All language subtitles for Naruto-s1-e40_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:12,360 Fumikomu de asero kakehiki warai tatsudai yo 2 00:00:12,360 --> 00:00:18,560 Yoru wo nukeru Nijikomu 3 00:00:18,560 --> 00:00:25,040 tatayori tatsuhiki zero Tatsudai yo hibi wo 4 00:00:25,040 --> 00:00:31,460 kedu Kokoro wo totto 5 00:00:31,460 --> 00:00:33,960 hirai de gutto 6 00:00:34,860 --> 00:00:35,460 Thank 7 00:00:35,460 --> 00:00:45,872 you. 8 00:02:08,320 --> 00:02:13,680 The curse will be unleashed in all its fury. 9 00:02:14,560 --> 00:02:18,320 Amazing. Too tired to even argue. 10 00:02:18,780 --> 00:02:21,400 My, how you've grown. 11 00:02:23,790 --> 00:02:28,310 To think you've become strong enough to perform the curse -sealing jutsu. 12 00:02:29,430 --> 00:02:30,430 You. 13 00:02:33,930 --> 00:02:34,930 Orochimaru. 14 00:02:38,070 --> 00:02:41,130 Long time no see, Kakashi. 15 00:02:46,150 --> 00:02:47,830 Kakashi and Orochimaru! 16 00:02:53,800 --> 00:02:57,460 No offense, Kakashi, but I didn't come to see you. 17 00:02:57,840 --> 00:03:00,880 My business is with that boy behind you. 18 00:03:07,120 --> 00:03:09,600 What do you want with Sasuke? 19 00:03:11,480 --> 00:03:13,280 You've acquired something new. 20 00:03:13,920 --> 00:03:16,300 How I envy your good fortune. 21 00:03:18,120 --> 00:03:20,880 I don't believe you had it the last time we met. 22 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Did you? 23 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 The gift. 24 00:03:26,320 --> 00:03:28,500 The shotgun in your left eye. 25 00:03:32,360 --> 00:03:34,880 It's only fair that I should want it too. 26 00:03:35,240 --> 00:03:36,940 The Uchiha power. 27 00:03:52,380 --> 00:03:53,560 All right, fool. 28 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 You had enough? 29 00:04:05,030 --> 00:04:07,430 There's no way! 30 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 What the? 31 00:04:33,350 --> 00:04:37,170 We've got bugs coming out of him, like a human hive. 32 00:04:37,850 --> 00:04:39,690 This guy's a freak show. 33 00:04:42,310 --> 00:04:45,810 Great. Now that you've creeped us all out, what happens next? 34 00:05:03,240 --> 00:05:07,160 They're a rare species of parasitic beetle that attack their prey in a 35 00:05:07,420 --> 00:05:08,480 eating its chakra. 36 00:05:09,500 --> 00:05:14,080 An army of this size will suck you dry in less than a minute. 37 00:05:15,400 --> 00:05:18,840 Your only intelligent option is to forfeit the match. 38 00:05:19,180 --> 00:05:21,440 You can't fight two opponents at once. 39 00:05:21,720 --> 00:05:26,960 If you use your good arm against me, my friends will swarm you from behind. 40 00:05:28,440 --> 00:05:32,910 Conversely, if you use your good arm to keep them at bay, Then you'll have me on 41 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 your blind side. 42 00:05:34,910 --> 00:05:39,510 Either way, your defeat will be certain and unpleasant. 43 00:05:40,510 --> 00:05:43,330 It's wise to always have an ace in the hole. 44 00:05:59,970 --> 00:06:01,790 Where do you think you're going you little thief? 45 00:06:03,930 --> 00:06:06,270 Drive him somebody catch him before he gets away 46 00:06:43,560 --> 00:06:45,100 You get the message, you little punk? 47 00:06:46,980 --> 00:06:48,720 That'll teach you to waste our time. 48 00:07:49,640 --> 00:07:51,480 You have potential, boy. 49 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Huh? 50 00:08:11,940 --> 00:08:16,920 I saw something in you I like. A look in your eye. 51 00:08:21,320 --> 00:08:25,380 If you leave this place and come with me, I will make you strong, boy. 52 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Follow me. 53 00:08:39,220 --> 00:08:42,320 Come with me, and I will make you strong. 54 00:08:48,320 --> 00:08:50,120 I will make you... 55 00:09:03,520 --> 00:09:06,860 Be my weapon and do my bidding, Saku. 56 00:09:07,740 --> 00:09:11,500 Battle for me, and you will become strong. 57 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 to fight me. 58 00:10:24,230 --> 00:10:25,590 That it. 59 00:10:28,850 --> 00:10:30,150 Never again. 60 00:10:33,510 --> 00:10:38,890 You seem to be very proud of these arms of yours. Very attached to them. 61 00:10:39,250 --> 00:10:41,630 No! What are you doing? 62 00:10:56,970 --> 00:10:58,590 It's never gonna happen again! 63 00:11:02,590 --> 00:11:07,190 Now you've done it! 64 00:11:27,720 --> 00:11:31,400 Like you said yourself, always have an ace in the hole. 65 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 Right? 66 00:11:37,660 --> 00:11:38,140 Like 67 00:11:38,140 --> 00:11:47,680 you 68 00:11:47,680 --> 00:11:50,940 said yourself, always have an ace in the hole. 69 00:11:51,780 --> 00:11:52,780 Right? 70 00:11:54,240 --> 00:11:55,119 What the? 71 00:11:55,120 --> 00:11:56,820 I thought his right arm was shot. 72 00:11:59,300 --> 00:12:04,020 So it was just a ploy to make us believe he had only one good arm. 73 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 Clever move. 74 00:12:13,160 --> 00:12:16,400 What's your game? 75 00:12:17,520 --> 00:12:20,480 This sound village that everyone's curious about. 76 00:12:21,100 --> 00:12:23,480 It's mine. You see, I created it. 77 00:12:26,380 --> 00:12:29,040 I think you understand without my saying any more. 78 00:12:29,820 --> 00:12:32,480 You and your wild -eyed ambition. 79 00:12:33,100 --> 00:12:35,160 Oh, yes, indeed. 80 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 As always. 81 00:12:37,840 --> 00:12:41,620 But to play the game, as you put it, I need pieces on the chessboard. 82 00:12:41,960 --> 00:12:44,060 Willing pawns to do my bidding. 83 00:12:45,960 --> 00:12:47,420 I'll blow you away! 84 00:12:48,380 --> 00:12:51,320 And Sasuke is one of your pawns? 85 00:12:51,960 --> 00:12:53,180 Oh, not a pawn. 86 00:12:53,800 --> 00:12:56,240 He's a far more valuable piece than that. 87 00:12:56,620 --> 00:13:00,960 But as for the others, well, you know how it is in a game of chess. 88 00:13:03,360 --> 00:13:04,920 Pieces must be sacrificed. 89 00:13:33,390 --> 00:13:37,930 While I was distracting you with my helpful advice, I was also sending some 90 00:13:37,930 --> 00:13:41,710 my little friends to plug up those bothersome windholes in your hands. 91 00:13:42,130 --> 00:13:44,490 Both hands, just to be sure. 92 00:13:44,850 --> 00:13:50,210 You see, while an ace in the hole is good, two aces are better. 93 00:14:39,099 --> 00:14:43,660 I don't care if you are one of the three shinobi of legend. 94 00:14:43,900 --> 00:14:49,300 I swear, take one more step towards Sasuke, and one of us will die here! 95 00:15:01,360 --> 00:15:02,620 Funny, is it? 96 00:15:03,950 --> 00:15:08,010 Poor Kakashi. All your noble efforts, all in vain. 97 00:15:08,770 --> 00:15:14,110 What? Do you really believe that the seal will hold? Do you think you can 98 00:15:14,110 --> 00:15:18,910 him? From what he truly desires, you know I'm right. 99 00:15:19,110 --> 00:15:24,090 A heart like his, that hungers for only one thing, will not be denied. 100 00:15:24,450 --> 00:15:29,930 No matter what obstacles you put in his path, he's an adventure, isn't he? 101 00:15:30,390 --> 00:15:32,810 You think you can take advantage of that? 102 00:15:33,320 --> 00:15:34,500 Not Sotgate. 103 00:15:34,980 --> 00:15:36,720 You cannot stop it. 104 00:15:37,180 --> 00:15:39,500 At some point, it'll come to me. 105 00:15:40,600 --> 00:15:42,520 In search of power. 106 00:15:45,080 --> 00:15:48,600 Unless, of course, you carry out your threat to kill me. 107 00:15:49,360 --> 00:15:50,640 Now is your chance. 108 00:15:51,540 --> 00:15:53,540 Take it, if you dare. 109 00:16:10,030 --> 00:16:11,370 One of us will die here. 110 00:16:12,090 --> 00:16:13,970 It must have been out of my mind. 111 00:16:23,370 --> 00:16:23,910 I'd 112 00:16:23,910 --> 00:16:31,330 say 113 00:16:31,330 --> 00:16:33,430 this one has had it. 114 00:16:34,430 --> 00:16:36,530 The winner is Shino Aburame. 115 00:16:46,350 --> 00:16:47,209 How did he do that? 116 00:16:47,210 --> 00:16:49,090 Who is he? Find out! 117 00:16:53,590 --> 00:16:54,590 Byakugan! 118 00:16:57,810 --> 00:17:01,030 I had no idea. 119 00:17:01,430 --> 00:17:04,710 I thought he must be using a summoning jutsu to get all those insects. 120 00:17:04,990 --> 00:17:08,230 But no, they're actually living inside of him. 121 00:17:09,109 --> 00:17:10,670 Living inside of him? 122 00:17:11,430 --> 00:17:15,890 There's a legend in the leaf village of a clan of infectamers. 123 00:17:16,300 --> 00:17:18,000 Yes, I've heard of that clan as well. 124 00:17:18,540 --> 00:17:23,520 They say that when a bugmaster is born, he enters into a sacred pact with the 125 00:17:23,520 --> 00:17:29,380 insects. He allows them to nest in his body. In return, they obey their host's 126 00:17:29,380 --> 00:17:34,900 will. They serve him, answering his call, fighting his battles and 127 00:17:34,900 --> 00:17:35,900 his enemies. 128 00:17:36,240 --> 00:17:40,320 I've also heard that they allow the insects to feed on their chakra as part 129 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 the bargain. 130 00:17:50,890 --> 00:17:54,030 So this guy is one of them? One of these bug tamers? 131 00:17:57,670 --> 00:17:59,850 Well, that was unfortunate. 132 00:18:00,470 --> 00:18:03,510 What just happened? How come his arm broke down like that? 133 00:18:04,270 --> 00:18:08,850 At some point early in the match, this guy Shino managed to get his beetles 134 00:18:08,850 --> 00:18:11,410 Zaku's wind cannon and plug the opening. 135 00:18:11,790 --> 00:18:16,670 As soon as Zaku tried to use his slicing sound wave, he was doomed, with its 136 00:18:16,670 --> 00:18:18,110 usual outlet sealed off. 137 00:18:18,400 --> 00:18:23,160 The energy from the sound wave was trapped in his arm, expanding, searching 138 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 an exit. 139 00:18:25,520 --> 00:18:27,700 Sooner or later, something had to give. 140 00:18:28,640 --> 00:18:30,580 In this case, it was Zaku. 141 00:18:39,020 --> 00:18:44,340 I can't pretend we had anything in common, except this team and our 142 00:18:45,380 --> 00:18:48,670 Still... I'll even the score for you, Sakura. 143 00:18:52,190 --> 00:18:53,190 My, 144 00:18:53,710 --> 00:18:55,830 it's getting chilly in here. 145 00:18:56,650 --> 00:19:00,490 Man, that Shino is good! Who would have thunk it with him being so quiet? I 146 00:19:00,490 --> 00:19:02,410 can't wait to get my shot at him! 147 00:19:02,630 --> 00:19:08,070 Whoa, I thought Shino was weird before, but now... 148 00:19:08,070 --> 00:19:14,290 Oh, wow, I, uh... Congratulations, 149 00:19:14,790 --> 00:19:15,850 Shino. Way to go! 150 00:19:16,220 --> 00:19:17,219 Good work. 151 00:19:17,220 --> 00:19:19,780 Just see that you two do the same. 152 00:19:24,020 --> 00:19:27,340 Yeah? Who died and made you team leader, huh? 153 00:19:30,380 --> 00:19:32,400 All right, everyone. 154 00:19:33,040 --> 00:19:35,000 Moving right on to the third match. 155 00:19:39,580 --> 00:19:41,520 Takashi -sensei! Hi. 156 00:19:47,720 --> 00:19:49,400 How is he? Oh, he's fine. 157 00:19:49,700 --> 00:19:51,820 Sleeping soundly in the infirmary. 158 00:19:52,920 --> 00:19:57,140 But he's been put under guard by the Anbu Black Ops. 159 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 Finally. 160 00:20:03,500 --> 00:20:04,620 My turn. 161 00:20:05,020 --> 00:20:06,080 Careful, Konkudo. 162 00:20:06,300 --> 00:20:09,720 You'll underestimate your opponent one time too many. 163 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Idiot. 164 00:20:29,710 --> 00:20:30,710 This guy. 165 00:20:39,290 --> 00:20:44,130 I'm not like you, Roy. I don't get terror. Not even against kids. 166 00:20:44,690 --> 00:20:47,710 A piece of advice. 167 00:20:48,330 --> 00:20:51,210 Once I go into my jutsu, give up. 168 00:20:51,870 --> 00:20:56,450 Quick. If you do, I promise to make it short and painless. 169 00:20:56,930 --> 00:21:00,140 Funny. I was about to say the same thing. 170 00:21:01,660 --> 00:21:04,020 Though I can't promise it'll be painless. 171 00:21:10,160 --> 00:21:14,640 All right, then. If you're ready, let the third match begin. 172 00:21:34,290 --> 00:21:35,690 Thank you. 173 00:21:59,040 --> 00:22:00,760 You don't have to look around. 174 00:22:02,100 --> 00:22:07,900 It's okay now. In this hand, 175 00:22:08,820 --> 00:22:10,160 everyone is... 176 00:23:00,360 --> 00:23:02,240 I wanted to be just like you. 177 00:23:02,540 --> 00:23:05,820 But I'm grown up now, and my goals are a little higher. 178 00:23:06,080 --> 00:23:11,340 I want to prove I'm better than you, and if I can't, I don't deserve to be here. 179 00:23:12,220 --> 00:23:16,000 Next time, Kunoichi Rumble, the rivals get serious. 180 00:23:16,540 --> 00:23:18,560 The fun and games are over, Eno. 12701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.