All language subtitles for Nebula 75 s02e01 The Incredible Voyage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,630 --> 00:01:01,710 The vast depths of the cosmos, 33 million miles from home, a place that 2 00:01:01,710 --> 00:01:05,690 only dream of, except, of course, for the brave men and women who have 3 00:01:05,690 --> 00:01:06,690 ventured there. 4 00:01:06,770 --> 00:01:10,490 Men and women such as those found on board the Nebula 75. 5 00:01:11,610 --> 00:01:16,550 Sleek, sophisticated, and powerful, this ship was designed for deep space 6 00:01:16,550 --> 00:01:17,550 exploration. 7 00:01:18,010 --> 00:01:20,630 But, well, not quite this deep. 8 00:01:21,200 --> 00:01:26,160 A freak, unexplained event catapulted them across the universe, and now they 9 00:01:26,160 --> 00:01:28,520 must attempt the long, treacherous journey home. 10 00:01:29,140 --> 00:01:34,360 They face many perils, so that one day they may be reunited with the friendly 11 00:01:34,360 --> 00:01:37,860 peoples of Earth in the space year 2121. 12 00:01:40,420 --> 00:01:42,840 Now, don't get me wrong, Doc. 13 00:01:43,380 --> 00:01:48,680 It's not that I don't trust you. I mean, you've only gotten us into trouble 14 00:01:48,680 --> 00:01:51,300 one... Maybe two. 15 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Three? 16 00:01:53,240 --> 00:01:54,620 Well, occasionally. 17 00:01:55,340 --> 00:01:56,860 And it's deep space. 18 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Unexplored territory. 19 00:01:59,440 --> 00:02:01,740 So these things happen, right? 20 00:02:02,360 --> 00:02:06,120 Anyway, what I mean is I trust you implicitly. 21 00:02:06,880 --> 00:02:11,180 Once I've looked over and double -checked all the facts myself. 22 00:02:11,680 --> 00:02:18,420 What I mean, Doc, this investigation does pose an element of risk, and to 23 00:02:18,420 --> 00:02:19,420 straight to the point, 24 00:02:20,170 --> 00:02:26,730 That is, not to go around the houses or, well, beat around the bush or obfuscate 25 00:02:26,730 --> 00:02:30,410 is, well... Sorry to interrupt, sir. 26 00:02:30,730 --> 00:02:32,930 Oh, no, no. Please, go ahead, Lieutenant. 27 00:02:33,570 --> 00:02:37,590 I just wanted to let you know that the star will be going supernova in three 28 00:02:37,590 --> 00:02:42,270 hours, ten minutes. Before programming the final coordinates, I just wanted to 29 00:02:42,270 --> 00:02:43,710 check one thing with the doctor. 30 00:02:44,090 --> 00:02:45,090 And what's that? 31 00:02:45,710 --> 00:02:47,310 Is it really safe, Doc? 32 00:02:47,970 --> 00:02:53,440 Safe? But of course... Gosh, I have taken great care of the calculations and 33 00:02:53,440 --> 00:02:57,840 sure it has confirmed them. So long as everyone follows my instructions to the 34 00:02:57,840 --> 00:03:02,600 letter, well, we should be in for a spectacular, once -in -a -lifetime 35 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 experience. 36 00:03:03,880 --> 00:03:05,980 Does that put your mind at rest, Lieutenant? 37 00:03:06,420 --> 00:03:07,740 It certainly does, Doc. 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,300 Sorry for asking. 39 00:03:09,700 --> 00:03:10,880 Not at all. 40 00:03:11,340 --> 00:03:16,060 I'm glad you feel able to ask the important questions, no matter how 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,460 Very important, right, Commander? 42 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 Uh, yeah. 43 00:03:21,420 --> 00:03:22,420 Absolutely. 44 00:03:23,060 --> 00:03:27,720 Oh. By the way, what did you want to ask me, Commander? 45 00:03:28,380 --> 00:03:32,340 Oh, nothing really. I have complete confidence in you, Doc. 46 00:03:32,680 --> 00:03:33,960 As you know already. 47 00:03:34,460 --> 00:03:37,140 Right. Anyway, I'd better get to work. 48 00:03:46,480 --> 00:03:48,880 Just to let you know that everything is now ready. 49 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Shall we commence? 50 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 Yes, indeed. 51 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 Operation Supernova is go. 52 00:04:02,120 --> 00:04:04,900 Right. We are ready to enter the observation zone. 53 00:04:05,380 --> 00:04:06,940 Are you all ready to go, Doc? 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,560 I'm just checking the instruments. 55 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Yes. 56 00:04:12,880 --> 00:04:14,440 Yes, I think so. 57 00:04:15,150 --> 00:04:19,810 You know, Doc, it's your total certainty that always gives me the utmost 58 00:04:19,810 --> 00:04:24,250 confidence. If there's one thing I've discovered after the last year in space, 59 00:04:24,410 --> 00:04:28,830 Commander, it's that even in science, nothing seems certain anymore. 60 00:04:29,590 --> 00:04:33,410 Sometimes I wonder what a quiet life would be like. 61 00:04:34,470 --> 00:04:35,950 You'd be bored rigid. 62 00:04:43,510 --> 00:04:44,510 That's 7 -5. 63 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Okay, circuit. 64 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 You're the pilot. 65 00:04:47,740 --> 00:04:49,680 Solstice will provide navigational readings. 66 00:04:50,120 --> 00:04:52,020 Mercury is going to keep an eye on the engine. 67 00:04:52,440 --> 00:04:55,840 And Doc, you best stay on top of those instrument readings. 68 00:05:05,040 --> 00:05:09,580 Okay. We'll be at the edge of the neutronial band in 30 seconds. 69 00:05:10,180 --> 00:05:12,080 Fire the retros on my command, circuit. 70 00:05:15,720 --> 00:05:16,880 All systems set. 71 00:05:18,380 --> 00:05:20,060 Everything is running to plan. 72 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 We are in the Zodiac Belt. 73 00:05:23,460 --> 00:05:24,820 Neutronial belt approaching. 74 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Here we go. 75 00:05:27,640 --> 00:05:32,740 Five, four, three, two, one. 76 00:05:33,580 --> 00:05:34,800 Fire retros. 77 00:05:56,110 --> 00:05:57,110 It sure did. 78 00:05:58,130 --> 00:06:00,030 Let's all meet on the observation deck. 79 00:06:19,710 --> 00:06:21,670 It's so beautiful. 80 00:06:22,510 --> 00:06:23,970 It sure is. 81 00:06:25,010 --> 00:06:26,130 Congratulations, Doc. 82 00:06:26,690 --> 00:06:27,690 Danke schön. 83 00:06:27,910 --> 00:06:30,650 I suppose we'd better get to work on the data collection. 84 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 Hold it, Lieutenant. 85 00:06:32,670 --> 00:06:35,990 I reckon we can wait here a while before going back to work. 86 00:06:36,410 --> 00:06:37,410 Right, Doc? 87 00:06:37,470 --> 00:06:38,890 Yes, of course. 88 00:06:39,690 --> 00:06:40,690 Great. 89 00:06:41,070 --> 00:06:45,090 It's not often we have the chance to enjoy the peace and quiet. 90 00:06:53,000 --> 00:06:55,460 I knew that I'd done wrong as soon as I said it. 91 00:06:56,860 --> 00:07:01,360 This is Commander Neptune of the space vessel Nebula 75. 92 00:07:02,140 --> 00:07:03,180 Please, go ahead. 93 00:07:05,440 --> 00:07:11,860 Cut! What the... We can't print that one. What a waste of expensive film. 94 00:07:12,340 --> 00:07:17,500 Film? That was a beautiful shot, and you went and ruined it by wandering right 95 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 onto set. 96 00:07:19,180 --> 00:07:22,180 Set? Didn't you hear me call action? 97 00:07:23,880 --> 00:07:26,460 No, I'm sorry, we didn't. 98 00:07:27,200 --> 00:07:30,860 Typical. No onset etiquette, that's your problem. 99 00:07:31,200 --> 00:07:36,280 I tell you what, in the old days, when I was a lad on the old space locations 100 00:07:36,280 --> 00:07:40,100 unit, people like you wouldn't have lasted a day. 101 00:07:40,480 --> 00:07:46,400 We're very sorry for ruining your shot, but, well, what are you doing out here? 102 00:07:47,100 --> 00:07:48,420 Peeling bananas. 103 00:07:49,080 --> 00:07:50,700 What does it look like? 104 00:07:51,310 --> 00:07:52,530 I'm making a film. 105 00:07:53,050 --> 00:07:55,110 Art for art's sake and all that. 106 00:07:55,650 --> 00:07:58,650 Oh, you're here to document the star as well? 107 00:07:59,750 --> 00:08:02,650 Documentary? Nah, none of that nonsense. 108 00:08:03,330 --> 00:08:08,190 This is for my action picture, Supernova. 109 00:08:09,050 --> 00:08:13,930 Or as we're calling it in America, Day Trip to the Far Side of the Sun. 110 00:08:14,530 --> 00:08:16,590 I'm Dave, the director. 111 00:08:17,320 --> 00:08:21,680 You've no idea what film costs per intergalactic foot. 112 00:08:22,340 --> 00:08:24,480 I'll have to write you into the picture. 113 00:08:25,100 --> 00:08:29,220 You want us to star in your film? 114 00:08:29,880 --> 00:08:32,020 Well, I want you to act in it. 115 00:08:32,500 --> 00:08:34,700 Stars get the big money. 116 00:08:35,220 --> 00:08:39,400 Anyway, pop over to my office and we can discuss terms. 117 00:09:26,790 --> 00:09:28,430 7 -5 for launch, Lieutenant. 118 00:09:28,990 --> 00:09:30,150 7 -5, Commander. 119 00:09:31,370 --> 00:09:32,370 Liftoff. 120 00:10:01,580 --> 00:10:04,280 just like I gobbled up the rest of this city. 121 00:10:04,540 --> 00:10:10,400 Well, I guess the doc was right about things being uncertain in this part of 122 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 universe. 123 00:10:11,440 --> 00:10:13,860 You're only just saying that now. 124 00:10:14,460 --> 00:10:17,200 You know, I thought I recognized that face. 125 00:10:17,600 --> 00:10:20,440 I've been watching this man's films since I was a kid. 126 00:10:20,980 --> 00:10:22,620 I'm not sure I know them. 127 00:10:22,980 --> 00:10:28,940 Oh, you must have done. Vault of Discomfort, The Duchess Consignment, 30 128 00:10:28,940 --> 00:10:29,779 After Lunch. 129 00:10:29,780 --> 00:10:31,510 Gee. Classics. 130 00:10:31,830 --> 00:10:32,990 Classics, every one of them. 131 00:10:33,630 --> 00:10:35,790 And I'm going to star in one of his pictures. 132 00:10:37,230 --> 00:10:38,230 Ray Neptune. 133 00:10:38,590 --> 00:10:39,590 In. 134 00:10:55,010 --> 00:10:56,450 What a shot. 135 00:11:00,040 --> 00:11:01,740 Yes, yes, I hear you. 136 00:11:04,660 --> 00:11:05,840 Permission to enter, sir. 137 00:11:06,220 --> 00:11:10,320 Well, you're nice and punctual, I see. That's always a promising start. 138 00:11:11,040 --> 00:11:12,540 Come in, come in. 139 00:11:13,100 --> 00:11:18,000 Thank you very much. And may I say that it's a great honour to meet you, sir. 140 00:11:18,180 --> 00:11:20,660 I've loved all your films since I was a kid. 141 00:11:21,300 --> 00:11:23,080 Especially the one with the... Oh, no. 142 00:11:23,500 --> 00:11:27,360 Not Crossroads to Grime. It wasn't my fault. 143 00:11:28,030 --> 00:11:29,430 A salvage job. 144 00:11:29,970 --> 00:11:32,750 I don't think I've seen that one. 145 00:11:33,170 --> 00:11:36,370 Good. Are you making this film by yourself? 146 00:11:37,130 --> 00:11:38,130 Afraid so. 147 00:11:38,570 --> 00:11:43,730 Money's tight these days. So you've got to make films any way you can. 148 00:11:44,130 --> 00:11:49,690 So that's what I'm doing. Making my last great film before I retire. 149 00:11:50,480 --> 00:11:56,240 I can't stand these directors who go on making picture after picture with 150 00:11:56,240 --> 00:12:01,500 diminishing returns. So I said to myself, Dave, get out while you're still 151 00:12:01,500 --> 00:12:03,980 and finish at 803. 152 00:12:04,780 --> 00:12:09,960 And you'd like our crew to act in it? Well, some of them. The ones that can 153 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 a close -up. 154 00:12:11,000 --> 00:12:15,280 I mean, that ship of yours, for example. I should put it on contract. 155 00:12:16,020 --> 00:12:17,660 On contract? 156 00:12:18,420 --> 00:12:19,460 Star quality. 157 00:12:20,430 --> 00:12:21,770 Same goes for you. 158 00:12:22,170 --> 00:12:24,870 Oh, well, thank you. 159 00:12:26,590 --> 00:12:31,410 Normally, all this will be done by the special effects unit, but since you're 160 00:12:31,410 --> 00:12:33,770 here... It'll be an honour to assist. 161 00:12:34,270 --> 00:12:35,470 What happens now? 162 00:12:35,970 --> 00:12:41,330 Well, I suppose I should head back to your ship with you. A quick location 163 00:12:41,330 --> 00:12:45,750 and a casting call before I get on with rewriting the script. 164 00:12:46,310 --> 00:12:48,370 Rewriting must be quite the task. 165 00:12:49,010 --> 00:12:53,590 Yeah, I don't usually believe in second drafts, but this time I'll make an 166 00:12:53,590 --> 00:12:58,030 exception. Right, let's get a move on. Time is money, and if we don't hurry, 167 00:12:58,190 --> 00:12:59,350 we'll lose the light. 168 00:13:00,710 --> 00:13:03,250 There's no business like show business. 169 00:13:54,670 --> 00:13:59,950 Right, we know you look good on camera, but what I need to see from this next 170 00:13:59,950 --> 00:14:02,010 reading is real emotion. 171 00:14:03,050 --> 00:14:06,270 Passion. Give it everything you've got. 172 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Action. 173 00:14:15,510 --> 00:14:17,030 Cut. Print. 174 00:14:25,360 --> 00:14:27,060 What have you done to it? 175 00:14:27,360 --> 00:14:28,780 Ah, there you are, Ray. 176 00:14:29,320 --> 00:14:31,100 We've been getting the sets ready. 177 00:14:31,780 --> 00:14:34,440 What have you done to my command room? 178 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 What do you mean, improved? 179 00:14:41,640 --> 00:14:43,400 What was wrong with it before? 180 00:14:44,020 --> 00:14:46,940 It didn't look like the command room of a spaceship. 181 00:14:47,260 --> 00:14:50,840 It looked like it'd been knocked together with any old thing lying 182 00:14:51,360 --> 00:14:52,400 But it is. 183 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Was. 184 00:14:54,270 --> 00:14:55,830 The command room of a spaceship. 185 00:14:56,330 --> 00:14:58,570 It still is the command room. 186 00:14:58,970 --> 00:15:01,270 But now it looks the part. 187 00:15:01,650 --> 00:15:03,170 But I liked it as it was. 188 00:15:03,750 --> 00:15:08,150 Listen, the audience don't want the same old thing they like on television. 189 00:15:08,490 --> 00:15:10,430 They want something special. 190 00:15:10,930 --> 00:15:16,210 Something totally different that disposes with the familiar and the cozy. 191 00:15:16,690 --> 00:15:22,690 And your robot has done a grand job. In fact, I've been impressed with your 192 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 whole team. 193 00:15:24,170 --> 00:15:26,310 You must be quite the leader. 194 00:15:27,010 --> 00:15:28,770 Oh, uh, really? 195 00:15:29,090 --> 00:15:31,910 Yeah. Now, don't you worry about a thing. 196 00:15:32,350 --> 00:15:33,870 Leave it to me. 197 00:15:34,070 --> 00:15:37,710 We've got the makings of a great picture here. 198 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 Gee. 199 00:15:39,750 --> 00:15:40,810 You think so? 200 00:15:41,070 --> 00:15:45,810 Box office dynamite. Now, let me explain the plot. 201 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 Supernova. 202 00:15:53,480 --> 00:16:00,120 the story of a star in its dying days, featuring the crew of the Nebula 203 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 75. 204 00:16:01,720 --> 00:16:08,400 This gallant little band, separated from loved ones back home, consists of 205 00:16:08,400 --> 00:16:15,280 heroic figures such as Sergeant Mercury, daring space marine, petty officer 206 00:16:15,280 --> 00:16:21,540 asteroid, dispenser of old world wisdom and heart, and Officer 207 00:16:21,540 --> 00:16:27,780 Solstice. the genius tactician and love interest to the crew's 208 00:16:27,780 --> 00:16:29,260 fearless leader. 209 00:16:30,920 --> 00:16:34,760 Commander Circuit, metal man of mystery. 210 00:16:35,720 --> 00:16:36,860 Commander Circuit? 211 00:16:37,240 --> 00:16:42,540 Oh, he's got it, hasn't he? A certain what the French call, I don't know what. 212 00:16:42,820 --> 00:16:44,400 And what does that make me? 213 00:16:44,880 --> 00:16:51,220 Sub -Lieutenant Raymond, the scatterbrained junior officer and all 214 00:16:51,760 --> 00:16:55,160 I've loads of comedy business lined up for your character. 215 00:16:55,440 --> 00:16:59,460 People will be laughing at you for years. 216 00:17:00,300 --> 00:17:04,560 But you said I was a leader of men. 217 00:17:04,780 --> 00:17:06,920 In reality, yes. 218 00:17:07,220 --> 00:17:09,839 In this picture, no. 219 00:17:10,579 --> 00:17:14,260 But I'm the only actual astronaut here. 220 00:17:15,319 --> 00:17:17,060 I'm the only one in a uniform. 221 00:17:18,099 --> 00:17:22,730 Well... If the audience is looking at what you're wearing and not 222 00:17:22,730 --> 00:17:28,910 on the exciting plot, we've already lost them. Right, we start shooting 223 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 tomorrow. 224 00:17:36,870 --> 00:17:41,050 The enemy ship is crossing in on us. We will never escape. 225 00:17:41,590 --> 00:17:46,750 I've diverted all available power to the engines, but it's still not enough. 226 00:17:47,520 --> 00:17:52,020 Our only chance is to head for that collapsing star, then divert at the last 227 00:17:52,020 --> 00:17:54,460 moment before we get pulled into its gravity belt. 228 00:17:54,940 --> 00:17:56,800 That? That would be suicide! 229 00:17:57,280 --> 00:17:58,740 For anyone else, yes. 230 00:17:59,160 --> 00:18:01,360 But we have a hero to guide us. 231 00:18:20,330 --> 00:18:22,910 Yes, Circuit. I mean, sir. 232 00:18:23,610 --> 00:18:26,870 Or, yes, Commander Circuit. 233 00:18:27,410 --> 00:18:28,930 Oh, gee, sorry, everyone. 234 00:18:29,470 --> 00:18:30,470 Cut! 235 00:18:32,270 --> 00:18:33,590 What's the matter, Ray? 236 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Sorry. 237 00:18:35,410 --> 00:18:38,130 I'm just not used to following orders. 238 00:18:38,730 --> 00:18:43,550 I used to work with puppets, and it was never as difficult as this. 239 00:18:44,110 --> 00:18:45,590 Can we do it one more time? 240 00:18:46,150 --> 00:18:48,750 That was already your tenth take. 241 00:18:49,590 --> 00:18:50,870 We'll dub it in post. 242 00:18:51,390 --> 00:18:54,110 I know someone who'll be great for your part. 243 00:18:54,830 --> 00:18:57,510 Right. On to the next setup. 244 00:18:59,190 --> 00:19:02,190 Circuit, you were wonderful. 245 00:19:09,990 --> 00:19:11,630 I can't believe it. 246 00:19:12,150 --> 00:19:14,770 Cut from a movie about my own crew. 247 00:19:15,170 --> 00:19:16,470 I'm sorry, Ray. 248 00:19:17,260 --> 00:19:21,300 But the audience will still see you on screen, even if it isn't your voice they 249 00:19:21,300 --> 00:19:26,580 hear. I know this is all make -believe, but I feel like a passenger on my ship. 250 00:19:27,120 --> 00:19:30,980 Nonsense. We all know who's really in charge here. 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,040 Right, listen up, everybody. 252 00:19:47,240 --> 00:19:50,360 This is the big action moment of the film. 253 00:19:50,820 --> 00:19:57,380 The Nebula 75 is being pursued by aliens, but fearless Commander 254 00:19:57,380 --> 00:19:59,680 Circuit has the answer. 255 00:20:00,320 --> 00:20:06,960 He's going to take the Nebula 75 on full power towards the nearby collapsing 256 00:20:06,960 --> 00:20:13,060 star. His crew think it's suicide, but with heroic timing... 257 00:20:13,290 --> 00:20:18,730 is going to divert at the last possible second before being caught in the 258 00:20:18,730 --> 00:20:24,890 gravity belt. The aliens, who are not so cunning, cannot change course in time 259 00:20:24,890 --> 00:20:28,090 and are flung into the supernova. 260 00:20:28,550 --> 00:20:34,970 Then, Commander Circuit orders the ship to collect cowardly sub 261 00:20:34,970 --> 00:20:40,710 -lieutenant Raymond, who abandoned the ship in the comet and has been watching 262 00:20:40,710 --> 00:20:41,710 from a distance. 263 00:20:41,810 --> 00:20:44,180 Right. Get to your stations. 264 00:20:44,380 --> 00:20:46,860 We start turning within the hour. 265 00:20:48,020 --> 00:20:50,700 I ask myself why I put up with this. 266 00:20:51,620 --> 00:20:53,160 You said yourself, Commander. 267 00:20:53,460 --> 00:20:55,680 He's an old film hero of yours. 268 00:20:55,980 --> 00:21:01,380 And you get the honor of helping him with his last and maybe best picture. 269 00:21:01,880 --> 00:21:03,380 I guess you're right, Doc. 270 00:21:03,820 --> 00:21:08,460 I suppose I'll embrace my newfound role as a comedy performer. 271 00:21:08,980 --> 00:21:10,340 That's the spirit, Ray. 272 00:21:10,840 --> 00:21:12,900 Right. I'd better be off. 273 00:21:13,560 --> 00:21:18,060 Before you go, Doc, I'm not happy with the stunt. 274 00:21:18,440 --> 00:21:21,360 You know, racing towards the door like that. 275 00:21:21,700 --> 00:21:22,960 Oh, don't worry. 276 00:21:23,280 --> 00:21:26,620 I'll go through everything with Commander Circuit before we start. 277 00:21:27,180 --> 00:21:32,100 Um, I meant I'll run through everything with you first. 278 00:21:32,660 --> 00:21:35,500 Yes, well, I'd better be off. 279 00:21:53,420 --> 00:21:56,580 Checked my calculations again. Is everybody else ready? 280 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 Seven -five. 281 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 Five. Seven -five. 282 00:22:02,480 --> 00:22:08,360 Whilst you're doing all that navigation stuff, don't forget the important bit. 283 00:22:08,600 --> 00:22:09,800 Your lines. 284 00:22:10,040 --> 00:22:12,400 Right. Stand by. 285 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Action. 286 00:22:23,630 --> 00:22:25,030 We're at maximum speed. 287 00:22:25,690 --> 00:22:28,930 The space aliens are closing in on us. 288 00:22:42,630 --> 00:22:44,410 That is too dangerous. 289 00:22:44,650 --> 00:22:48,950 Even for a dashing hero like you, Commander Sharkid. 290 00:22:49,210 --> 00:22:51,930 The engines will start to melt in one... 291 00:22:53,520 --> 00:22:55,720 You mustn't sacrifice yourself. 292 00:22:56,180 --> 00:23:02,540 I... I... I... Hang on. 293 00:23:02,720 --> 00:23:04,920 These readings I'm getting, they're false. 294 00:23:06,520 --> 00:23:09,940 I don't understand. 295 00:23:10,420 --> 00:23:13,180 All systems are giving false readouts. 296 00:23:13,760 --> 00:23:16,020 This is Neptune to Nebula 75. 297 00:23:16,760 --> 00:23:18,520 Is everything 7 -5? 298 00:23:18,980 --> 00:23:22,320 Cut! That's not your line, Ray. 299 00:23:22,860 --> 00:23:26,360 You're supposed to say they're on a collision course with the sun. 300 00:23:26,840 --> 00:23:28,180 So what's the matter? 301 00:23:28,420 --> 00:23:30,920 They're on a collision course with the sun. 302 00:23:39,700 --> 00:23:41,720 Oh, Commander, thank heaven. 303 00:23:42,040 --> 00:23:43,380 What happened, Doc? 304 00:23:43,620 --> 00:23:47,180 I don't know. All of our instruments have stopped responding. 305 00:23:47,660 --> 00:23:48,940 Any ideas why? 306 00:23:49,420 --> 00:23:50,420 It could... 307 00:23:58,540 --> 00:24:00,600 Is there a way out of this, Doc? 308 00:24:01,280 --> 00:24:02,700 First thing is first. 309 00:24:03,700 --> 00:24:04,700 Asteroid to circuit. 310 00:24:08,920 --> 00:24:12,840 Fire the retros. See if we can break free of the gravitational pull. 311 00:24:31,790 --> 00:24:33,790 I don't have enough engine power to break away. 312 00:24:34,190 --> 00:24:35,410 How long until impact? 313 00:24:35,870 --> 00:24:39,610 Without accurate instrumentation, I have no idea. 314 00:24:40,110 --> 00:24:42,730 Two, maybe three days. 315 00:24:43,270 --> 00:24:46,830 Well, at least that gives us some time to find a solution. 316 00:24:47,250 --> 00:24:48,450 I'm afraid not. 317 00:24:48,970 --> 00:24:52,270 Even a dying star emits immense heat. 318 00:24:52,570 --> 00:24:55,470 The ship shall burn up within hours. 319 00:24:59,850 --> 00:25:01,050 You mean... 320 00:25:01,290 --> 00:25:02,990 They genuinely can't escape. 321 00:25:03,730 --> 00:25:09,630 Right. They're not just acting, trying to do their best for an old director on 322 00:25:09,630 --> 00:25:10,670 his last picture. 323 00:25:10,950 --> 00:25:12,170 I'm afraid not. 324 00:25:12,690 --> 00:25:14,630 Oh, this is all my fault. 325 00:25:14,990 --> 00:25:16,230 What have I done? 326 00:25:16,770 --> 00:25:18,290 Now, hold on. 327 00:25:18,750 --> 00:25:23,510 If there's one thing I've learnt in the last year, then it's that space is a 328 00:25:23,510 --> 00:25:26,610 strange old place. We don't know what's really happening. 329 00:25:27,110 --> 00:25:29,370 I must go in and save them. 330 00:25:29,730 --> 00:25:30,730 Wait. 331 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 Got an idea. 332 00:25:53,120 --> 00:25:55,880 It's crazy, but it might just work. 333 00:26:11,160 --> 00:26:13,920 Right. All systems disconnected. 334 00:26:14,680 --> 00:26:16,020 I'll help you load up. 335 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Great. 336 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 Thanks, Dave. 337 00:26:18,800 --> 00:26:20,320 It's the least I can do. 338 00:26:21,230 --> 00:26:23,090 But you really think it'll work? 339 00:26:23,570 --> 00:26:25,150 I have no idea. 340 00:26:25,830 --> 00:26:27,190 But I'd better get moving. 341 00:26:27,590 --> 00:26:28,630 I'm coming too. 342 00:26:29,050 --> 00:26:31,310 No. It's too dangerous. 343 00:26:31,890 --> 00:26:37,090 Listen, you've no idea what's happening over there. You'll need someone to help 344 00:26:37,090 --> 00:26:41,710 out if you're going to connect mine and the comet's engines to the nebula. 345 00:26:41,970 --> 00:26:42,970 You don't understand. 346 00:26:43,290 --> 00:26:48,130 Every isuranium rod in each of our engines needs to be connected in 347 00:26:48,830 --> 00:26:50,970 Don't talk to me about sequences. 348 00:26:51,370 --> 00:26:53,470 I'm a director, an editor. 349 00:26:53,730 --> 00:26:56,350 I know how to put things together in order. 350 00:26:56,910 --> 00:26:57,990 It's no good. 351 00:26:58,630 --> 00:26:59,930 I'm coming too. 352 00:27:07,710 --> 00:27:09,850 Right. Hold on tight. 353 00:27:43,489 --> 00:27:44,489 Right. Let's go. 354 00:28:02,350 --> 00:28:04,150 Ah, the heat must have gone to them. 355 00:28:04,590 --> 00:28:07,090 And it will do the same to us unless we get a move on. 356 00:28:07,570 --> 00:28:08,890 You start on that panel. 357 00:28:09,290 --> 00:28:10,290 I'll start here. 358 00:28:10,730 --> 00:28:12,810 We've got... Just a couple of minutes. 359 00:28:13,690 --> 00:28:14,690 I'm on it. 360 00:28:53,390 --> 00:28:54,229 Me too. 361 00:28:54,230 --> 00:28:58,830 Right. Firing retros... Now! 362 00:29:04,390 --> 00:29:06,070 Did we file? 363 00:29:07,250 --> 00:29:09,350 I... I don't know. 364 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 You haven't failed. 365 00:29:32,940 --> 00:29:34,200 You have succeeded. 366 00:29:35,620 --> 00:29:36,620 Here. 367 00:29:37,040 --> 00:29:39,320 I'm sure I know you from somewhere. 368 00:29:39,840 --> 00:29:42,100 Didn't we make a picture together once? 369 00:29:44,700 --> 00:29:47,040 Athena, where are we? 370 00:29:47,580 --> 00:29:49,840 Where you are meant to be. 371 00:29:50,620 --> 00:29:55,000 Soon you shall reawaken, and the next stage of your journey will begin. 372 00:29:55,700 --> 00:29:56,700 What? 373 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 news, Doc. 374 00:30:22,100 --> 00:30:26,160 Indeed. I have checked and all our systems are functioning again. 375 00:30:27,200 --> 00:30:29,540 Approximities of the sun must have interfered with them. 376 00:30:29,800 --> 00:30:31,420 So what exactly happened? 377 00:30:32,260 --> 00:30:36,140 Assuming we all had the same dream, I know as much as you do. 378 00:30:36,760 --> 00:30:40,020 However, there is one further strange thing. 379 00:30:40,340 --> 00:30:41,340 How's that? 380 00:30:41,440 --> 00:30:46,720 According to all our readings, we are now only 29 million miles from home. 381 00:30:47,240 --> 00:30:50,180 That's three million miles closer than before. 382 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 What give? 383 00:30:51,680 --> 00:30:57,000 I can only surmise that we passed into this unusual black hole left by the sun. 384 00:30:57,320 --> 00:31:00,700 Well, it seems my script wasn't fantastical enough. 385 00:31:01,120 --> 00:31:04,140 I shall have to go to a third rewrite. 386 00:31:04,720 --> 00:31:06,600 Will you still be making your picture? 387 00:31:06,920 --> 00:31:11,040 You bet I'll be. The cameras were rolling during all of that. 388 00:31:12,020 --> 00:31:15,900 Right. I'd better be making my farewells. 389 00:31:16,320 --> 00:31:19,800 Just a few more shots, then back home for the release. 390 00:31:20,380 --> 00:31:22,840 I'm sure it'll be a great last film. 391 00:31:23,360 --> 00:31:24,420 Last film? 392 00:31:24,900 --> 00:31:26,800 You must be joking. 393 00:31:27,280 --> 00:31:30,720 After that, I've got many more stories to tell. 394 00:31:31,040 --> 00:31:32,980 Oh, which reminds me. 395 00:31:33,380 --> 00:31:38,780 I don't suppose you have the contact details for that blonde bombshells 396 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 do you? 397 00:31:40,420 --> 00:31:41,660 I'm afraid not. 398 00:31:42,300 --> 00:31:43,300 Oh, well. 399 00:31:44,480 --> 00:31:48,620 By the way, When you get home, do look out for the film. 400 00:31:48,940 --> 00:31:53,140 But it's not going to be called Supernova anymore. 401 00:31:53,880 --> 00:31:55,700 Oh? Nah. 402 00:31:56,260 --> 00:32:02,800 It's got a new title now. The Incredible Voyage of Nebula 403 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 75. 404 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 Cheerio. 29201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.