All language subtitles for Naruto-s2-e55_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:03,290 Thank you 2 00:00:03,290 --> 00:00:20,070 for 3 00:00:20,070 --> 00:00:21,070 watching! 4 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 Try this jutsu again or not? 5 00:02:11,780 --> 00:02:14,160 Can't you see I'm busy with my research? 6 00:02:14,420 --> 00:02:15,420 Do it yourself. 7 00:02:16,100 --> 00:02:17,100 Okay, 8 00:02:17,600 --> 00:02:21,180 I will. And this time I'm going to summon a frog the size of a house. 9 00:02:24,940 --> 00:02:26,220 Summoning jutsu! 10 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 Huh? 11 00:02:30,060 --> 00:02:33,180 So how did it go? Did you get a frog to appear? 12 00:04:13,740 --> 00:04:16,160 Some of you may not yet have heard the news. 13 00:04:16,519 --> 00:04:20,720 The body of Hayate Gekko was found near Kikyo Castle. 14 00:04:21,540 --> 00:04:22,680 What? Hayate? 15 00:04:23,160 --> 00:04:24,460 He... he's dead? 16 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 Unbelievable. 17 00:04:26,540 --> 00:04:31,920 It has to be Orochimaru doing... As likely as that may seem, let's not jump 18 00:04:31,920 --> 00:04:36,680 conclusions yet. We think Hayate was on the trail of a sound village spy named 19 00:04:36,680 --> 00:04:42,060 Kabuto. No doubt Orochimaru is up to something, but we don't know for sure 20 00:04:42,060 --> 00:04:42,939 Or I say... 21 00:04:42,940 --> 00:04:45,700 Cancel the tuning exams and go after Orochimaru. 22 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 No, I think not. 23 00:04:48,060 --> 00:04:52,600 He revealed himself to Anko and sent a warning not to cancel the exams. 24 00:04:53,040 --> 00:04:57,780 You see, these exams have brought together ninja from every allied nation. 25 00:04:58,440 --> 00:04:59,740 What do you think it means? 26 00:05:00,700 --> 00:05:04,940 There are two things we know about him. That he bears an abiding grudge against 27 00:05:04,940 --> 00:05:09,620 our hidden leaf village. And that his power is great. Perhaps great enough to 28 00:05:09,620 --> 00:05:11,060 crush a village on his own. 29 00:05:11,820 --> 00:05:15,760 Certainly great enough that any village would prefer to have him on their side, 30 00:05:15,960 --> 00:05:17,860 rather than against them. 31 00:05:18,600 --> 00:05:23,660 Impossible! No village in the Alliance would betray another and join forces 32 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 that fiend! 33 00:05:26,760 --> 00:05:31,360 Well, the Alliance treaty is only as binding as any verbal agreement. 34 00:05:33,240 --> 00:05:36,860 As we found out during the last great ninja war. 35 00:05:37,820 --> 00:05:39,380 In any case... 36 00:05:40,360 --> 00:05:44,740 Until we're able to find out more, this is all just idle speculation. 37 00:05:45,260 --> 00:05:49,140 We've dispatched Anbu Black Ops to every village to collect information. 38 00:05:49,580 --> 00:05:54,580 We would be fools to act too hastily. That might be just what our enemy is 39 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 aiming for. 40 00:05:56,460 --> 00:05:58,180 And besides... 41 00:05:58,180 --> 00:06:05,280 I 42 00:06:05,280 --> 00:06:07,700 have complete trust in every one of you. 43 00:06:13,280 --> 00:06:18,080 When and if the time comes, we will gather the strength of the Hidden Leaf 44 00:06:18,080 --> 00:06:20,340 Village and fight if we must. 45 00:06:45,450 --> 00:06:46,450 Was I wrong? 46 00:06:48,750 --> 00:06:51,410 Don't you even think of telling them about this, Mark. 47 00:06:54,230 --> 00:07:01,210 Should I have stopped him by force if I had to? 48 00:07:05,850 --> 00:07:09,070 What? No visitor? I'm afraid not. Sorry. 49 00:07:09,470 --> 00:07:13,890 But why? He's not in critical condition or something, is he? Why can't he have 50 00:07:13,890 --> 00:07:14,809 any visitors? 51 00:07:14,810 --> 00:07:17,570 I'm sorry. I'm afraid I really don't have any more information. 52 00:07:23,510 --> 00:07:26,310 Well, standing here worrying isn't going to do any good. 53 00:07:37,890 --> 00:07:39,470 That's right. I should bring flour. 54 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 See you now. 55 00:07:49,600 --> 00:07:50,640 Oh, no. 56 00:07:51,040 --> 00:07:52,120 Oh, Sakura. 57 00:07:52,500 --> 00:07:56,220 Poor thing. It's sad when a girl has to buy flowers for herself. 58 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 I'm not. 59 00:07:58,240 --> 00:08:02,640 I'm, uh... Not that it's any of your business. I didn't expect to find you 60 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 minding the shop. 61 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 I'll make this quick. 62 00:08:07,360 --> 00:08:11,140 Taking a planter to the hospital is like saying you expect the person to be 63 00:08:11,140 --> 00:08:12,140 there forever. 64 00:08:12,170 --> 00:08:14,270 Some cut flowers might be a better idea. 65 00:08:15,730 --> 00:08:17,350 Hospital? What do you mean? 66 00:08:17,670 --> 00:08:19,010 Don't play dumb with me. 67 00:08:19,510 --> 00:08:21,950 You're going there to visit Sasuke, aren't you? 68 00:08:22,930 --> 00:08:25,150 Hey, Mom! 69 00:08:25,950 --> 00:08:27,350 I'm going out for a while. 70 00:08:28,310 --> 00:08:32,049 Wait, what are you doing? Get real. If you think I'm going to let you be the 71 00:08:32,049 --> 00:08:36,390 first one to get in to see Sasuke, you are so wrong. 72 00:08:37,610 --> 00:08:40,270 Miss Eno Pig, are we butting in? 73 00:08:42,600 --> 00:08:44,120 Think I'll bring him one red rose. 74 00:08:44,520 --> 00:08:46,200 It's the flower of love. 75 00:08:46,860 --> 00:08:49,080 Ha! How lame can you get? 76 00:08:49,680 --> 00:08:52,460 Me? I'm going to bring him a single daffodil. 77 00:08:52,980 --> 00:08:57,960 A noble flower that bravely endures the long months of winter, then blossoms 78 00:08:57,960 --> 00:08:59,260 forth as a sign of spring. 79 00:08:59,920 --> 00:09:03,020 Just like you will soon blossom again, Sasuke. 80 00:09:04,240 --> 00:09:08,480 What are you, a botanist all of a sudden? I warned you I will not lose out 81 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 you! Whatever. 82 00:09:09,900 --> 00:09:11,880 So are you going to pay for that daffodil? 83 00:09:12,280 --> 00:09:13,540 I should get two. 84 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Two? Why? 85 00:09:15,020 --> 00:09:16,280 You trying to impress him? 86 00:09:16,540 --> 00:09:18,920 One for him and another for Lee. 87 00:09:41,480 --> 00:09:43,980 Man, you could put me off of food for good. 88 00:09:44,220 --> 00:09:46,200 Just watching you makes me sick. 89 00:09:46,540 --> 00:09:48,060 So, did you order the short ribs? 90 00:09:48,700 --> 00:09:49,800 Ah, finally! 91 00:09:52,360 --> 00:09:55,820 This is all mine, Shikamaru. Don't try stealing any. 92 00:09:56,680 --> 00:09:58,640 Don't worry, I wasn't planning on it. 93 00:10:01,280 --> 00:10:03,040 What the heck are you guys doing? 94 00:10:04,380 --> 00:10:05,540 Hino, Sakura. 95 00:10:06,280 --> 00:10:09,700 Shikamaru, shouldn't you be training for the final exam instead of sitting 96 00:10:09,700 --> 00:10:10,740 around pigging out? 97 00:10:10,960 --> 00:10:12,160 I have been training. 98 00:10:12,380 --> 00:10:14,000 Every day, all day. 99 00:10:14,480 --> 00:10:16,660 Awesome as a goddamn slave driver. 100 00:10:17,920 --> 00:10:22,580 And it's not only Shikamaru. Choji's joined us for training as well. 101 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 What? 102 00:10:24,200 --> 00:10:26,260 So you're going for it after all, huh? 103 00:10:26,540 --> 00:10:27,219 Mm -hmm. 104 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Yeah. 105 00:10:28,620 --> 00:10:33,240 And in return, I get all the barbecue I can eat. Well, that would explain it. 106 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Oh, man. 107 00:10:35,130 --> 00:10:39,610 I wish I'd never signed up for this stupid final exam. I don't want to hear 108 00:10:39,670 --> 00:10:43,110 There are plenty of people who'd give their right arm to be a part of it. 109 00:10:43,190 --> 00:10:44,190 your sensei's right. 110 00:10:44,250 --> 00:10:48,410 And besides, from everything I've heard, Guy and Kura and I's teams are training 111 00:10:48,410 --> 00:10:49,910 their butts off. Yeah? 112 00:10:50,410 --> 00:10:55,350 Well, what about it? After coming this far, you don't want them making you look 113 00:10:55,350 --> 00:10:56,350 bad, do you? 114 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 Man, 115 00:10:59,150 --> 00:11:00,850 this is such a drag. 116 00:11:12,560 --> 00:11:14,900 I can't keep this up. No human being could. 117 00:11:15,740 --> 00:11:17,800 Think I've used too much of my chakra. 118 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 This is ridiculous! 119 00:12:06,860 --> 00:12:07,860 We're not getting anywhere! 120 00:12:08,140 --> 00:12:11,260 Look! Can't you see it? This one's bigger than the last one! 121 00:12:11,520 --> 00:12:14,340 Who cares? It's still a tadpole! 122 00:12:17,700 --> 00:12:24,400 So you're here to see 123 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 Sasuke Uchiha. 124 00:12:26,480 --> 00:12:30,080 Please keep in mind that he's still very weak. He needs his rest. 125 00:12:30,980 --> 00:12:34,800 You'll have to keep your visit short. Five minutes, that's all I can give you. 126 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 All right. 127 00:12:37,640 --> 00:12:39,280 Sasuke, may I come in? 128 00:12:39,580 --> 00:12:41,600 You have a couple of pretty visitors here. 129 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Sasuke? 130 00:12:46,300 --> 00:12:47,300 Sasuke? 131 00:12:49,880 --> 00:12:51,820 All of his clothes are gone. Huh? 132 00:12:52,300 --> 00:12:55,760 This is terrible. He's in no condition to be walking around on his own. 133 00:12:56,160 --> 00:12:57,420 Doctor! Doctor! 134 00:12:59,020 --> 00:13:00,100 Oh, Sasuke. 135 00:13:01,180 --> 00:13:04,600 Did he... At some point, he will come to me. 136 00:13:05,180 --> 00:13:06,980 In search of power. 137 00:13:11,280 --> 00:13:14,420 Oh, Sasuke. Where have you gone? 138 00:13:34,860 --> 00:13:36,620 So much harder than it used to be. 139 00:13:37,360 --> 00:13:39,040 Must be getting out of shape. 140 00:13:40,380 --> 00:13:41,940 Time's almost up. 141 00:14:24,400 --> 00:14:30,340 What's up, so you finally showed up 142 00:14:36,860 --> 00:14:39,300 Well, we'll keep on searching for him here in the hospital. 143 00:14:39,500 --> 00:14:44,060 But in the meantime, if you see him, please contact us immediately, will you? 144 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 Yes, of course. 145 00:14:45,240 --> 00:14:47,680 Now, you wanted to see Rock Lee as well, right? 146 00:14:47,900 --> 00:14:48,900 Yes. 147 00:14:50,040 --> 00:14:54,120 He's in no better condition than Sasuke, so don't expect to have a very long 148 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 visit. 149 00:14:56,500 --> 00:14:58,080 Lee, can we come in? 150 00:14:58,380 --> 00:15:00,600 You have a couple of pretty visitors here. 151 00:15:08,930 --> 00:15:10,130 Weird. Huh? 152 00:15:11,190 --> 00:15:12,470 Look. Huh? 153 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 Lee? 154 00:15:18,290 --> 00:15:19,670 Come on, Sakura. 155 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 Right. 156 00:15:25,730 --> 00:15:30,910 200 push -ups, that was the deal. If you cannot finish them, it is 100 leg 157 00:15:30,910 --> 00:15:33,390 squats, so come on. Here we go. 158 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 190. 159 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 I should get two. 160 00:16:02,820 --> 00:16:05,240 Two? Why? You trying to impress him? 161 00:16:05,900 --> 00:16:08,300 One for him, and another for Lee. 162 00:16:12,800 --> 00:16:17,300 Sakura, speaking of Lee, you heard the news about him, didn't you? 163 00:16:17,600 --> 00:16:19,520 Huh? What news is that? 164 00:16:19,880 --> 00:16:21,460 His injuries were bad. 165 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 Really bad. 166 00:16:23,100 --> 00:16:29,260 It means that he'll never... Well, his days as a ninja are over. 167 00:16:57,520 --> 00:16:58,439 Help me out. 168 00:16:58,440 --> 00:17:00,540 I am not through yet. 169 00:17:04,160 --> 00:17:07,880 You're right. All the effort is pointless, if you don't believe in 170 00:17:37,980 --> 00:17:39,140 Just one more. 171 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 Lee! Oh, no! 172 00:17:53,280 --> 00:17:56,380 I'll get some orderlies out here with us, Gretchen. Stay with him till I get 173 00:17:56,380 --> 00:17:57,960 back. We will, ma 'am. 174 00:18:15,850 --> 00:18:16,809 Why, Eno? 175 00:18:16,810 --> 00:18:17,810 Huh? 176 00:18:18,130 --> 00:18:20,410 Why is it that makes boys like that? 177 00:18:20,630 --> 00:18:23,110 They're always pushing things too far. 178 00:18:30,810 --> 00:18:32,250 Why ask me? 179 00:18:33,050 --> 00:18:34,410 I'm not a boy. 180 00:18:34,770 --> 00:18:36,730 Right. Sorry. 181 00:18:40,330 --> 00:18:41,710 Human boulder! 182 00:18:42,910 --> 00:18:44,590 Shadow position, Jutes! 183 00:18:45,740 --> 00:18:46,659 No way. 184 00:18:46,660 --> 00:18:47,800 Haven't got enough chakra. 185 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 What's wrong, Shikamaru? 186 00:19:00,860 --> 00:19:02,460 Don't tell me you've run out of gas. 187 00:19:03,760 --> 00:19:05,500 This is such a drag. 188 00:19:05,840 --> 00:19:07,700 All right, Choji. Same thing again. 189 00:19:31,900 --> 00:19:33,100 What a 190 00:19:33,100 --> 00:19:41,220 waste 191 00:19:41,220 --> 00:19:42,920 of a perfectly good robe. 192 00:19:43,220 --> 00:19:45,140 Yeah, my daffodil, too. 193 00:19:48,680 --> 00:19:50,880 Oh, what a bore. 194 00:19:51,440 --> 00:19:55,620 It's obvious our friends in the swimming suits aren't coming back, so how about 195 00:19:55,620 --> 00:19:57,060 we call it a day, huh, Naruto? 196 00:19:57,420 --> 00:20:01,850 But... You're supposed to be training me. Come on, please. One more time, 197 00:20:02,170 --> 00:20:03,950 I'm tired and I'm hungry. 198 00:20:04,150 --> 00:20:06,450 That's enough. We've been out here half a day. 199 00:20:06,770 --> 00:20:08,350 But you haven't done anything. 200 00:20:08,690 --> 00:20:11,850 You little squirt! You should be grateful I'm even hanging out with you! 201 00:20:12,170 --> 00:20:13,170 Yikes, man. 202 00:20:13,210 --> 00:20:14,630 This little coot's touchy. 203 00:20:15,090 --> 00:20:16,850 Okay, wait. I know what you need. 204 00:20:17,430 --> 00:20:18,610 Sexy jutsu! 205 00:20:30,409 --> 00:20:31,409 Wait, that's it? 206 00:20:31,570 --> 00:20:32,870 That wasn't very long. 207 00:20:33,170 --> 00:20:35,390 Hey, I've already got that jutsu down, okay? 208 00:20:35,610 --> 00:20:39,430 It's a summoning jutsu I want to work on. Okay, okay, okay. 209 00:20:39,650 --> 00:20:41,470 Go ahead, give it another shot. 210 00:20:41,690 --> 00:20:42,790 Right, here we go. 211 00:20:44,330 --> 00:20:45,670 Summoning jutsu! 212 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 Mystery! 213 00:20:51,730 --> 00:20:53,930 Hopeless, why do I waste my time with you? 214 00:20:54,670 --> 00:20:55,850 What, are you blind? 215 00:20:56,270 --> 00:20:57,270 Huh? 216 00:21:07,020 --> 00:21:09,640 Just give it two arms and a brain and maybe I can train it. 217 00:21:09,860 --> 00:21:11,380 Why do you have to be so negative? 218 00:21:11,640 --> 00:21:14,000 You gotta admit, at least I'm making progress. 219 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 I give it for your laugh. 220 00:23:00,940 --> 00:23:02,340 Huh? Oh, nothing. 221 00:23:02,840 --> 00:23:06,260 So anything else you want? Well, I wouldn't mind another bowl of ramen. 15308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.