All language subtitles for Naruto-s1-e28_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Thank you 2 00:00:20,600 --> 00:00:24,960 for 3 00:00:24,960 --> 00:00:31,080 watching! 4 00:00:34,990 --> 00:00:38,090 Thank you. Thank you. 5 00:00:39,630 --> 00:00:41,090 Thank you. 6 00:01:48,620 --> 00:01:49,680 Heads up, you maggots! 7 00:01:50,180 --> 00:01:52,180 The second part of the test has begun! 8 00:01:55,760 --> 00:01:59,500 You know who we're looking for. Yeah, those three brats. 9 00:02:01,220 --> 00:02:02,320 Well, all right! 10 00:02:02,640 --> 00:02:03,860 Here we go, guys! 11 00:02:11,140 --> 00:02:12,140 Okay, 12 00:02:14,480 --> 00:02:16,500 first thing we gotta do is to find it. 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 Are you ready, Hinata? 14 00:02:18,290 --> 00:02:19,290 Mm -hmm. 15 00:02:21,030 --> 00:02:23,670 Take it easy, Lee. The test's only just begun. 16 00:02:24,630 --> 00:02:25,810 That may be. 17 00:02:26,350 --> 00:02:33,030 But still, whoever our enemies are, I want to find them before they find us. 18 00:02:33,030 --> 00:02:35,790 have only one target. Stay focused on it. 19 00:02:41,930 --> 00:02:44,890 Sounds like the fun has begun. 20 00:02:48,460 --> 00:02:49,680 Sounded like someone screaming. 21 00:02:54,660 --> 00:02:56,840 I do not like this place. 22 00:02:57,220 --> 00:02:58,300 Oh, come on! 23 00:02:58,620 --> 00:03:01,260 There's nothing to be scared of. It's gonna be a piece of cake. 24 00:03:03,920 --> 00:03:08,120 Excuse me a second. I really gotta, you know... Are you kidding me? 25 00:03:08,400 --> 00:03:12,460 Get out of here! What is this, a kennel? Not in front of me, you don't. Find a 26 00:03:12,460 --> 00:03:13,460 bush or something. 27 00:03:14,740 --> 00:03:16,060 Eat or be eaten. 28 00:03:16,300 --> 00:03:17,420 Panic in the forest. 29 00:03:31,359 --> 00:03:32,359 Man, 30 00:03:33,100 --> 00:03:35,480 that was a lot. I wrote my whole name. 31 00:03:35,780 --> 00:03:37,660 You are such a pig. 32 00:03:38,280 --> 00:03:40,620 You're really disgusting sometimes, you know that? 33 00:03:48,970 --> 00:03:52,090 It wasn't that bad. Don't you think that was going a little overboard? 34 00:03:54,570 --> 00:03:56,830 Yeah! What the heck was that all about? 35 00:03:57,530 --> 00:03:59,150 Okay, where's the real Naruto? 36 00:04:00,550 --> 00:04:02,750 Better watch out, Sakura. 37 00:04:03,030 --> 00:04:04,270 I think he's gone crazy. 38 00:04:04,630 --> 00:04:08,170 Yeah, right. Then what happened to that scratch you got from the examiner? 39 00:04:09,530 --> 00:04:13,190 And I noticed you've got your shuriken holster on your left side. 40 00:04:13,870 --> 00:04:15,090 Naruto's right -handed. 41 00:04:17,320 --> 00:04:20,300 Your transformation skill is worse than Naruto's. 42 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 Tell me who you are. 43 00:04:22,340 --> 00:04:25,080 So you got me. I'm still gonna take your scroll. 44 00:04:26,840 --> 00:04:28,600 So which one of you has it? 45 00:04:29,280 --> 00:04:31,560 Or do I take you both out? 46 00:04:33,860 --> 00:04:36,360 Fire style, phoenix flower jutsu! 47 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Hey, 48 00:04:43,860 --> 00:04:44,960 get me out of here! 49 00:04:45,460 --> 00:04:46,520 Little idiot. 50 00:05:30,400 --> 00:05:31,600 Are you 51 00:05:31,600 --> 00:05:39,720 alright? 52 00:05:40,140 --> 00:05:41,740 Don't just stand there, Sakura! 53 00:05:41,980 --> 00:05:43,700 Chances are this guy's not alone! 54 00:05:44,680 --> 00:05:47,640 Watch out! The others could strike any second now! 55 00:06:09,230 --> 00:06:11,050 proves that we can't just trust appearances. 56 00:06:11,650 --> 00:06:15,510 We have to come up with a way of knowing that each of us is who we say we are, 57 00:06:15,570 --> 00:06:18,710 and not some imposter using a transformation jutsu. 58 00:06:19,370 --> 00:06:21,790 Mm -hmm. All right, so what do we do? 59 00:06:22,630 --> 00:06:23,990 We need a password. 60 00:06:24,850 --> 00:06:26,810 What kind of password? 61 00:06:27,430 --> 00:06:28,490 A secret one. 62 00:06:29,110 --> 00:06:32,970 Something known only to the three of us. And don't trust anyone who doesn't know 63 00:06:32,970 --> 00:06:34,890 it. No matter what. 64 00:06:36,400 --> 00:06:39,660 Okay, listen closely because I only want to say this once. 65 00:06:39,940 --> 00:06:43,460 The question will be, when does a ninja strike? 66 00:06:43,780 --> 00:06:49,460 And the response is, a ninja waits until the time is right. When the enemy 67 00:06:49,460 --> 00:06:54,240 sleeps and drops his guard. When his weapons lie forgotten in the stillness 68 00:06:54,240 --> 00:06:57,640 the night. That is the moment for a ninja to strike. 69 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Got it? 70 00:06:59,540 --> 00:07:00,660 I got it. 71 00:07:02,280 --> 00:07:04,740 You got one a little shorter? 72 00:07:05,700 --> 00:07:06,960 No, Naruto. 73 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 That's it. 74 00:07:08,400 --> 00:07:10,140 Come on. What's wrong? 75 00:07:10,600 --> 00:07:13,060 Didn't you get it? I memorized it easy. 76 00:07:13,480 --> 00:07:16,400 Yeah, sure. I got it. I got it. No problem. 77 00:07:17,180 --> 00:07:20,860 I just thought it was going to be a past word, not a past speech. 78 00:07:22,660 --> 00:07:25,000 All right, then. I'll take the scroll. 79 00:07:26,000 --> 00:07:32,700 Wait a minute, Sasuke. I... What was that? 80 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 What is it now? 81 00:07:52,040 --> 00:07:56,020 All right, you two fan out into the woods and keep your eyes open. 82 00:07:57,020 --> 00:07:58,780 I'll handle this alone. 83 00:08:12,710 --> 00:08:13,830 Sakura! Sasuke! 84 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 What was that? 85 00:08:15,230 --> 00:08:16,209 Stay there. 86 00:08:16,210 --> 00:08:17,570 First answer the question. 87 00:08:18,110 --> 00:08:19,710 When does a ninja strike? 88 00:08:20,130 --> 00:08:24,090 Oh. A ninja waits until the time is right. 89 00:08:24,390 --> 00:08:29,130 When the enemy sleeps and drops his guard. When his weapons lie forgotten in 90 00:08:29,130 --> 00:08:32,610 stillness of the night. That is the moment for a ninja to strike. 91 00:08:33,370 --> 00:08:34,370 Good. 92 00:08:34,890 --> 00:08:36,750 Hey! What's up? 93 00:08:37,070 --> 00:08:39,590 You guys okay? Don't come any closer. 94 00:08:39,850 --> 00:08:41,210 Huh? What's the password? 95 00:08:41,760 --> 00:08:43,440 Oh, sure, no problem. 96 00:08:44,039 --> 00:08:48,800 Okay, a ninja waits till the time is right. When the enemy sleeps and drops 97 00:08:48,800 --> 00:08:53,840 guard, when his weapons lie forgotten in the stillness of the night, that is the 98 00:08:53,840 --> 00:08:55,380 moment for a ninja to strike. 99 00:08:57,520 --> 00:09:03,580 What was that? You could have killed me! 100 00:09:04,280 --> 00:09:06,900 Gotta hand it to you. You're quicker than the last one. 101 00:09:07,260 --> 00:09:09,500 What are you talking about? What was wrong with that? 102 00:09:09,960 --> 00:09:12,350 He just got the pass... word right, word for word! 103 00:09:12,870 --> 00:09:14,710 Exactly. That's what's wrong. 104 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 Huh? Huh? 105 00:09:17,070 --> 00:09:19,670 You really think Naruto could memorize all that? 106 00:09:19,910 --> 00:09:21,670 And get it word for word? 107 00:09:23,070 --> 00:09:25,930 Not the Naruto I know. Not in a million years. 108 00:09:26,230 --> 00:09:29,430 You'd have a better chance teaching it to a hamster. 109 00:09:30,330 --> 00:09:32,470 Alright. You've got a point. 110 00:09:33,450 --> 00:09:36,850 Besides, you saw the way this guy moved when he dodged my attack. 111 00:09:37,490 --> 00:09:39,890 That was definitely not a Naruto move. 112 00:09:40,910 --> 00:09:43,250 All right, come on out, whoever you are. 113 00:09:43,710 --> 00:09:44,710 Party's over. 114 00:09:51,170 --> 00:09:52,610 Aren't we the clever one? 115 00:09:59,010 --> 00:10:05,610 Tell me, if your teammate is really that dim -witted, why would you come up with 116 00:10:05,610 --> 00:10:07,750 a password he'd never be able to remember? 117 00:10:08,440 --> 00:10:12,540 You see, it wasn't meant for Naruto so much as for anybody who might happen to 118 00:10:12,540 --> 00:10:17,200 be nearby trying to eavesdrop on us. It was meant as a trap, and you stumbled 119 00:10:17,200 --> 00:10:18,280 right into it. 120 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 I'm impressed. 121 00:10:22,380 --> 00:10:25,300 You certainly haven't dropped your guard, have you? 122 00:10:25,920 --> 00:10:28,480 This promises to be very entertaining. 123 00:10:32,480 --> 00:10:35,960 She gives new meaning to the word creepy. 124 00:10:37,200 --> 00:10:38,560 Where is Naruto? 125 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Okay. 126 00:10:47,860 --> 00:10:49,060 Upsy -daisy. 127 00:10:51,660 --> 00:10:58,040 Huh? Hey, where did Sasuke and Sakura go? I wonder if they... Whoa! 128 00:10:58,800 --> 00:11:00,020 Oh, my God! 129 00:11:38,380 --> 00:11:43,060 You'd love to get your hands on our Earth scroll, wouldn't you? It would go 130 00:11:43,060 --> 00:11:44,980 nicely with your Heaven scroll. 131 00:11:59,740 --> 00:12:06,700 Well, when this is all over, one of us will have both 132 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 scrolls. 133 00:12:09,870 --> 00:12:11,830 And the other will be dead. 134 00:12:40,910 --> 00:12:41,910 an illusion? 135 00:12:46,450 --> 00:12:47,450 No. 136 00:12:52,310 --> 00:12:53,630 It's more than that. 137 00:12:54,310 --> 00:12:57,890 Her thirst for blood is almost palpable. 138 00:12:58,350 --> 00:13:03,330 Looking in her eyes, I saw the moment of my own death. 139 00:13:07,210 --> 00:13:09,150 Who is she? 140 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 What is she? 141 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 Sakura? 142 00:13:21,580 --> 00:13:26,320 No use. 143 00:13:27,400 --> 00:13:28,880 She's got it worse than me. 144 00:13:29,520 --> 00:13:30,980 We've got to get out of here. 145 00:13:31,960 --> 00:13:33,200 Get away from her. 146 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 She's... 147 00:13:51,880 --> 00:13:58,560 second here wouldn't you rather have this i was 148 00:13:58,560 --> 00:14:00,420 saving this rice ball for lunch 149 00:14:00,420 --> 00:14:11,580 it's 150 00:14:11,580 --> 00:14:14,840 all gone and i'll be digested just like that 151 00:14:31,570 --> 00:14:33,590 You're paralyzed with fear. 152 00:14:35,990 --> 00:14:37,630 What's wrong with me? 153 00:14:38,250 --> 00:14:42,190 Move. Come on, move, Sasuke, move! 154 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 Very good. 155 00:15:06,890 --> 00:15:08,130 Now what happens? 156 00:15:10,470 --> 00:15:14,710 No, you... I can't move. 157 00:15:15,530 --> 00:15:17,150 Don't worry, I'll make it quick. 158 00:15:17,970 --> 00:15:20,210 But I don't have to tell you that, do I? 159 00:15:21,750 --> 00:15:23,950 You've seen it with your own eyes. 160 00:15:37,069 --> 00:15:43,290 I expected you to be more of a challenge How disappointing 161 00:16:19,170 --> 00:16:20,990 Konohamaru. Kakashi -sensei. 162 00:16:24,170 --> 00:16:26,150 Oh, Sakura. 163 00:16:29,930 --> 00:16:33,310 Well, some people I'll miss more than others. 164 00:16:34,870 --> 00:16:39,630 Hmm, I don't know what Sasuke's problem was. The guy was always jealous of me. 165 00:16:40,110 --> 00:16:42,110 Still, we had our moment. 166 00:16:43,050 --> 00:16:46,370 Like the time we helped Takashi -sensei bring down that creep Zabuza. 167 00:16:48,030 --> 00:16:50,230 In a way, we were probably good for each other. 168 00:16:50,710 --> 00:16:53,830 Always competing, pushing each other on every challenge. 169 00:16:54,430 --> 00:16:58,310 Always looking for that final showdown to prove which one of us is best. 170 00:16:59,650 --> 00:17:01,430 Hey, wait a minute, that's right. 171 00:17:01,850 --> 00:17:03,970 We never did have our final showdown. 172 00:17:04,349 --> 00:17:06,050 We never proved who's best. 173 00:17:07,290 --> 00:17:08,589 I want some more! 174 00:17:35,500 --> 00:17:37,040 So that's how it is. 175 00:18:02,700 --> 00:18:05,940 A desperate move, but a clever one. 176 00:18:09,220 --> 00:18:11,800 Move, Sasuke! You've got to move! 177 00:18:12,120 --> 00:18:13,620 Move! Move! 178 00:18:31,980 --> 00:18:34,380 He overcame the fear with pain. 179 00:18:35,620 --> 00:18:40,260 So, this prey is not so helpless after all. 180 00:18:42,460 --> 00:18:44,120 Shadow Clone Jutsu! 181 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 Sorry, 182 00:18:54,200 --> 00:18:57,560 but you picked the wrong shinobi. I'm gonna be Hokage one day. 183 00:18:58,400 --> 00:19:01,320 If you think I'm going to end up a pile of snake crap in the woods, you're 184 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 crazy! 185 00:19:11,440 --> 00:19:12,800 That wound's deep. 186 00:19:13,540 --> 00:19:14,760 Will you be all right? 187 00:19:16,640 --> 00:19:17,640 Gotta move. 188 00:19:18,560 --> 00:19:20,020 Gotta get away from her. 189 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 But how? 190 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 Where? 191 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 I've never seen Sasuke like this. 192 00:19:28,820 --> 00:19:30,240 He's got me scared. 193 00:19:38,540 --> 00:19:39,540 Sasuke, watch out! 194 00:19:44,860 --> 00:19:48,020 Unbelievable! I didn't even notice! I'm losing it! 195 00:20:27,050 --> 00:20:29,490 I sense your fear and desperation. 196 00:20:31,590 --> 00:20:33,110 It's only natural. 197 00:20:33,470 --> 00:20:38,050 The prey must never let down its guard, not even for a moment. 198 00:20:39,110 --> 00:20:41,490 In the presence of its predator. 199 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 came just in time. 200 00:23:08,680 --> 00:23:10,340 Sometimes I wonder what they'd do without me. 201 00:23:10,620 --> 00:23:12,020 Hey, never fear. 202 00:23:12,220 --> 00:23:13,700 The reptile crew is here. 203 00:23:14,180 --> 00:23:16,620 Next time, Naruto's counterattack. 204 00:23:16,960 --> 00:23:17,980 Never give in. 205 00:23:18,320 --> 00:23:20,180 I don't care who this creep is. 206 00:23:20,420 --> 00:23:22,280 Nobody sticks their tongue out at me. 14081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.