Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:18,100
Thank you.
2
00:00:44,370 --> 00:00:46,470
Thank you.
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Perv, you wake?
4
00:01:54,580 --> 00:01:57,940
One way to find out. Hidden finger
jutsu.
5
00:01:59,160 --> 00:02:00,400
Thousand years of death.
6
00:02:04,140 --> 00:02:08,380
Man, he's totally out of it. Some
trainer, he's pathetic.
7
00:02:09,720 --> 00:02:12,040
Okay, frogman, what was that all about?
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,960
Mayuboku, the wise and immortal spirit.
9
00:02:24,560 --> 00:02:27,340
That's right. It is I, the Toad Mountain
Sage.
10
00:02:30,520 --> 00:02:31,980
Long time no see.
11
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
Jiraiya returns.
12
00:02:35,160 --> 00:02:36,660
What? Toad Sage?
13
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Exactly.
14
00:02:43,540 --> 00:02:48,800
Well, listen, you pervy sage. What are
you going to do about this? This guy is
15
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
supposed to be training me.
16
00:03:09,040 --> 00:03:10,240
Huh? What?
17
00:03:12,620 --> 00:03:13,860
You wrote that?
18
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
Yes, I see you know it.
19
00:03:16,860 --> 00:03:19,840
I'm famous and it's not even on
paperbacks yet.
20
00:03:20,140 --> 00:03:22,320
You call that pervy trash a novel?
21
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Research, yeah.
22
00:03:24,620 --> 00:03:27,740
Just an excuse for you to peek at girls
in the bathhouse.
23
00:03:30,520 --> 00:03:34,280
Look at what you've done. You ruined my
peeking. I mean my research.
24
00:03:34,660 --> 00:03:35,760
Dirty old man.
25
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
A little.
26
00:03:37,700 --> 00:03:42,300
There's nothing dirty about it. I happen
to be a serious artist who's inspired
27
00:03:42,300 --> 00:03:45,060
by youth and beauty. That's all. And...
Yeah, whatever.
28
00:03:45,340 --> 00:03:46,820
Like anyone believes that.
29
00:03:47,080 --> 00:03:49,680
Who cares anyway? What about my
training?
30
00:03:50,260 --> 00:03:51,760
Your training?
31
00:03:52,190 --> 00:03:55,410
You mean the walking on water technique
you were having so much trouble with?
32
00:03:55,690 --> 00:03:56,750
You can do it?
33
00:03:57,570 --> 00:04:01,090
Okay, then it's up to you to teach it to
me. You at least owe me that.
34
00:04:01,470 --> 00:04:03,990
Stop bothering me, kid. I'm busy.
35
00:04:05,330 --> 00:04:07,970
Hey, wait! Come back here, you pervy
sage!
36
00:04:08,310 --> 00:04:09,770
Where's your sense of responsibility?
37
00:04:10,290 --> 00:04:11,610
You've got to train me!
38
00:04:11,830 --> 00:04:12,910
Not on your life!
39
00:04:13,190 --> 00:04:15,610
I can't work with someone who has no
res...
40
00:04:28,780 --> 00:04:32,660
The purchase of reading of that book is
prohibited for anyone under the age of
41
00:04:32,660 --> 00:04:33,660
18.
42
00:04:33,860 --> 00:04:38,000
Oh, yeah, but the reviews I read were
great. Do you really think that's going
43
00:04:38,000 --> 00:04:40,060
work on me? What do you take me for, an
idiot?
44
00:04:40,360 --> 00:04:41,660
I'm a goddamn sage.
45
00:04:42,040 --> 00:04:44,660
Save your breath, kids. You can't butter
me up.
46
00:05:28,650 --> 00:05:31,630
such a beautiful pair of soft and lovely
hands.
47
00:05:32,170 --> 00:05:35,510
You really do have beautiful hands. How
do you keep them so soft?
48
00:05:35,890 --> 00:05:36,890
Filthy beast!
49
00:05:37,010 --> 00:05:38,010
Oh!
50
00:05:38,250 --> 00:05:39,710
So much for soft hands.
51
00:05:39,990 --> 00:05:40,990
Sheesh.
52
00:05:41,730 --> 00:05:44,330
What was I thinking? This guy's really
pathetic.
53
00:05:44,890 --> 00:05:47,150
He's even pervier than my last trainer.
54
00:05:47,510 --> 00:05:49,450
But it's not like I have much choice.
55
00:05:51,310 --> 00:05:55,210
Hmm. Looks like the women in this town
are no friendlier than before.
56
00:05:55,919 --> 00:05:57,780
Still, I like them feisty.
57
00:05:58,440 --> 00:06:00,700
Oh, you've been here before, huh?
58
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Huh?
59
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
You again.
60
00:06:03,360 --> 00:06:05,580
I'm surprised they don't make you wear a
leash.
61
00:06:05,840 --> 00:06:07,140
You old pervert.
62
00:06:07,900 --> 00:06:11,100
You know, I really wish you wouldn't use
the word pervert.
63
00:06:26,920 --> 00:06:30,180
There you go, kid. You can train in
there for a while.
64
00:06:31,680 --> 00:06:32,160
What
65
00:06:32,160 --> 00:06:45,720
I'd
66
00:06:45,720 --> 00:06:49,120
give for just a few minutes with a young
pretty girl.
67
00:07:16,240 --> 00:07:18,600
You can't get rid of me that easy!
68
00:07:20,740 --> 00:07:22,240
Well, what do you know?
69
00:07:22,500 --> 00:07:25,680
A substitution jutsu. Not bad, old man.
70
00:07:29,880 --> 00:07:31,300
That was close.
71
00:07:33,520 --> 00:07:35,800
Little squirt.
72
00:07:36,250 --> 00:07:40,070
He'll have to be a lot smarter than that
to outfox the Toad Mountain Sage.
73
00:07:41,270 --> 00:07:43,190
Oh, yeah? How am I doing now?
74
00:07:46,290 --> 00:07:49,750
Okay, I'll admit you're not totally
without talent.
75
00:07:50,110 --> 00:07:52,050
So does that mean you'll help me with my
training?
76
00:07:52,330 --> 00:07:55,610
Not so fast, Squirt. It's a question of
quid pro quo.
77
00:07:56,030 --> 00:07:59,810
I'll give you what you want, but in
return you have to try and get me what I
78
00:07:59,810 --> 00:08:01,530
want. So what do you want?
79
00:08:01,770 --> 00:08:03,710
Hey, you must know by now.
80
00:08:03,910 --> 00:08:09,130
I like them ripe and luscious with
curves like that. See? And big, but not
81
00:08:09,130 --> 00:08:12,770
big. Know what I mean? If you bring me
something like that, I will train you
82
00:08:12,770 --> 00:08:14,990
till the cows come home. You will? No
lie?
83
00:08:15,290 --> 00:08:17,190
The Toad Mountain Sage never lies.
84
00:08:17,710 --> 00:08:19,010
You got it. Wait here.
85
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
Hmm?
86
00:08:30,640 --> 00:08:31,720
Too bad, kid.
87
00:08:31,980 --> 00:08:33,860
It's not like we had a contract.
88
00:08:34,580 --> 00:08:38,460
Really? Oh, ladies, can you show me the
way to town?
89
00:08:39,419 --> 00:08:46,360
Then I said, not with my rice bowl, you
90
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
don't.
91
00:08:50,040 --> 00:08:51,400
That's a pretty funny story.
92
00:08:51,900 --> 00:08:55,580
It's funny, yes, but it's not just a
story. Every word of it is true.
93
00:08:55,940 --> 00:08:57,620
Really? What happened next?
94
00:08:58,040 --> 00:08:59,200
Hey, Burby!
95
00:09:00,949 --> 00:09:02,930
What? Did he call you pervy?
96
00:09:03,550 --> 00:09:04,650
Worthless little runt.
97
00:09:05,270 --> 00:09:09,570
I told you not to call me that. Look, I
got you one just the way you like them.
98
00:09:09,670 --> 00:09:11,650
A ripe and luscious one with curd.
99
00:09:14,950 --> 00:09:17,350
That's not what I meant, you moron!
100
00:09:22,370 --> 00:09:23,370
Yeah!
101
00:09:24,270 --> 00:09:25,910
Talk about ripe and juicy.
102
00:09:26,150 --> 00:09:28,510
Dig in. We might as well not let it all
go to waste.
103
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
That's... Oh, true.
104
00:09:31,210 --> 00:09:34,070
The ladies. What happened to the ladies?
105
00:09:37,850 --> 00:09:41,350
Man, that was the best.
106
00:09:42,610 --> 00:09:43,850
Struck out again.
107
00:09:46,590 --> 00:09:49,510
No doubt about it. It has to be.
108
00:09:52,150 --> 00:09:56,230
Now I must be off. I've wasted too much
time already.
109
00:09:56,750 --> 00:10:01,510
Hey, what are you talking about? Where
are you going? What about my training?
110
00:10:01,510 --> 00:10:02,510
had a deal.
111
00:10:02,530 --> 00:10:06,490
I don't give a flying fish for your
training. I have my research to conduct.
112
00:10:07,110 --> 00:10:08,870
Hmm. Research my butt?
113
00:10:09,190 --> 00:10:12,530
It's not like I don't have better things
to do than hang around with a pervy old
114
00:10:12,530 --> 00:10:13,530
coot like you.
115
00:10:13,770 --> 00:10:17,210
I've got to train till I'm stronger than
anyone, because I'm going to pass the
116
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
tuning exams.
117
00:10:18,290 --> 00:10:21,170
And then someday, I'm going to be
Hokage.
118
00:10:23,670 --> 00:10:27,250
Huh, that's a good one. Tell me, did you
fall on your head when you were a baby?
119
00:10:27,310 --> 00:10:30,310
Is that what makes you this way? Now I
know you're wasting my time.
120
00:10:30,510 --> 00:10:31,429
That's enough.
121
00:10:31,430 --> 00:10:33,050
I need to get on with my research.
122
00:10:33,250 --> 00:10:36,530
And for that, I need a lovely lady. No
fruits, no vegetables, but a lady.
123
00:10:37,790 --> 00:10:38,790
A lady?
124
00:10:38,990 --> 00:10:41,550
Oh, if that's what you wanted, why
didn't you just say so?
125
00:10:41,910 --> 00:10:42,910
No problem.
126
00:11:16,689 --> 00:11:19,790
If you keep staring like that...
127
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
I'm gonna blush.
128
00:11:26,860 --> 00:11:30,000
You're so, so lovely.
129
00:11:31,300 --> 00:11:32,560
We got a winner!
130
00:11:33,060 --> 00:11:34,540
A perfect dad!
131
00:11:37,200 --> 00:11:43,100
Pathetic. She's just my type. I really,
really like her. How did you do it?
132
00:11:43,120 --> 00:11:44,720
Where on earth did she come from?
133
00:11:45,160 --> 00:11:48,060
Oh, no biggie. I call it my sexy jitsu.
134
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
Yeah!
135
00:11:50,480 --> 00:11:54,660
You're a genius, kid. This is one
amazing technique. Yeah, it seems to
136
00:11:54,660 --> 00:11:56,420
effect on a lot of older guys.
137
00:11:56,700 --> 00:12:00,120
So, you'll help me with my training now,
right?
138
00:12:00,360 --> 00:12:01,219
You bet.
139
00:12:01,220 --> 00:12:02,700
But only on one condition.
140
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Huh?
141
00:12:04,500 --> 00:12:05,580
One condition?
142
00:12:06,280 --> 00:12:07,340
What is it?
143
00:12:19,130 --> 00:12:20,510
I'll do it if you promise.
144
00:12:20,990 --> 00:12:22,750
You like that the whole time?
145
00:12:24,490 --> 00:12:27,610
I was right! You are pathetic!
146
00:12:28,030 --> 00:12:30,170
You're nothing but a lousy little
pervert!
147
00:12:30,450 --> 00:12:34,950
I am not a little pervert! Oh, yeah?
Then tell me, what are you?
148
00:12:51,690 --> 00:12:55,470
Okay, we'll just pretend none of that
happened. Now, let's begin your
149
00:12:55,770 --> 00:12:57,690
And you really mean it this time?
150
00:12:57,970 --> 00:13:00,030
A sage always means what he says.
151
00:13:00,690 --> 00:13:04,090
Now, go ahead and show me that technique
you were working on before.
152
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
Okay.
153
00:13:11,110 --> 00:13:12,110
Here goes.
154
00:13:43,280 --> 00:13:44,960
Not again!
155
00:13:49,260 --> 00:13:51,440
You really do need help, don't you?
156
00:13:51,720 --> 00:13:55,280
I should know by now to take my clothes
off first.
157
00:13:55,580 --> 00:14:00,040
Hey, go on and build your chakra one
more time. Can't I dry off a little
158
00:14:00,240 --> 00:14:01,520
Now. Do it.
159
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Hmm.
160
00:14:10,120 --> 00:14:11,840
Wow. Amazing.
161
00:14:12,260 --> 00:14:16,680
You know, you have quite a tight, sexy
little body.
162
00:14:18,440 --> 00:14:21,340
Do you mind, old man? I'm trying to
concentrate here.
163
00:14:21,580 --> 00:14:24,540
Oh, sorry about that. Please go right
ahead.
164
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
Jerk.
165
00:14:48,040 --> 00:14:51,540
So this is the formula used to imprison
the nine -tailed fox.
166
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
A double tetragram seal with an eight
-signed seal.
167
00:14:55,960 --> 00:15:01,400
Huh. That way, if any of the demon's
chakra escapes the tetragram seal, it
168
00:15:01,400 --> 00:15:05,460
be safely channeled into and suppressed
by the boy's own chakra.
169
00:15:06,740 --> 00:15:08,340
The fourth Hokage.
170
00:15:08,640 --> 00:15:10,740
He did this for the boy's protection.
171
00:15:13,680 --> 00:15:17,360
But since then, a five -pronged seal has
been added.
172
00:15:18,010 --> 00:15:21,010
An odd -numbered feel on top of an even
-numbered?
173
00:15:21,230 --> 00:15:26,850
Hmm, that explains it. That's why the
boy's chakra and the demon's are merging
174
00:15:26,850 --> 00:15:28,150
in an unstable way.
175
00:15:28,570 --> 00:15:31,530
It's no wonder he can't control his
chakra very well.
176
00:15:34,770 --> 00:15:39,290
Cut it out! What are you doing? That
tickles!
177
00:15:39,570 --> 00:15:41,450
Oh, sorry about that.
178
00:15:42,510 --> 00:15:46,710
This is the work of someone else. The
formula is crude.
179
00:15:47,500 --> 00:15:50,280
If I had to guess, I'd say it was
Orochimaru.
180
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
Okay,
181
00:15:58,400 --> 00:16:00,040
raise your arms up high over your head.
182
00:16:00,420 --> 00:16:01,940
Huh? It's a trust exercise.
183
00:16:02,320 --> 00:16:03,680
Come on, raise them high!
184
00:16:07,000 --> 00:16:09,580
Well, this is a weird way to get
started.
185
00:16:14,660 --> 00:16:16,360
Five -pronged seal, release!
186
00:16:39,310 --> 00:16:41,790
Just pushing a pressure point to loosen
you up.
187
00:16:42,290 --> 00:16:45,470
Now, go on. Try walking on the water
again.
188
00:16:53,590 --> 00:16:56,290
Whoa, that's weird.
189
00:17:00,810 --> 00:17:07,710
Look at that! I'm doing it! Just don't
ask me how!
190
00:17:07,890 --> 00:17:08,890
Yahoo!
191
00:17:09,609 --> 00:17:12,030
Look at me. No problem. Piece of cake.
192
00:17:12,930 --> 00:17:17,829
I think it's about time to teach him how
to control the fox's chakra.
193
00:17:18,609 --> 00:17:19,990
Okay, out of the pool.
194
00:17:20,550 --> 00:17:23,450
Come on in. I'm going to teach you a
killer technique.
195
00:17:24,010 --> 00:17:27,950
You are? Really? You mean like something
really powerful and destructive?
196
00:17:36,520 --> 00:17:40,480
Now then, there's something you need to
understand, kid, before we go any
197
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
further.
198
00:17:41,800 --> 00:17:46,960
I don't think you're even aware of it,
but you possess two chakras within you.
199
00:17:47,460 --> 00:17:52,240
Huh? Two chakras? Haven't you ever felt
the presence of a different chakra?
200
00:17:53,140 --> 00:17:54,580
Well, I'm not sure.
201
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
Hmm.
202
00:17:58,500 --> 00:17:59,600
Oh, wait!
203
00:18:00,840 --> 00:18:05,680
I do kind of remember. There was this
one time, it was...
204
00:18:05,920 --> 00:18:09,740
Like, all of a sudden I had this weird
upsurge of power, and I didn't know
205
00:18:09,740 --> 00:18:12,920
it came from. I don't remember when it
was exactly.
206
00:18:13,160 --> 00:18:15,040
I almost thought it was a dream.
207
00:18:15,640 --> 00:18:16,680
So I see.
208
00:18:16,900 --> 00:18:20,780
But I do remember feeling that this was
something different than my usual
209
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
chakra.
210
00:18:21,880 --> 00:18:23,160
My normal chakra?
211
00:18:25,380 --> 00:18:28,380
Well, if it was a color, it'd be blue.
212
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
But this was red.
213
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
I see.
214
00:18:44,560 --> 00:18:46,960
Okay, that's enough training for today.
215
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
What, already?
216
00:18:48,520 --> 00:18:49,820
What about that killer technique?
217
00:18:50,160 --> 00:18:54,560
Come on, I'm just getting started. Let's
go. In training as in cooking, a
218
00:18:54,560 --> 00:18:56,080
watched pot never boils.
219
00:18:56,400 --> 00:19:00,760
Now, let's go back to town and have a
real bath, not one where you just fall
220
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
okay?
221
00:19:15,820 --> 00:19:17,540
This is better than falling in.
222
00:19:19,560 --> 00:19:23,240
Nothing beats relaxing after a long day
of training.
223
00:19:24,060 --> 00:19:25,760
Hey, hey, pervy sage.
224
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
So tell me about this killer technique.
225
00:19:28,420 --> 00:19:29,880
Tomorrow is soon enough.
226
00:19:30,320 --> 00:19:31,880
Ah, cheapskate.
227
00:19:42,690 --> 00:19:46,590
We'd better get out soon or we're going
to be stuck with a giant boiled toad.
228
00:20:13,890 --> 00:20:14,890
Sorry, Ebisu.
229
00:20:15,110 --> 00:20:17,850
It wasn't my plan to steal your student
from you.
230
00:20:18,850 --> 00:20:19,850
Oh.
231
00:20:20,430 --> 00:20:21,850
That's of little importance.
232
00:20:22,630 --> 00:20:25,530
Lord Hokage has had his ninja searching
for you everywhere.
233
00:20:25,770 --> 00:20:28,470
We were just beginning to think that you
would never be found.
234
00:20:28,790 --> 00:20:32,130
Then you turn up here, of all places,
right in front of me.
235
00:20:32,530 --> 00:20:33,770
He will be pleased.
236
00:20:34,850 --> 00:20:37,410
Have you told the Hokage you found me
yet?
237
00:20:37,890 --> 00:20:39,470
No. Not yet.
238
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
Very good.
239
00:20:41,590 --> 00:20:42,850
It's better that way.
240
00:20:43,240 --> 00:20:44,960
You're after Orochimaru, aren't you?
241
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
No, unfortunately, I can't say that I
am. Sorry.
242
00:20:48,540 --> 00:20:52,940
Huh? The only thing that brought me here
was the chance of doing some research
243
00:20:52,940 --> 00:20:53,839
for a book.
244
00:20:53,840 --> 00:20:57,160
I have no desire to get involved in any
of that other business.
245
00:20:57,520 --> 00:20:59,180
What do you mean? You can't be serious!
246
00:20:59,480 --> 00:21:00,940
You know better than anyone!
247
00:21:01,660 --> 00:21:03,820
There's only one way to deal with
Orochimaru.
248
00:21:04,040 --> 00:21:08,580
He's one of the Sanin, the legendary
Three Ninja, and he can only be stopped
249
00:21:08,580 --> 00:21:09,920
the power of another Sanin.
250
00:21:10,240 --> 00:21:12,100
Your power, Master Jiraiya.
251
00:21:43,139 --> 00:21:44,540
Oh,
252
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
yeah.
253
00:22:21,340 --> 00:22:27,600
oh yeah oh yeah oh yeah
254
00:23:01,060 --> 00:23:05,360
It's complicated, and it sure isn't like
any training I'm used to. But if it
255
00:23:05,360 --> 00:23:07,340
helps me get to be Hokage, who cares?
256
00:23:09,160 --> 00:23:11,100
Whatever works, that's what I say.
257
00:23:11,440 --> 00:23:15,360
Next time, the summoning jutsu, Wisdom
of the Toad Sage.
258
00:23:15,940 --> 00:23:18,620
I'll learn how to croak like a toad if
it'll help.
259
00:23:25,900 --> 00:23:26,900
We got 10.
18555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.