All language subtitles for Naruto-s1-e35_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:20,620 Thank you 2 00:00:20,620 --> 00:00:25,020 for 3 00:00:25,020 --> 00:00:34,100 watching! 4 00:00:34,890 --> 00:00:38,990 Thank you. 5 00:02:24,680 --> 00:02:26,340 Come on, is that it? I only got three. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,040 Now go and do it again. 7 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 What? 8 00:02:30,300 --> 00:02:32,080 I could eat three fish myself. 9 00:02:33,900 --> 00:02:37,660 Well, if you think it's so easy, what if you get wet and I'll stand on the 10 00:02:37,660 --> 00:02:38,880 shore? Sasuke! 11 00:02:40,380 --> 00:02:43,920 The fire's ready to light. I could use one of your fireballs. 12 00:02:45,760 --> 00:02:47,440 I've got to do everything around here. 13 00:03:01,550 --> 00:03:04,430 It's already been four days since the second exam began. 14 00:03:05,610 --> 00:03:06,610 That's right. 15 00:03:07,830 --> 00:03:13,530 We're sure not going to break any records, and we only have 24 hours left. 16 00:03:14,650 --> 00:03:18,270 I wonder how many of the other teams have already got their scrolls and 17 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 finished. 18 00:03:19,490 --> 00:03:22,930 I wonder when this fish is going to be done. I could eat a whale! 19 00:03:23,990 --> 00:03:27,190 If we don't get a break soon, we're finished. 20 00:03:31,470 --> 00:03:35,670 If I move fast, I bet I can snag the biggest one before the others get it. 21 00:03:36,210 --> 00:03:38,410 What are we doing? Who are we chasing? 22 00:03:38,710 --> 00:03:40,930 There's probably no one left in this forest anyway. 23 00:03:41,610 --> 00:03:42,610 So what do we do? 24 00:03:48,770 --> 00:03:53,070 You're right. The other teams must have all finished by now. Yeah, it's been 25 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 four days. 26 00:03:56,450 --> 00:04:00,370 Anyway, we've been going since dawn. No need to kill ourselves. 27 00:04:03,560 --> 00:04:05,500 I'll go and try to find something to eat. 28 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 You guys rest. 29 00:04:09,940 --> 00:04:10,940 Hey. 30 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 Yeah? 31 00:04:17,160 --> 00:04:23,400 If I remember right, I think the other scroll, it had heaven written on it, and 32 00:04:23,400 --> 00:04:26,680 it was different from this one, because it had white around the edges, right? 33 00:04:27,100 --> 00:04:32,660 I guess so. I wasn't really paying too much attention when they showed them to 34 00:04:32,660 --> 00:04:33,619 us. 35 00:04:33,620 --> 00:04:36,140 Anyway, why? What's the big deal all of a sudden? 36 00:04:40,580 --> 00:04:43,100 Whoa, you're not really thinking... 37 00:04:43,100 --> 00:04:48,020 We 38 00:04:48,020 --> 00:04:53,760 have to face it. 39 00:04:54,220 --> 00:04:56,860 There may not be any more Heaven Scrolls left. 40 00:04:58,300 --> 00:05:00,060 Well, that's a cheerful thought. 41 00:05:00,300 --> 00:05:01,880 Maybe so, but it's true. 42 00:05:02,680 --> 00:05:06,360 Look, you said it yourself, Sasuke. This is the fourth day we've been out here. 43 00:05:06,800 --> 00:05:10,840 That means we've already used up 80 % of the time we've got to complete the 44 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 exam. 45 00:05:12,280 --> 00:05:16,800 Only 13 teams can pass because there are only 13 pairs of heaven and earth 46 00:05:16,800 --> 00:05:21,780 scrolls. And you've got 26 teams, 78 candidates out looking for them. 47 00:05:22,280 --> 00:05:26,220 And if those odds weren't bad enough, things have gotten even worse. 48 00:05:28,720 --> 00:05:29,720 Don't forget. 49 00:05:29,950 --> 00:05:33,130 That creep Orochimaru burnt the Heaven Scroll we had. 50 00:05:36,170 --> 00:05:37,330 Yeah, I remember. 51 00:05:37,970 --> 00:05:41,870 The number of complete pairs of scrolls that could be found was reduced by one 52 00:05:41,870 --> 00:05:42,749 right there. 53 00:05:42,750 --> 00:05:47,150 Not to mention all the ones that have been found and secured by other teams 54 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 since then. 55 00:05:51,570 --> 00:05:56,410 Maybe we gave ourselves too much time to rest and recover from our last fight. I 56 00:05:56,410 --> 00:05:57,289 don't know. 57 00:05:57,290 --> 00:06:02,210 What I do know is that we've got to get serious now, and make up for lost time. 58 00:06:03,830 --> 00:06:07,050 The next enemy we face could be our last chance. 59 00:06:08,570 --> 00:06:09,650 I'm gonna get water. 60 00:06:27,400 --> 00:06:29,480 I don't know how we can do this without having to fight anyone. 61 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Huh? 62 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 Look. 63 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 Look at what? 64 00:06:36,580 --> 00:06:38,160 What do you mean, look at what? 65 00:06:39,320 --> 00:06:40,960 Scrolls. I've got tons of them. 66 00:06:41,980 --> 00:06:45,140 You know, manuals of ninjutsu and stuff like that. 67 00:06:45,360 --> 00:06:48,540 We could change one of these to look exactly like the Heaven Scroll. 68 00:06:49,000 --> 00:06:50,140 Stop. Don't even. 69 00:06:50,440 --> 00:06:51,259 Huh? 70 00:06:51,260 --> 00:06:54,520 Even if you could fake the outside, how do you fake what's written inside? 71 00:06:55,160 --> 00:06:57,720 You couldn't know without reading it, and that's against the rules. 72 00:06:58,320 --> 00:07:01,020 Idiot! I've got it all figured out. 73 00:07:01,260 --> 00:07:04,900 I think these things have a secret code written in them that only makes sense if 74 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 you put them both together. 75 00:07:06,980 --> 00:07:07,980 Yeah. 76 00:07:08,320 --> 00:07:11,760 And that secret code is like the password you need in order to get into 77 00:07:11,760 --> 00:07:13,780 tower at the end of the exam. Get it? 78 00:07:14,200 --> 00:07:16,320 All I get is that you're a nimrod. 79 00:07:16,600 --> 00:07:20,020 Huh? We've never even had a heaven scroll, so how in the world are we going 80 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 face what's inside? 81 00:07:24,880 --> 00:07:28,060 The next brilliant idea you get, how about keeping it to yourself? 82 00:07:28,780 --> 00:07:30,420 We got enough problems. 83 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 But wait. 84 00:07:32,840 --> 00:07:35,660 We do have a clue to what's inside the Heaven Scroll. 85 00:07:36,340 --> 00:07:37,840 The Earth Scroll. 86 00:07:38,560 --> 00:07:39,820 You wouldn't. 87 00:07:40,520 --> 00:07:41,960 It's our only chance. 88 00:07:42,740 --> 00:07:44,780 I'm going to open and read this scroll. 89 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 Naruto, can't you get it through your empty head? 90 00:07:49,360 --> 00:07:53,360 We're expressly forbidden from opening the scrolls before arriving at the 91 00:07:54,600 --> 00:07:56,780 But if we don't do anything, we'll never make it! 92 00:08:32,549 --> 00:08:33,830 Careful. Take it slow. 93 00:08:34,090 --> 00:08:35,890 It might be booby -trapped or something. 94 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 Yeah. 95 00:08:38,809 --> 00:08:40,130 I thought of that. 96 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 What's wrong? 97 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 Guy? 98 00:09:58,330 --> 00:10:00,450 Hey, what's the scroll doing there? 99 00:10:04,390 --> 00:10:07,530 What happened? 100 00:10:07,850 --> 00:10:09,310 What did you guys do? 101 00:10:45,719 --> 00:10:47,300 I wouldn't do that if I were you. 102 00:10:56,970 --> 00:10:57,970 An enemy. 103 00:11:01,110 --> 00:11:07,110 I can't believe you guys. 104 00:11:07,470 --> 00:11:09,410 If I hadn't come along when I did. 105 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 Sorry, Sasuke. 106 00:11:14,050 --> 00:11:17,210 There have been others who have broken the rules and tried to peek at the 107 00:11:17,210 --> 00:11:19,050 scrolls. I've seen what happens to them. 108 00:11:19,630 --> 00:11:24,350 They're protected by a powerful hypnosis jutsu, a kind of booby trap for anyone 109 00:11:24,350 --> 00:11:26,230 unwise enough to try to read them. 110 00:11:27,350 --> 00:11:32,430 It'll knock you senseless. And by the time you wake up, the exam is over. 111 00:11:33,890 --> 00:11:36,350 Kabuto, right? We met at the registration. 112 00:11:37,450 --> 00:11:39,970 What are you doing wandering around all by yourself? 113 00:11:40,610 --> 00:11:42,950 Don't worry, I'm not after your Earth Scroll. 114 00:11:43,790 --> 00:11:48,650 I guess not. I suppose if you were, you would have just swiped it from Naruto 115 00:11:48,650 --> 00:11:49,730 when you had the chance. 116 00:11:50,790 --> 00:11:53,710 So you're looking for a Heaven Scroll too, huh? 117 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 Not really. 118 00:11:55,500 --> 00:11:57,240 You see, I already have them both. 119 00:11:59,400 --> 00:12:02,340 I had a run of luck. 120 00:12:02,860 --> 00:12:06,360 I was just on my way to the tower to wait for my teammates to show up. 121 00:12:07,500 --> 00:12:09,180 So, if you'll excuse me. 122 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Hold it. 123 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 I'll fight you for it. 124 00:12:26,180 --> 00:12:27,680 You'll fight me for it? 125 00:12:28,060 --> 00:12:31,860 But Sasuke... Hold on a second! Is this a joke or what? 126 00:12:32,700 --> 00:12:33,780 Are you serious? 127 00:12:35,260 --> 00:12:38,400 Perfectly. Sorry, but I don't have time to play nice. 128 00:12:39,040 --> 00:12:40,260 Back off, Sasuke! 129 00:12:40,640 --> 00:12:43,320 In case you've forgotten, this guy saved our butts! 130 00:12:43,900 --> 00:12:47,320 Naruto's got a point. We don't want to be ungrateful or anything. Shut up. 131 00:12:50,080 --> 00:12:52,440 Sasuke... It can't be helped. 132 00:12:52,880 --> 00:12:54,420 It's either him or us. 133 00:12:54,880 --> 00:12:58,320 Out here, it's all about surviving and winning. Nothing else matters. 134 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 Hmm. 135 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 You're lying. 136 00:13:03,460 --> 00:13:04,460 Yeah? 137 00:13:04,660 --> 00:13:08,820 Come on, admit it. For all your tough talk, your heart really isn't in it. 138 00:13:11,020 --> 00:13:16,020 If it was true, if winning was really the only thing that mattered to you, why 139 00:13:16,020 --> 00:13:17,720 openly challenge me to a fight? 140 00:13:19,300 --> 00:13:21,580 Why announce it and put me on my guard? 141 00:13:22,060 --> 00:13:24,380 Why not just jump me when my back is turned? 142 00:13:25,180 --> 00:13:27,880 After all, that's what a ninja would do. 143 00:13:29,860 --> 00:13:30,860 Hmm. 144 00:13:31,520 --> 00:13:32,740 That's pretty deep. 145 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 It's okay. 146 00:13:34,760 --> 00:13:36,420 Actually, I admire you for it. 147 00:13:37,880 --> 00:13:39,140 So here's what I'll do. 148 00:13:39,500 --> 00:13:41,440 I'll show you the path you should follow. 149 00:13:42,540 --> 00:13:43,540 But let's go. 150 00:13:44,160 --> 00:13:45,620 It's best we get out of here. 151 00:13:46,000 --> 00:13:49,800 The smell of that cooking fire is going to draw every wild beast in the forest. 152 00:13:50,320 --> 00:13:53,360 And not only animals, but the competition, too. 153 00:14:00,460 --> 00:14:00,900 You 154 00:14:00,900 --> 00:14:08,100 think 155 00:14:08,100 --> 00:14:09,700 there are still other candidates out here? 156 00:14:10,340 --> 00:14:11,340 Oh, yeah. 157 00:14:11,800 --> 00:14:12,980 Just think about it. 158 00:14:13,800 --> 00:14:17,760 What do you think is the most efficient way of finding the scrolls in an area as 159 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 large as this? 160 00:14:18,970 --> 00:14:20,990 To go searching through the forest for them? 161 00:14:22,410 --> 00:14:23,470 Uh, no. 162 00:14:24,210 --> 00:14:26,870 No. You wait for them to come to you. 163 00:14:27,350 --> 00:14:30,030 The tower at the center of the forest is the goal, right? 164 00:14:30,250 --> 00:14:34,690 So on the last day of the exam, that area will be crawling with teams 165 00:14:34,690 --> 00:14:36,270 on the tower with their scrolls. 166 00:14:36,850 --> 00:14:39,030 Oh, yeah, I get it. Like an ambush. 167 00:14:39,740 --> 00:14:44,100 So we just head for the tower, find a hiding place, and when a team comes 168 00:14:44,100 --> 00:14:48,360 with a heaven scroll, we jump them and take it. That's one third of the 169 00:14:48,660 --> 00:14:52,120 Huh? You guys aren't going to be the only ones thinking of this. 170 00:14:52,680 --> 00:14:57,120 Every other team that's lacking a scroll will be lying in wait, just like you. 171 00:14:57,780 --> 00:15:02,720 So what? The more the merrier, I say. Whoever they are, we'll take care of 172 00:15:04,170 --> 00:15:08,610 Wouldn't want this to be too easy. That wouldn't be any fun. Okay, so we grab 173 00:15:08,610 --> 00:15:13,290 someone else's scroll and keep those losers from grabbing ours, and bingo, 174 00:15:13,290 --> 00:15:14,330 passed the second exam. 175 00:15:14,590 --> 00:15:16,190 That's two -thirds of the problem. 176 00:15:16,570 --> 00:15:18,270 Well, at least we're getting closer. 177 00:15:18,510 --> 00:15:19,510 What else? 178 00:15:19,750 --> 00:15:23,310 Well, there's bound to be some collectors lurking around at the finish 179 00:15:24,190 --> 00:15:25,190 Collectors? 180 00:15:25,910 --> 00:15:29,810 Even when you think you're home free, you can't relax your guard for an 181 00:15:30,570 --> 00:15:32,910 This kind of exam always brings them out. 182 00:15:33,740 --> 00:15:37,920 Collectors. They gather extra sets of scrolls to use for various ends. 183 00:15:38,420 --> 00:15:42,560 For example, to bribe their way out of unexpected situations, or to provide 184 00:15:42,560 --> 00:15:44,640 their village mates with the scroll they're lacking. 185 00:15:45,040 --> 00:15:49,380 Some steal them to keep candidates from rival villages from passing, or to help 186 00:15:49,380 --> 00:15:52,400 out teams from their own village who couldn't find the scrolls on their own. 187 00:15:53,360 --> 00:15:55,920 Others steal them for their own dark purposes. 188 00:15:56,360 --> 00:15:59,840 They'll hang on to them to use against the stronger teams farther down the 189 00:16:00,580 --> 00:16:01,880 They'll be there, alright. 190 00:16:02,590 --> 00:16:04,210 And they're bad news. 191 00:16:04,990 --> 00:16:08,990 The closer you get to the tower, the more likely you'll be to run into them. 192 00:16:10,430 --> 00:16:11,430 I see. 193 00:16:11,850 --> 00:16:15,450 And I think I'm starting to understand why you brought us along with you. 194 00:16:15,670 --> 00:16:18,430 Hmm? It's because you're frightened, aren't you? 195 00:16:18,990 --> 00:16:20,390 You bet I am. 196 00:16:26,710 --> 00:16:30,070 They're at the tower. 197 00:16:30,490 --> 00:16:32,110 And that means the end is in sight. 198 00:16:32,470 --> 00:16:33,930 Now comes the hard part. 199 00:16:34,270 --> 00:16:36,030 Well, it's about time! Bring it on! 200 00:16:37,770 --> 00:16:39,010 There's someone back there. 201 00:16:40,610 --> 00:16:41,610 Huh! 202 00:16:52,230 --> 00:16:54,290 False alarm! It's just a centipede! 203 00:16:54,630 --> 00:16:58,270 Just a centipede? That creepy thing's as big as a butt! 204 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 Hey, Naruto. 205 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 Hmm? 206 00:17:02,070 --> 00:17:05,690 Do us a favor and try to keep it down to a dull roar, will you? 207 00:17:06,010 --> 00:17:07,010 Hmm? 208 00:17:07,190 --> 00:17:10,270 See, the whole idea is not to let anyone know we're here. 209 00:17:10,470 --> 00:17:13,630 If you go crashing through the forest like an elephant, you're going to draw 210 00:17:13,630 --> 00:17:14,630 collectors like flies. 211 00:17:15,010 --> 00:17:17,670 We want to find them before they find us. 212 00:17:18,470 --> 00:17:20,690 Oh, yeah, I see your point. 213 00:17:21,290 --> 00:17:23,130 Take it slow and quiet. 214 00:17:23,470 --> 00:17:25,530 Let's use all the time we've got left. 215 00:17:25,910 --> 00:17:26,910 Okay, right. 216 00:17:27,230 --> 00:17:28,230 Got it. 217 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 More like. 218 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 Okay, 219 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 we're getting closer. 220 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 A trap, huh? 221 00:18:25,410 --> 00:18:28,930 Yeah. And it only gets worse from here on in. 222 00:18:36,230 --> 00:18:37,230 Hey! 223 00:18:54,899 --> 00:18:57,020 Well, that was close. 224 00:18:58,780 --> 00:19:00,820 A substitution jutsu! 225 00:19:01,040 --> 00:19:05,020 Like I told you, it only gets worse from here on in. 226 00:19:11,820 --> 00:19:13,580 They're crying out loud. 227 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Sakura! 228 00:19:16,640 --> 00:19:18,460 How far have we walked? 229 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 That tower's not getting any closer. 230 00:19:22,560 --> 00:19:26,440 Now that you mention it, I was thinking that too. It's weird. 231 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Maybe not. 232 00:19:28,700 --> 00:19:30,760 It would seem we've been spotted. 233 00:19:31,420 --> 00:19:33,240 Somebody is playing games with us. 234 00:19:33,940 --> 00:19:34,940 Look. 235 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 Ring a bell? 236 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Huh? 237 00:19:38,160 --> 00:19:40,500 Oh man, no way! It can't be! 238 00:19:44,120 --> 00:19:46,040 Hey, what's the big idea? 239 00:19:46,620 --> 00:19:47,700 What's going on? 240 00:19:48,640 --> 00:19:51,240 Genjutsu. That's what it looks like. 241 00:19:51,830 --> 00:19:53,390 And we fell for it completely. 242 00:19:54,110 --> 00:19:58,730 We were so concerned with not being seen by anyone, we didn't see we were 243 00:19:58,730 --> 00:20:00,010 walking around in circles. 244 00:20:00,850 --> 00:20:02,070 What's their game? 245 00:20:02,810 --> 00:20:07,050 They're probably trying to wear us down, and then strike when we're frustrated 246 00:20:07,050 --> 00:20:08,370 and physically exhausted. 247 00:20:09,670 --> 00:20:11,710 You mean like we are right now? 248 00:20:12,590 --> 00:20:13,590 Right. 249 00:20:14,450 --> 00:20:15,770 They'll be coming soon. 250 00:20:59,340 --> 00:21:02,560 Well, Naruto, you wanted a fight. 251 00:21:04,180 --> 00:21:07,960 Hmph! Four against forty! I like those odds! 252 00:21:35,050 --> 00:21:36,710 Thank you for 253 00:21:36,710 --> 00:21:52,870 watching! 254 00:22:04,520 --> 00:22:06,540 Thank you. 255 00:22:56,970 --> 00:23:01,830 ones with a clone jutsu you want to see clones i'll show you clones they think 256 00:23:01,830 --> 00:23:05,950 they can steal our scroll after all we went through to get it get real i don't 257 00:23:05,950 --> 00:23:09,490 care if there's 400 of them by the time i'm through with them they're gonna need 258 00:23:09,490 --> 00:23:11,010 400 hospital beds 18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.