may just be prolonging the
inevitable for them.
84
00:09:07,550 --> 00:09:10,950
The comet isn't designed for long -term
survival in space.
85
00:09:11,750 --> 00:09:14,870
So they're potentially in just as much
danger as we are.
86
00:09:15,090 --> 00:09:16,410
And they just don't know it.
87
00:09:16,600 --> 00:09:17,650
Not quite.
88
00:09:18,360 --> 00:09:19,740
Ignorance is bliss, I guess.
89
00:09:20,280 --> 00:09:21,680
Is there anything we can do?
90
00:09:22,100 --> 00:09:26,959
Well, I've not seen the rest of the ship
yet, but I can't see this being put
91
00:09:26,960 --> 00:09:29,440
right outside the Zodiac Space Center
herself.
92
00:09:30,280 --> 00:09:32,600
So, uh, it's all over for us?
93
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Well, let's see what's afoot.
94
00:09:35,140 --> 00:09:41,279
Normally I'd say panic, but recently
I've learned that it's not over until
95
00:09:41,280 --> 00:09:47,900
Space Maiden, or indeed the, um, well,
Porky Doctor, Sings. Let's investigate.
96
00:10:15,560 --> 00:10:18,260
Now I wonder what's taking them so long.
97
00:10:18,560 --> 00:10:19,610
Hmm.
98
00:10:21,200 --> 00:10:27,580
Well, dead or alive, it couldn't be more
perfect.
99
00:10:29,500 --> 00:10:31,860
It's a pretty fine mess, isn't it, Doc?
100
00:10:32,480 --> 00:10:34,080
Any sign of Circus?
101
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
I'm afraid not.
102
00:10:36,040 --> 00:10:38,630
But there's so much wreckage, he could
be anywhere.
103
00:10:39,060 --> 00:10:40,800
The command room was reinforced.
104
00:10:41,400 --> 00:10:43,140
And even that's a write -off.
105
00:10:43,380 --> 00:10:45,000
Is there any way out of this, Doc?
106
00:10:45,290 --> 00:10:47,950
Well, as far as I can see, no.
107
00:10:49,010 --> 00:10:50,570
If you want the straight answer.
108
00:10:50,830 --> 00:10:53,300
Well, I guess we might as well still
investigate.
109
00:10:53,710 --> 00:10:56,290
Even if it is only to find somewhere to
shelter.
110
00:10:56,690 --> 00:10:57,830
One moment, Commander.
111
00:10:58,390 --> 00:11:00,690
Come on, Doc. We'd better get a move on.
112
00:11:01,090 --> 00:11:04,230
Who knows what kind of night this planet
has in store for us.
113
00:11:05,350 --> 00:11:07,450
Agreed. So, let's not walk.
114
00:11:33,630 --> 00:11:34,970
Hey, the meteor.
115
00:11:35,310 --> 00:11:37,350
How on earth is she still in one piece?
116
00:11:37,970 --> 00:11:40,030
Oh, she's not to reason by, Ray.
117
00:11:40,670 --> 00:11:45,950
Oh, she's back to do all... Oh, uh,
yeah, well, um, hop in.
118
00:12:12,520 --> 00:12:16,420
Well, if you're sure there's nobody
there, then you had better head back.
119
00:12:17,100 --> 00:12:19,460
Well, I suppose it was quite a smash.
120
00:12:20,200 --> 00:12:22,060
It's unlikely to have left survivors.
121
00:12:22,660 --> 00:12:27,020
On the other hand, I wonder where they
could be.
122
00:12:43,030 --> 00:12:45,750
Instrumentation was smashed, so I'm a
bit lost.
123
00:12:46,090 --> 00:12:49,790
Look, Doc, any chance you can slow down
so I can hear you?
124
00:12:50,290 --> 00:12:53,330
What? I said, could you slow down?
125
00:12:53,870 --> 00:12:55,050
It's too loud.
126
00:12:55,550 --> 00:12:59,610
I'm afraid it's no good, Commander.
You'll have to wait until we've stopped.
127
00:12:59,910 --> 00:13:01,150
It's too loud.
128
00:13:27,470 --> 00:13:28,990
The remains of spaceships.
129
00:13:29,470 --> 00:13:31,970
Say, isn't that the Hudson?
130
00:13:32,890 --> 00:13:34,890
One missing just before I was born.
131
00:13:35,210 --> 00:13:39,410
It vanished without a trace, but it's a
long way from home out here.
132
00:13:39,750 --> 00:13:42,910
It's just a ship. The bridges. It's
still in the museum on Earth.
133
00:13:43,270 --> 00:13:45,130
I don't recognize the other craft.
134
00:13:46,030 --> 00:13:48,150
I wonder what became of the crew.
135
00:13:49,150 --> 00:13:53,930
You know, our craft landing must somehow
be tied up with these rockets.
136
00:13:54,470 --> 00:13:55,520
I agree.
137
00:13:56,680 --> 00:13:57,730
Gee, I'm tired.
138
00:13:58,500 --> 00:14:00,040
Let's stop here for tonight.
139
00:14:00,320 --> 00:14:04,419
We've been through a lot, and if we're
to have any hope of finding a way out of
140
00:14:04,420 --> 00:14:07,380
this mess, we'll need all the rest we
can get.
141
00:14:07,660 --> 00:14:09,000
And something to eat.
142
00:14:09,700 --> 00:14:11,880
A fat chance of that around here,
though.
143
00:14:12,400 --> 00:14:15,060
Well, I suppose we could have these.
144
00:14:15,620 --> 00:14:18,940
Oh, Doc, you can't share your last Solar
Supreme.
145
00:14:19,540 --> 00:14:20,740
Those are your favorite.
146
00:14:21,440 --> 00:14:24,090
Welcome to the Ambassador's reception,
Commander.
147
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
Come on, let's feast.
148
00:14:26,400 --> 00:14:27,600
And then, bed.
149
00:14:29,160 --> 00:14:34,899
Your crew appear to have vanished. I
don't suppose you would have any
150
00:14:34,900 --> 00:14:37,640
as to where they may have gone.
151
00:14:43,480 --> 00:14:45,500
You're an uncooperative fellow.
152
00:14:46,140 --> 00:14:50,040
Never mind, a servant cannot have two
masters.
153
00:14:50,800 --> 00:14:53,880
And now, you shall have a new one.
154
00:14:54,940 --> 00:14:55,990
Guard!
155
00:14:56,430 --> 00:15:01,890
God prepare the operating table.
156
00:16:17,600 --> 00:16:20,040
Commander. Commander, wake up.
157
00:16:20,460 --> 00:16:22,780
Oh, leave it out, Doc.
158
00:16:23,120 --> 00:16:24,380
But it's important.
159
00:16:25,040 --> 00:16:26,090
It's always sleep.
160
00:16:26,340 --> 00:16:27,390
Good night.
161
00:16:27,680 --> 00:16:28,730
Sleep later.
162
00:16:29,020 --> 00:16:30,070
Look at this.
163
00:16:30,100 --> 00:16:31,150
Okay, okay.
164
00:16:32,180 --> 00:16:37,000
What the... Now I understand what caused
our crash landing.
165
00:16:37,001 --> 00:16:38,179
But why?
166
00:16:38,180 --> 00:16:40,680
Only one way to find out. Let's go.
167
00:16:43,360 --> 00:16:44,410
Hmm.
168
00:16:45,520 --> 00:16:48,960
The night skies are very quiet tonight.
169
00:16:49,640 --> 00:16:53,460
Well, hopefully no matter.
170
00:16:54,900 --> 00:16:56,880
Service robots report.
171
00:16:57,300 --> 00:16:59,600
How is the repair work going?
172
00:17:17,819 --> 00:17:18,869
Hello?
173
00:17:20,140 --> 00:17:21,700
What's this?
174
00:17:22,180 --> 00:17:25,460
Aha! There you are.
175
00:17:26,099 --> 00:17:29,600
Well, you're mine now.
176
00:17:30,640 --> 00:17:33,140
Mine. Mine.
177
00:19:31,240 --> 00:19:35,880
Richie? My, my. You are resilient,
aren't you?
178
00:19:36,400 --> 00:19:37,450
What happened?
179
00:19:37,720 --> 00:19:39,460
A miracle, I think.
180
00:19:40,170 --> 00:19:44,190
First you survive a crash landing, and
then a rockfall.
181
00:19:44,490 --> 00:19:47,270
But still, you know what they say, eh?
182
00:19:47,650 --> 00:19:49,230
Third time's the charm.
183
00:19:51,310 --> 00:19:53,130
Why do you want to kill us?
184
00:19:53,550 --> 00:19:56,890
Why, you have a very high opinion of
yourself, don't you?
185
00:19:57,110 --> 00:20:01,010
It's your ship I'm interested in, not
you.
186
00:20:01,370 --> 00:20:03,430
I didn't even know you were a bald.
187
00:20:03,890 --> 00:20:08,230
But it was you who crashed the ship, and
caused the rockfall.
188
00:20:08,810 --> 00:20:11,530
Well, it's true, you do have me there.
189
00:20:12,070 --> 00:20:17,330
But now you'll be wanting your ship
back. And well, you can't. It's mine.
190
00:20:18,350 --> 00:20:19,400
All mine.
191
00:20:20,150 --> 00:20:22,030
And I know you won't let it go.
192
00:20:22,430 --> 00:20:25,230
So getting you out of the way is for the
best.
193
00:20:26,050 --> 00:20:27,100
Don't you agree?
194
00:20:27,510 --> 00:20:28,950
What are you talking about?
195
00:20:29,270 --> 00:20:31,410
The Nebula 75 is in pieces.
196
00:20:31,950 --> 00:20:33,290
It's of no use to you.
197
00:20:34,350 --> 00:20:35,400
Or anyone.
198
00:20:35,800 --> 00:20:41,039
It's true that the paintwork has perhaps
a scratch or two, but nothing too
199
00:20:41,040 --> 00:20:47,660
difficult for a genius like the great
Professor Eugene Piston to overcome.
200
00:20:48,340 --> 00:20:49,390
Look.
201
00:20:50,440 --> 00:20:52,820
What is this? A trick?
202
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
No trick, my dear fellow.
203
00:20:55,620 --> 00:21:01,480
Tricks are so boring anyway. I've always
preferred scientists to magicians.
204
00:21:01,820 --> 00:21:03,020
No, no.
205
00:21:03,790 --> 00:21:07,470
I had it rebuilt by some friends of
mine.
206
00:21:07,850 --> 00:21:08,900
What friends?
207
00:21:09,130 --> 00:21:12,890
Well, see for yourself.
208
00:21:14,510 --> 00:21:16,410
Circuit, you're safe.
209
00:21:17,830 --> 00:21:20,810
Circuit? Oh, don't take it personally,
my dear.
210
00:21:21,010 --> 00:21:26,389
I've reprogrammed him, and I must say,
his specialist knowledge on your ship
211
00:21:26,390 --> 00:21:28,550
came in most useful.
212
00:21:29,050 --> 00:21:30,100
He helped you?
213
00:21:30,290 --> 00:21:31,340
Oh, yes.
214
00:21:31,560 --> 00:21:33,680
A most obliging fellow.
215
00:21:34,320 --> 00:21:36,480
Only too willing to assist.
216
00:21:36,980 --> 00:21:38,640
Do you really mean Circuit?
217
00:21:38,940 --> 00:21:41,460
If that's what you call him, then yes.
218
00:21:41,960 --> 00:21:45,440
Although I fail to understand why you
gave him a name.
219
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
Robots aren't people.
220
00:21:47,740 --> 00:21:53,380
They're empty vessels devoid of soul,
personality,
221
00:21:53,840 --> 00:21:56,440
or ingenuity.
222
00:21:57,380 --> 00:21:59,400
So, what now?
223
00:21:59,880 --> 00:22:00,930
Now?
224
00:22:01,680 --> 00:22:03,100
Well, I'll be off home.
225
00:22:03,740 --> 00:22:08,260
That'll be a surprise for them. What are
you doing here, Piston, they shall ask.
226
00:22:08,440 --> 00:22:11,140
We thought we had marooned you for all
eternity.
227
00:22:11,440 --> 00:22:16,020
Your work was too groundbreaking for our
feeble morality to comprehend.
228
00:22:16,720 --> 00:22:18,880
Well, this is my home.
229
00:22:19,260 --> 00:22:21,380
My real home, I shall say.
230
00:22:21,800 --> 00:22:26,440
Then they will reply with something
like... Well, something like...
231
00:22:26,720 --> 00:22:31,019
But we banished you all those years ago
and sent our robot guards to keep you
232
00:22:31,020 --> 00:22:32,500
there. Oh, yes?
233
00:22:32,980 --> 00:22:34,030
So who did?
234
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
But I reprogrammed them, and they came
to serve me.
235
00:22:40,320 --> 00:22:44,780
As I said, robots, they're empty souls.
236
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
No loyalty to anyone.
237
00:22:47,780 --> 00:22:51,120
So you're going to take the Nebula 75
and leave us here?
238
00:22:52,240 --> 00:22:54,340
And then? And then the revenge.
239
00:22:55,240 --> 00:22:56,960
They'll pay for what they did.
240
00:22:57,160 --> 00:22:58,210
Forty years!
241
00:22:58,660 --> 00:23:01,300
Not that one notices days and nights
here.
242
00:23:01,660 --> 00:23:08,580
It's all one long, tortuous evening,
usually filled with disappointment,
243
00:23:08,720 --> 00:23:15,220
as another ship comes crashing into land
with nothing to offer.
244
00:23:15,600 --> 00:23:17,680
Ah, it's a graveyard of ships.
245
00:23:18,020 --> 00:23:19,460
And that's where they belong.
246
00:23:19,520 --> 00:23:23,839
It took me years to build the Powertron
with the scraps my jailers foolishly
247
00:23:23,840 --> 00:23:24,890
left behind.
248
00:23:24,910 --> 00:23:30,790
And all it brought me were ancient ships
lost in space with no fuel.
249
00:23:31,170 --> 00:23:37,629
To imagine my delight, gentlemen, when I
saw your titanium tetrafluorox
250
00:23:37,630 --> 00:23:40,290
-protected isuranium engines.
251
00:23:41,030 --> 00:23:42,370
No detonation?
252
00:23:42,610 --> 00:23:43,660
Not a scratch.
253
00:23:44,110 --> 00:23:46,630
But now they will take me home.
254
00:23:46,950 --> 00:23:48,270
And what of us?
255
00:23:48,550 --> 00:23:53,810
I shall leave the planet in your ship,
and then your robot will kill you.
256
00:23:54,330 --> 00:23:55,380
He wouldn't do that.
257
00:23:55,550 --> 00:23:57,910
I hope you're not a betting man,
Commander.
258
00:23:58,270 --> 00:23:59,670
You've just lost your ship.
259
00:24:00,150 --> 00:24:02,850
I'd hate for you to lose your shirt,
too.
260
00:24:06,350 --> 00:24:12,410
Oh, before I go, may I say what a
pleasure it was having you visit.
261
00:24:12,790 --> 00:24:17,390
Give me ten minutes to get clear, then
press the auto -destruct.
262
00:24:18,150 --> 00:24:22,650
I'd hate for these gentlemen to make use
of my hard work.
263
00:24:25,360 --> 00:24:30,219
Be grateful you weren't born robots,
gentlemen. Enjoy the pleasures of
264
00:24:30,220 --> 00:24:31,270
imagination.
265
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
For the few precious minutes left to
cheerio.
266
00:24:40,600 --> 00:24:44,860
Circuit, don't do it. Come on. Open the
door and let's go.
267
00:24:47,100 --> 00:24:49,440
Circuit, we're your friends.
268
00:24:49,880 --> 00:24:50,940
Let us go.
269
00:24:54,090 --> 00:24:55,470
Well, I guess that's it, Doc.
270
00:24:56,130 --> 00:24:57,710
And where would we go anyway?
271
00:24:58,790 --> 00:25:00,450
Piston has the Nebula 75.
272
00:25:02,230 --> 00:25:03,280
It's all over.
273
00:25:09,210 --> 00:25:12,950
I shall leave now, and you will stay
here.
274
00:25:13,590 --> 00:25:18,910
I've no intention of spending another
minute with Carter from a scrapyard.
275
00:25:19,650 --> 00:25:23,270
You can stay here to rust.
276
00:25:29,971 --> 00:25:32,059
Okay, Doc.
277
00:25:32,060 --> 00:25:33,560
It looks like it's over anyway.
278
00:25:33,980 --> 00:25:35,280
I'm going to rush him.
279
00:25:35,281 --> 00:25:36,499
Track it?
280
00:25:36,500 --> 00:25:37,820
Well, don't stand a chance.
281
00:26:11,530 --> 00:26:18,369
Professor Pitden to robot 86 -12 -20.
You may destroy
282
00:26:18,370 --> 00:26:20,170
everything.
283
00:26:25,350 --> 00:26:26,750
No!
284
00:26:30,150 --> 00:26:36,390
Nothing happened.
285
00:26:44,401 --> 00:26:45,909
Stop this!
286
00:26:45,910 --> 00:26:46,960
Let me down!
287
00:26:47,050 --> 00:26:48,100
What have you done?
288
00:26:48,570 --> 00:26:50,910
Yes, Sharkid, what have you done?
289
00:26:51,250 --> 00:26:52,300
Ouch!
290
00:27:13,480 --> 00:27:15,240
He said he had reprogrammed you.
291
00:27:16,100 --> 00:27:18,260
I pretended.
292
00:27:29,460 --> 00:27:30,540
Let me down.
293
00:27:30,940 --> 00:27:32,660
Let me down.
294
00:27:33,400 --> 00:27:35,820
Well, I guess we'd better bring him back
to us.
295
00:27:36,040 --> 00:27:39,480
Professor Pistone is starting to sound
like Professor... Help!
296
00:27:48,750 --> 00:27:50,920
Well, I guess we shouldn't argue, eh,
Doc?
297
00:27:51,290 --> 00:27:54,530
And I suppose the Professor will be less
of a threat then.
298
00:27:55,050 --> 00:27:58,310
In the meantime, I'm famished.
299
00:27:58,790 --> 00:28:01,170
Have you got any more Solar Supremes?
300
00:28:03,210 --> 00:28:05,110
I demand you stop.
301
00:28:05,510 --> 00:28:07,590
Don't you know who I am?
302
00:28:07,990 --> 00:28:09,040
Please!
303
00:28:09,970 --> 00:28:11,110
Let me down!
304
00:28:11,830 --> 00:28:13,290
Let me down, I say!
305
00:28:13,770 --> 00:28:15,710
Help me, my robot friend!
306
00:28:16,130 --> 00:28:17,710
Let me down!
307
00:28:19,920 --> 00:28:20,970
Robot!
308
00:28:22,260 --> 00:28:26,440
Robot! Robot! Robot! I'm in love with a
robot man.
309
00:28:26,940 --> 00:28:30,020
A very special robot man.
310
00:28:30,480 --> 00:28:33,700
I switch him on each night and day.
311
00:28:34,440 --> 00:28:37,240
It's such a thrill to hear him say.
312
00:28:37,740 --> 00:28:39,760
Robot! This isn't amusing!
313
00:28:40,740 --> 00:28:43,180
Robot! Sit me down, I say!
314
00:28:43,980 --> 00:28:47,000
He came to me from out of faith.
315
00:28:47,950 --> 00:28:50,770
He's got the most peculiar taste.
316
00:28:51,070 --> 00:28:54,370
He always raffles when he walks.
317
00:28:54,850 --> 00:28:57,850
And kind of echoes when he talks.
318
00:28:58,770 --> 00:29:00,290
Bring me back!
319
00:29:00,870 --> 00:29:03,010
Have a heart!
320
00:29:03,770 --> 00:29:10,630
And if I take this guy to church, he'll
never leave me in the lurch.
321
00:29:10,870 --> 00:29:14,070
The perfect lover I adore.
322
00:29:14,590 --> 00:29:16,230
To say to me...
323
00:29:19,370 --> 00:29:21,110
Eugene Piston will triumph!
324
00:29:21,350 --> 00:29:23,070
Help me, my robot friends!
325
00:29:23,120 --> 00:29:27,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.