All language subtitles for Naruto-s1-e30_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,790 --> 00:00:20,590 Thank you 2 00:00:20,590 --> 00:00:24,990 for 3 00:00:24,990 --> 00:00:34,050 watching! 4 00:00:34,860 --> 00:00:36,620 Mickey O 'Pedal 5 00:02:25,800 --> 00:02:28,720 Foolish little brother. You can't kill me. 6 00:02:29,240 --> 00:02:31,180 Your hate's not strong enough. 7 00:02:31,640 --> 00:02:33,420 You're not strong enough. 8 00:02:33,640 --> 00:02:36,460 Your life is too precious to you. 9 00:02:36,740 --> 00:02:37,760 So run. 10 00:02:37,980 --> 00:02:38,980 No! 11 00:02:40,900 --> 00:02:43,140 That's right. Run away. 12 00:02:43,620 --> 00:02:44,800 And live. 13 00:02:45,740 --> 00:02:47,420 Live with the sheath. 14 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 No! 15 00:02:50,140 --> 00:02:51,140 No! 16 00:02:58,760 --> 00:02:59,820 The Sharingan revived. 17 00:03:00,320 --> 00:03:01,920 Dragon Flame Jutsu! 18 00:03:05,860 --> 00:03:08,120 I knew it. It's finally happened. 19 00:03:08,480 --> 00:03:10,640 His Uchiha blood has come to a boil. 20 00:03:11,720 --> 00:03:15,840 I think I'll play with him a little and learn the full extent of his powers. 21 00:03:18,560 --> 00:03:22,380 All I cared about was surviving in order to defeat my brother. 22 00:03:22,980 --> 00:03:24,780 What a fool I've been. 23 00:03:25,220 --> 00:03:27,260 I see the truth now. 24 00:03:28,410 --> 00:03:34,270 Naruto, Sakura, if I haven't the courage to face this demon, how can I ever hope 25 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 to face him? 26 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 I can see! 27 00:04:28,420 --> 00:04:29,420 You're good. 28 00:04:46,060 --> 00:04:49,020 You anticipate my attacks and your aim is true. 29 00:04:49,760 --> 00:04:52,420 You can see my moves, can't you? 30 00:05:02,940 --> 00:05:04,000 Sun's going down. 31 00:05:05,380 --> 00:05:07,220 I gotta find him soon. 32 00:05:08,220 --> 00:05:11,960 My odds are bad enough as it is. They'll only get worse in the dark. 33 00:05:12,800 --> 00:05:14,520 But why now? 34 00:05:15,320 --> 00:05:17,120 What the devil could he be after? 35 00:05:18,300 --> 00:05:21,000 No matter. 36 00:05:21,340 --> 00:05:22,340 He's here. 37 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 Time to finish this. 38 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 I've got it. 39 00:06:36,810 --> 00:06:39,630 What a disappointment you turned out to be. 40 00:06:40,710 --> 00:06:47,230 Your ancestors weep. The Uchiha clan should thank me for killing you. 41 00:06:48,210 --> 00:06:49,930 Silly little worm. 42 00:07:09,640 --> 00:07:12,820 Incredible! A sharingan windmill triple attack! 43 00:08:24,399 --> 00:08:28,300 Such mastery of the Sharingan at so young an age. 44 00:08:28,740 --> 00:08:31,580 You're a true Uchiha after all. 45 00:08:33,039 --> 00:08:35,240 Yes, you'll do nicely. 46 00:08:39,360 --> 00:08:42,299 You are definitely his brother. 47 00:08:42,520 --> 00:08:46,120 If anything, your eyes are even keener than Itachi's. 48 00:08:46,380 --> 00:08:48,420 Who are you? What do you want? 49 00:08:55,320 --> 00:08:56,360 is Orochimaru. 50 00:08:57,040 --> 00:09:02,020 But as to what I want, that will have to wait until we meet again, which won't 51 00:09:02,020 --> 00:09:05,300 happen until you finish this test with the best score of all. 52 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 The scroll! 53 00:09:07,180 --> 00:09:10,820 First, you'll have to defeat the hidden sound ninja who served me. 54 00:09:11,060 --> 00:09:14,800 I have no idea what you're talking about, but if you finish, why don't you 55 00:09:14,800 --> 00:09:17,380 beat it? If we never meet again, it'll be too soon. 56 00:09:17,840 --> 00:09:20,820 Oh, and I will meet again. 57 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 What have you done to Sasuke? 58 00:09:53,020 --> 00:09:55,700 I just gave him a little parting gift. 59 00:09:56,100 --> 00:10:03,040 Very soon, Sasuke will seek me out. You desire my power. In the meantime, I 60 00:10:03,040 --> 00:10:06,160 enjoyed the demonstration of the powers you already possess. 61 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 to two. 62 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 I can feel him. 63 00:12:26,280 --> 00:12:27,840 Well, well, Uncle. 64 00:12:28,500 --> 00:12:29,580 It's been a while. 65 00:12:32,160 --> 00:12:36,540 This is no time to reminisce. You're an S -class criminal, top of the most 66 00:12:36,540 --> 00:12:37,519 wanted list. 67 00:12:37,520 --> 00:12:41,860 You've got to be taken down, and it's only fitting that I'm the one to do it. 68 00:12:43,820 --> 00:12:46,520 Because after all, you're the one who taught me everything. 69 00:12:47,000 --> 00:12:48,440 Right, Sensei? 70 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 Not quite. 71 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 Gotcha. 72 00:13:38,740 --> 00:13:42,180 Now then, let me just borrow your left hand. 73 00:13:42,800 --> 00:13:44,140 That hand sign. 74 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 Right. 75 00:13:47,020 --> 00:13:49,880 It's over. You and I are going to die here. 76 00:13:52,460 --> 00:13:55,540 Ninja Art, Twin Snake sacrificed you too. 77 00:13:57,980 --> 00:14:00,940 I'm afraid you will die alone, Unku. 78 00:14:27,160 --> 00:14:34,080 Substitution. Of course. You're one of the elite now. A righteous 79 00:14:34,080 --> 00:14:38,840 warrior. How naughty of you to be using the forbidden jutsu I taught you. 80 00:14:42,510 --> 00:14:43,910 It won't work, Anko. 81 00:14:56,190 --> 00:14:59,850 Why are you here? 82 00:15:00,370 --> 00:15:01,450 I'm disappointed. 83 00:15:01,710 --> 00:15:04,870 I expected a friendlier reception after all this time. 84 00:15:06,450 --> 00:15:09,610 Don't tell me you've come here to assassinate Lord Hokage. 85 00:15:10,010 --> 00:15:11,390 No, not yet. 86 00:15:12,110 --> 00:15:14,510 I don't have quite enough followers to attempt that. 87 00:15:14,830 --> 00:15:18,430 But I've heard such good things about this village, I thought I might want to 88 00:15:18,430 --> 00:15:19,430 make it mine. 89 00:15:23,190 --> 00:15:24,670 It's the mark, isn't it? 90 00:15:24,950 --> 00:15:28,930 I put that same curse mark on a young man just a little while ago. 91 00:15:29,950 --> 00:15:32,090 He's a very promising prospect. 92 00:15:33,950 --> 00:15:35,630 You haven't changed, I see. 93 00:15:36,090 --> 00:15:38,030 He'll die before he serves you. 94 00:15:38,990 --> 00:15:40,050 Very possibly. 95 00:15:40,910 --> 00:15:43,750 I'd say the odds are one in ten against him. 96 00:15:44,070 --> 00:15:47,530 But the kid may survive, as you did. 97 00:15:47,830 --> 00:15:49,950 Sounds like you want him badly, huh? 98 00:15:50,930 --> 00:15:53,630 Oh, Jess, is that it? 99 00:15:55,290 --> 00:15:59,270 You can't forgive me, can you, for using you and then tossing you aside. 100 00:16:01,570 --> 00:16:06,970 In some ways, the boy has even more potential than you had. You see, he's 101 00:16:06,970 --> 00:16:09,730 inherited the sublime abilities of the Uchiha clan. 102 00:16:11,040 --> 00:16:13,900 And his physical condition is excellent. 103 00:16:14,240 --> 00:16:19,740 Yes, he might very well be the heir I'm looking for. At the very least, he makes 104 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 things interesting. 105 00:16:21,100 --> 00:16:24,760 Whatever happens, make sure no one stops the exams early. 106 00:16:26,480 --> 00:16:29,020 Three of my followers are also candidates. 107 00:16:29,440 --> 00:16:31,880 I look forward to seeing how they fare. 108 00:16:34,920 --> 00:16:36,540 Bear this in mind. 109 00:16:37,640 --> 00:16:42,900 Anything happens to deprive me of my fun, it means the end of the Leaf 110 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 All right. 111 00:16:56,200 --> 00:16:57,820 That's enough resting up, I think. 112 00:16:58,520 --> 00:17:00,680 The other teams will be calling it a day soon. 113 00:17:03,020 --> 00:17:05,500 And that means it's time to strike. 114 00:17:05,740 --> 00:17:06,859 You know the plan. 115 00:17:07,400 --> 00:17:11,400 We split up and fan out. Whatever happens, whether we make contact with 116 00:17:11,400 --> 00:17:14,480 team or not, we meet up back here in this spot. 117 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 Got it? 118 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 No sweat. 119 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Roger. 120 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 All right, then. 121 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Let's move! 122 00:17:28,339 --> 00:17:34,700 At least he's finally breathing easier now. 123 00:17:35,590 --> 00:17:37,130 But he's still got a high fever. 124 00:17:46,690 --> 00:17:50,350 Looks like it's up to me for the time being. 125 00:18:05,130 --> 00:18:06,410 I've wasted enough time. 126 00:18:06,970 --> 00:18:08,650 Somebody's gotta tell Lord Hokage. 127 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 time for this! 128 00:19:14,480 --> 00:19:15,800 It's a paralysis jutsu. 129 00:19:16,800 --> 00:19:18,240 So there you are, Anko. 130 00:19:29,800 --> 00:19:33,940 Man, you Anbu goons took your time getting here, didn't you? Well, there's 131 00:19:33,940 --> 00:19:35,100 need to get snippy. 132 00:19:40,360 --> 00:19:41,580 Anko, are you alright? 133 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 What is it? 134 00:19:44,990 --> 00:19:46,390 That curse mark has appeared. 135 00:19:47,110 --> 00:19:50,230 But that means... Orochimaru! 136 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 What, here? 137 00:19:51,970 --> 00:19:54,350 No! Hurry, let's get you up. 138 00:19:54,630 --> 00:19:56,830 We'll carry you to Lord Hokage if we have to. 139 00:19:57,950 --> 00:19:58,950 No, no. 140 00:19:59,330 --> 00:20:00,350 Take me to the tower. 141 00:20:00,650 --> 00:20:01,650 What are you talking about? 142 00:20:02,090 --> 00:20:05,210 You know we have to raise the alarm at the first sign of Orochimaru. 143 00:20:05,630 --> 00:20:07,450 It's more important than the tuning exams. 144 00:20:08,110 --> 00:20:13,170 I know, but... Alright then, summon Lord Hokage to the tower. 145 00:20:13,720 --> 00:20:15,060 I'll explain everything there. 146 00:20:25,960 --> 00:20:27,860 Found you. 147 00:20:29,420 --> 00:20:33,660 Alright, just as Arachimaru ordered, we strike at daybreak. 148 00:20:33,960 --> 00:20:37,140 And remember, our target is the Uchiha. 149 00:20:37,580 --> 00:20:41,400 Yeah, but if the other two get in our way, it's okay if we take them out, 150 00:20:41,620 --> 00:20:42,620 Of course. 151 00:21:29,749 --> 00:21:32,550 Thank you 152 00:21:32,550 --> 00:21:42,030 for 153 00:21:42,030 --> 00:21:45,790 watching! 154 00:21:56,019 --> 00:21:58,820 I love you. 155 00:22:51,500 --> 00:22:53,540 Handsome devil of the Hidden Leaf Village! 156 00:22:54,040 --> 00:22:58,800 Everything is turning out just as I planned, Gai -sensei! What better way to 157 00:22:58,800 --> 00:23:01,260 the lovely Sakura's heart than by rescuing her? 158 00:23:01,460 --> 00:23:06,660 Some might say I am seriously outnumbered, but that is the best part! 159 00:23:06,660 --> 00:23:10,860 the conditions have been met, and I can finally unleash my... well, my special 160 00:23:10,860 --> 00:23:16,900 talent! Right, sensei? Next time, Fuji Braum's Pledge on Dying Love and 161 00:23:16,900 --> 00:23:17,900 Protection! 11118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.