Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,520
Yeah!
2
00:00:44,270 --> 00:00:45,270
hey my god
3
00:02:04,080 --> 00:02:05,960
A weapon known as Shinobi!
4
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
Uncle Gichi!
5
00:02:11,300 --> 00:02:12,620
Uncle Gichi, hurry!
6
00:02:12,860 --> 00:02:14,140
Come to the bridge with me!
7
00:02:15,560 --> 00:02:17,440
We don't have to hide any longer!
8
00:02:17,800 --> 00:02:21,520
If we all fight together, we can finally
take Gato down! I know we can!
9
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
No, Inari.
10
00:02:28,260 --> 00:02:29,460
I've given up fighting.
11
00:02:30,280 --> 00:02:31,520
Fighting is for heroes.
12
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
Like your father.
13
00:02:34,280 --> 00:02:35,540
You see what good it did him.
14
00:02:36,260 --> 00:02:38,580
Isn't one dead hero enough?
15
00:02:41,220 --> 00:02:48,220
What will more fighting bring us, but
more
16
00:02:48,220 --> 00:02:50,260
fallen heroes and more regrets?
17
00:02:51,420 --> 00:02:52,420
No, Inari.
18
00:02:53,340 --> 00:02:57,560
My heart is already full of enough
regrets to last a lifetime.
19
00:03:11,280 --> 00:03:13,820
Well, I don't want to live a life of
regrets either.
20
00:03:14,900 --> 00:03:16,840
And that's why we've got to fight.
21
00:03:18,180 --> 00:03:20,740
Live your life so you have nothing to
regret.
22
00:03:23,940 --> 00:03:28,360
I know you care about everyone in the
village and so do I. You and mother and
23
00:03:28,360 --> 00:03:29,380
grandfather and everyone.
24
00:03:29,840 --> 00:03:31,320
That's why we have to fight.
25
00:03:37,400 --> 00:03:39,360
All my life I've been a coward.
26
00:03:40,400 --> 00:03:45,080
But now I know that crying and hiding
from things that were afraid of doesn't
27
00:03:45,080 --> 00:03:49,580
make them go away Our
28
00:03:49,580 --> 00:04:06,940
little
29
00:04:06,940 --> 00:04:08,400
Inari's become a man
30
00:04:11,440 --> 00:04:15,500
And you, dear, are you sure you want to
send him off all on his own?
31
00:04:24,260 --> 00:04:25,520
Is anyone there?
32
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
Hello?
33
00:04:28,280 --> 00:04:30,320
Come to the bridge with me and fight!
34
00:04:36,200 --> 00:04:38,360
What do I do now?
35
00:04:38,800 --> 00:04:41,450
Not one of them will even open their
door. to listen.
36
00:04:42,750 --> 00:04:48,730
Because you really are brave.
37
00:04:50,710 --> 00:04:53,470
Well then, if no one else will help.
38
00:05:12,300 --> 00:05:15,120
Poor Zabuza. See where your ambitions
got you?
39
00:05:15,740 --> 00:05:18,440
You were always pushing things too far.
40
00:05:19,400 --> 00:05:23,980
There was the failed Mizukage
assassination and your attempted coup d
41
00:05:24,400 --> 00:05:28,940
You were forced to flee with the few
followers you had, your country's
42
00:05:28,940 --> 00:05:30,400
ninja hot on your heels.
43
00:05:30,720 --> 00:05:35,980
You became a rogue ninja whose name was
quickly known, even in the village
44
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
hidden in the leaves.
45
00:05:37,580 --> 00:05:41,080
Now you're crazy enough to want to go
back and try it again.
46
00:05:41,600 --> 00:05:46,140
But for that, you need money. And to get
it, you've stooped so low as to be the
47
00:05:46,140 --> 00:05:48,380
hired thug of a swine like Gato.
48
00:05:50,000 --> 00:05:55,320
All right, Zabuza, enough talk. Time to
finish it. But it won't be with
49
00:05:55,320 --> 00:05:58,520
Sharingan, imitations of some other
ninja's trick.
50
00:05:58,980 --> 00:06:04,000
No, it's time I introduced you to... my
own Jutsu.
51
00:06:16,520 --> 00:06:17,680
Lightning Blade!
52
00:06:19,840 --> 00:06:21,940
Chakra's so strong it's visible!
53
00:06:22,500 --> 00:06:24,160
He holds it in hand!
54
00:06:27,200 --> 00:06:29,780
I won't allow you to kill Tazna.
55
00:06:30,080 --> 00:06:32,860
He's a brave man with a noble dream.
56
00:06:33,200 --> 00:06:37,120
The bridge he's building is the hope of
this land and all its people.
57
00:06:37,600 --> 00:06:38,920
You're like a disease.
58
00:06:39,400 --> 00:06:43,120
By attacking one, you infect all, and
you don't care.
59
00:06:43,820 --> 00:06:46,280
That is not the way of the Shinobi.
60
00:06:47,360 --> 00:06:49,760
You're right. I don't care!
61
00:06:50,820 --> 00:06:54,080
These useless little people and their
petty little dreams.
62
00:06:54,400 --> 00:06:56,220
Why should they matter to me?
63
00:06:57,900 --> 00:07:00,140
I have a dream of my own.
64
00:07:01,500 --> 00:07:04,320
But to have a dream, you need to have a
future.
65
00:07:06,360 --> 00:07:08,060
You don't.
66
00:07:11,790 --> 00:07:14,150
Your future's all used up, Zavada.
67
00:07:22,650 --> 00:07:23,730
Go on.
68
00:07:24,030 --> 00:07:26,170
Finish it. Kill me.
69
00:07:29,550 --> 00:07:31,470
Why do you hesitate?
70
00:07:33,770 --> 00:07:38,310
I thought you wanted to be a mighty
warrior.
71
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
Not what it's about!
72
00:07:44,130 --> 00:07:47,510
Do you really believe that's all there
is to it? Just fighting and killing till
73
00:07:47,510 --> 00:07:49,050
there's only one man left standing?
74
00:07:52,050 --> 00:07:54,270
There's a lot more to being Shinobi than
that.
75
00:07:54,590 --> 00:07:57,950
And there are other ways of showing your
strength than just by beating someone
76
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
in battle.
77
00:07:59,930 --> 00:08:01,610
I've had a feeling all along.
78
00:08:02,210 --> 00:08:04,330
From the first moment we met in the
woods.
79
00:08:04,950 --> 00:08:06,250
We are a lot alike.
80
00:08:09,190 --> 00:08:11,010
I'm sure you know what I mean.
81
00:08:12,560 --> 00:08:16,920
I'm only sorry that it must be your hand
that is tainted with my unworthy blood.
82
00:08:18,080 --> 00:08:19,220
Sure about this?
83
00:08:20,460 --> 00:08:22,680
And you're positive that it's the only
way?
84
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
Yes.
85
00:08:26,920 --> 00:08:33,760
The weird thing is, if we met in another
time and place, I think that maybe we
86
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
could have been friends.
87
00:08:42,060 --> 00:08:43,600
Yes, that's right.
88
00:08:44,039 --> 00:08:45,920
Hold fast to your dreams.
89
00:08:46,240 --> 00:08:47,780
This is for Sasuke!
90
00:08:48,100 --> 00:08:50,180
Because he also had a dream!
91
00:08:58,520 --> 00:09:01,140
Thank you, Naruto.
92
00:09:01,900 --> 00:09:02,960
Strike through.
93
00:09:07,020 --> 00:09:10,640
At last, I think this blasted fog is
lifting.
94
00:09:13,610 --> 00:09:16,270
Look, they're standing still, like
they're squaring off.
95
00:09:16,510 --> 00:09:19,270
Yeah, I can't see a thing.
96
00:09:19,550 --> 00:09:21,370
Which one of them's Kakashi -sensei?
97
00:09:23,470 --> 00:09:24,490
One's moving!
98
00:09:28,630 --> 00:09:29,630
Huh?
99
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
Huh?
100
00:09:39,670 --> 00:09:41,930
Sorry, Maruto. Change of plan.
101
00:09:49,960 --> 00:09:52,080
I'm not ready to die quite yet.
102
00:10:05,900 --> 00:10:07,140
The end?
103
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
Booze.
104
00:11:25,890 --> 00:11:26,890
So,
105
00:11:28,110 --> 00:11:30,550
my future is all used up, huh?
106
00:11:33,410 --> 00:11:35,330
Wrong again, Kakashi.
107
00:11:40,590 --> 00:11:43,950
Don't be ridiculous. You are not going
to the bridge all by yourself.
108
00:11:47,390 --> 00:11:51,090
I have to go by myself because none of
the others will come with me.
109
00:11:52,140 --> 00:11:53,320
I have no choice.
110
00:11:54,980 --> 00:11:56,380
You shouldn't go at all.
111
00:12:07,100 --> 00:12:08,079
Stop this.
112
00:12:08,080 --> 00:12:10,840
You're only a child. What do you think
you can do?
113
00:12:11,700 --> 00:12:12,659
You're right.
114
00:12:12,660 --> 00:12:14,040
I am just a kid.
115
00:12:14,700 --> 00:12:17,580
But a kid who knows what it means to
stand and fight.
116
00:12:18,400 --> 00:12:19,980
I'm my father's kid.
117
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Kaiser.
118
00:12:30,380 --> 00:12:32,680
No! Inari, wait!
119
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
Hmm?
120
00:13:09,900 --> 00:13:11,040
What the heck's going on here?
121
00:13:17,380 --> 00:13:20,160
Isn't that the young man in the mask?
122
00:13:21,000 --> 00:13:23,980
The boy threw himself in front of my
attack.
123
00:13:29,800 --> 00:13:34,360
He saved your worthless life at the cost
of his own.
124
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Well done, Haku.
125
00:13:46,580 --> 00:13:51,380
He'd hack right through the boy to take
me down?
126
00:13:52,280 --> 00:13:55,520
I knew I'd found a treasure when I found
you, boy.
127
00:13:56,280 --> 00:13:59,900
You've not only given me my life, but
Kakashi's as well!
128
00:14:09,710 --> 00:14:11,210
My time here is done, Haku.
129
00:14:11,730 --> 00:14:14,630
Tonight, I cast aside the land of water.
130
00:14:15,710 --> 00:14:20,430
One day, I will return and seize this
land and hold it in my hands.
131
00:14:20,770 --> 00:14:25,730
Many things must be done before that day
comes, and you will help me to do them.
132
00:14:25,870 --> 00:14:31,670
But I warn you, friendship, comfort,
encouragement, I do not need these
133
00:14:31,890 --> 00:14:33,810
nor should you expect them from me.
134
00:14:34,530 --> 00:14:35,710
I understand.
135
00:14:36,050 --> 00:14:37,610
I am yours, Yabuza.
136
00:14:38,080 --> 00:14:42,820
I am only an instrument of your will.
Think of me as a weapon to be kept at
137
00:14:42,820 --> 00:14:44,720
side and used as you see fit.
138
00:14:47,720 --> 00:14:48,940
Well said, child.
139
00:15:08,110 --> 00:15:10,250
Not bad for having a corpse in your
arms.
140
00:15:11,970 --> 00:15:13,630
You'll pay for that! No!
141
00:15:14,010 --> 00:15:15,630
Stay out of it, Naruto.
142
00:15:38,090 --> 00:15:39,270
This is my battle.
143
00:15:39,650 --> 00:15:41,070
Sabu's got mine.
144
00:15:46,530 --> 00:15:47,530
Naruto?
145
00:15:48,830 --> 00:15:51,150
Naruto! Over here!
146
00:15:51,670 --> 00:15:52,670
Naruto!
147
00:15:53,910 --> 00:15:54,910
Sakura...
148
00:16:17,090 --> 00:16:19,710
Kakashi, I'd stay focused if I were you.
149
00:16:22,350 --> 00:16:26,010
Let me take you to him, Sakura.
150
00:16:26,350 --> 00:16:30,970
As long as we stay together, you won't
be disobeying your sensei's orders.
151
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
Thank you.
152
00:17:26,700 --> 00:17:29,120
This isn't just one of his genjutsu
tricks, is it?
153
00:17:31,760 --> 00:17:34,820
Go on. You don't need to be brave on my
account.
154
00:17:35,600 --> 00:17:38,040
Go ahead and let your feelings out,
Sakura.
155
00:17:38,240 --> 00:17:39,240
It's all right.
156
00:17:47,600 --> 00:17:48,900
I was the best.
157
00:17:49,860 --> 00:17:51,660
Aced every test at the academy.
158
00:17:52,240 --> 00:17:53,500
The perfect student.
159
00:17:58,120 --> 00:18:01,980
Did you know there are more than 100
principles of shinobi conduct?
160
00:18:03,380 --> 00:18:05,220
I memorized every single one.
161
00:18:05,780 --> 00:18:08,180
I used to love it when they tested us on
them.
162
00:18:09,100 --> 00:18:11,320
Gave me a chance to show how smart I
was.
163
00:18:12,320 --> 00:18:14,780
I remember so clearly this one exam.
164
00:18:15,340 --> 00:18:17,820
They asked us to explain the 25th
principle.
165
00:18:18,560 --> 00:18:20,020
I got it right, of course.
166
00:18:28,620 --> 00:18:33,040
Shinobi never shows his feelings, no
matter what the circumstances.
167
00:18:34,340 --> 00:18:39,080
Feelings are a weakness that only cloud
his judgment and weaken his sense of
168
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
duty.
169
00:18:45,300 --> 00:18:52,240
To put such an unbearable burden on a
young girl's shoulders.
170
00:18:52,720 --> 00:18:56,040
If that's the Shinobi way, you can have
it.
171
00:20:02,960 --> 00:20:04,200
You're falling apart.
172
00:20:04,540 --> 00:20:07,440
I knew you didn't have what it takes for
the long haul.
173
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
What did you say?
174
00:20:09,100 --> 00:20:12,960
You have no idea what real strength is.
175
00:20:18,840 --> 00:20:20,220
Well, well.
176
00:20:20,760 --> 00:20:23,060
So this is how it turns out, huh?
177
00:20:28,900 --> 00:20:30,040
Game over.
178
00:20:58,920 --> 00:21:00,360
Both of your arms are useless.
179
00:21:00,700 --> 00:21:01,700
What now?
180
00:21:02,020 --> 00:21:04,140
You can't even make hand signs.
181
00:21:07,660 --> 00:21:14,300
Did quite a job on you, didn't he,
182
00:21:14,360 --> 00:21:17,420
Zabuza? You look like yesterday's
sashimi.
183
00:21:19,760 --> 00:21:22,320
I must say, I'm disappointed.
184
00:21:55,600 --> 00:21:58,500
Never coming down. Breaking through the
content.
185
00:21:58,760 --> 00:22:00,060
Never falling down.
186
00:22:03,120 --> 00:22:05,040
My knees are shaking.
187
00:22:05,440 --> 00:22:06,920
Like I was 12.
188
00:22:07,160 --> 00:22:08,760
Sneaking out the classroom.
189
00:22:09,100 --> 00:22:12,300
By the back door. I'm already twice old.
190
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
But I didn't care.
191
00:22:14,020 --> 00:22:15,480
Cleaning is wasting.
192
00:22:15,840 --> 00:22:17,080
For people like me.
193
00:23:07,120 --> 00:23:08,240
who gave his life for you.
194
00:23:08,480 --> 00:23:10,340
And you act like nothing happened.
195
00:23:10,560 --> 00:23:11,820
Not a single tear.
196
00:23:12,060 --> 00:23:14,120
No sign that you feel anything at all.
197
00:23:14,740 --> 00:23:17,980
I knew you were low, Zabuza. As rotten
as they come.
198
00:23:18,260 --> 00:23:19,260
But that?
199
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
Man, you're gonna pay for that.
200
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Believe it.
201
00:23:23,440 --> 00:23:26,320
I only hope someone else doesn't get to
you first.
202
00:23:28,220 --> 00:23:30,940
Next time, The Demon in the Snow.
13849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.