Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,820 --> 00:00:47,620
Thank you.
2
00:01:00,080 --> 00:01:01,080
Bye.
3
00:01:44,460 --> 00:01:46,460
You have seen a friend die in battle.
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,600
It is the way of the shinobi.
5
00:01:55,280 --> 00:01:56,520
You'll pay for this.
6
00:02:17,610 --> 00:02:18,710
I'm gonna kill you!
7
00:02:52,500 --> 00:02:54,940
The bloodlust in his eyes.
8
00:02:55,600 --> 00:02:58,100
This is no longer a child.
9
00:03:03,520 --> 00:03:10,260
His chakra grows stronger
10
00:03:10,260 --> 00:03:11,239
every second.
11
00:03:11,240 --> 00:03:13,240
I must strike now.
12
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Now!
13
00:03:31,620 --> 00:03:32,620
Impossible!
14
00:03:37,280 --> 00:03:38,360
Those eyes!
15
00:03:43,240 --> 00:03:46,900
Could it be? The seal has been broken?
16
00:03:48,540 --> 00:03:53,420
No, it's been loosened, and a glimmer of
the nine -tailed fox's chakra has
17
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
slipped through.
18
00:03:54,510 --> 00:03:56,230
But the seal still holds.
19
00:03:59,330 --> 00:04:01,750
Good. Then maybe we still have a chance.
20
00:04:04,890 --> 00:04:05,930
Just maybe.
21
00:04:08,350 --> 00:04:13,130
Zabuza, I don't mean to spoil your fun.
I know how you like to stretch these
22
00:04:13,130 --> 00:04:16,250
things out. But how about we put an end
to this now?
23
00:04:20,269 --> 00:04:23,270
Come on, what do you say? We're both
busy people.
24
00:04:23,830 --> 00:04:24,830
Hmm.
25
00:04:24,990 --> 00:04:29,870
Tempting. I'm curious to see how you
intend to back up such brave words.
26
00:04:30,190 --> 00:04:31,630
Show me, Kakaki!
27
00:04:37,930 --> 00:04:39,330
I can't!
28
00:04:39,590 --> 00:04:41,710
His energy is too strong!
29
00:05:30,980 --> 00:05:33,980
Zabuza, I am no match for this boy.
30
00:05:39,520 --> 00:05:45,400
Master, I have failed.
31
00:06:16,300 --> 00:06:18,200
That guy in the woods? That was you?
32
00:06:21,640 --> 00:06:23,000
Why do you not strike?
33
00:06:23,340 --> 00:06:28,040
Did you not just vow to avenge your
comrade's death by killing me?
34
00:06:28,340 --> 00:06:30,720
Or was that vow just empty words?
35
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
That won't do.
36
00:06:50,580 --> 00:06:52,020
You're still holding back.
37
00:06:52,320 --> 00:06:56,020
If that is all the strength you can put
into it, you will never keep your vow.
38
00:06:57,600 --> 00:07:00,360
Perhaps he didn't mean as much to you as
you pretend.
39
00:07:01,680 --> 00:07:05,700
Is there anyone who's important to you?
40
00:07:06,340 --> 00:07:11,920
There is only one person who matters to
me, and I live to protect and serve him.
41
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
That is my purpose.
42
00:07:15,850 --> 00:07:19,070
To show mercy to those who oppose the
one you serve?
43
00:07:19,850 --> 00:07:24,150
To allow his enemies to live when you
could strike them down?
44
00:07:24,910 --> 00:07:26,450
This is not compassion.
45
00:07:27,070 --> 00:07:29,930
It is a betrayal of your life's very
purpose.
46
00:07:30,710 --> 00:07:33,010
For what reason do you exist, then?
47
00:07:33,590 --> 00:07:35,270
You're of use to no one.
48
00:07:35,590 --> 00:07:37,590
Your life has no meaning.
49
00:07:37,830 --> 00:07:39,590
It is mere existence.
50
00:07:40,310 --> 00:07:44,570
Day after day of pain and struggle
signifying nothing.
51
00:07:45,200 --> 00:07:46,280
Yeah, well, speak for yourself.
52
00:07:46,820 --> 00:07:50,660
Are you really that blind little one I
am speaking of myself?
53
00:07:51,420 --> 00:07:55,020
This day has shown that I am no longer
of any use to Zabuza.
54
00:07:55,940 --> 00:07:58,620
Zabuza? Why that guy anyway?
55
00:07:58,980 --> 00:08:02,720
To devote your life to a rotten skunk
who doesn't know the meaning of the word
56
00:08:02,720 --> 00:08:06,520
honor. If he's really the one person
that matters to you, man, that's the
57
00:08:06,520 --> 00:08:08,040
sorriest thing I've ever heard.
58
00:08:08,540 --> 00:08:11,180
There were once others who mattered to
me.
59
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Long ago.
60
00:08:15,790 --> 00:08:18,630
My father and my mother.
61
00:08:21,650 --> 00:08:26,550
I was born in a land of water, in a
small village where the snow lies deep
62
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
the winter.
63
00:08:27,590 --> 00:08:29,890
My parents were farmers and very poor.
64
00:08:30,210 --> 00:08:32,809
Our life was hard, but we were content.
65
00:08:33,150 --> 00:08:35,929
My parents were good to each other and
kind to me.
66
00:08:38,230 --> 00:08:40,350
Yes, we were happy once.
67
00:08:41,169 --> 00:08:42,809
But then everything changed.
68
00:08:47,600 --> 00:08:51,500
Because of something that happened long
before I was even born, everything
69
00:08:51,500 --> 00:08:55,840
changed. What do you mean? What was it?
What happened?
70
00:08:56,940 --> 00:08:58,440
It wasn't my doing.
71
00:09:01,980 --> 00:09:03,580
It is in the blood.
72
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Blood?
73
00:09:07,400 --> 00:09:11,340
So what was it? You said something
happened that changed everything.
74
00:09:13,380 --> 00:09:16,200
It was my father who changed.
75
00:09:16,780 --> 00:09:19,120
He killed my mother and he almost killed
me.
76
00:09:19,340 --> 00:09:25,540
After years of suffering the horrors of
civil war, the people of my land had
77
00:09:25,540 --> 00:09:30,740
come to fear and hate anyone who carried
the Kekei Genkai in their blood. Kekei
78
00:09:30,740 --> 00:09:34,540
Genkai? The advanced bloodline trait of
a clan.
79
00:09:34,780 --> 00:09:39,380
Its jutsu and abilities passed down from
generation to generation.
80
00:09:40,020 --> 00:09:44,140
Because of their unique abilities, the
clans were used as mercenaries.
81
00:09:44,680 --> 00:09:47,020
They fought in many battles and were
much feared.
82
00:09:47,280 --> 00:09:52,100
But when the wars were over, they were
despised and shunned by the people, who
83
00:09:52,100 --> 00:09:55,800
feared their presence would only bring
more war and misfortune.
84
00:09:59,820 --> 00:10:04,700
So it was that after the wars, these
clans went into hiding, denying the
85
00:10:04,700 --> 00:10:09,880
bloodline trait that flowed in their
veins, concealing their unique
86
00:10:10,200 --> 00:10:13,080
knowing that to be discovered meant
certain death.
87
00:10:14,030 --> 00:10:18,130
If you had searched that boy's memories,
I'm sure you would have found it there,
88
00:10:18,250 --> 00:10:20,550
too. The cruelty of people.
89
00:10:20,810 --> 00:10:23,130
Their fear of things they don't
understand.
90
00:10:25,190 --> 00:10:28,990
For years, my mother was successful in
hiding her bloodline trait.
91
00:10:29,450 --> 00:10:31,870
She met and fell in love with a simple
farmer.
92
00:10:32,530 --> 00:10:33,710
And they were married.
93
00:10:34,010 --> 00:10:38,170
And after that, my mother thought she
would lead a peaceful, ordinary life to
94
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
the end of her days.
95
00:10:40,150 --> 00:10:41,810
Mama, look what I can do.
96
00:10:44,510 --> 00:10:46,610
See what I made? See?
97
00:10:48,510 --> 00:10:49,790
Isn't it beautiful?
98
00:10:50,530 --> 00:10:52,010
No! You must never!
99
00:10:52,270 --> 00:10:53,550
Do you hear? Never!
100
00:10:53,830 --> 00:10:55,430
You wicked, wicked child!
101
00:10:55,850 --> 00:10:58,550
Mama! What is it? Stop! Mama!
102
00:11:01,950 --> 00:11:04,370
Oh, I'm sorry.
103
00:11:04,810 --> 00:11:06,670
I'm sorry, my darling.
104
00:11:07,090 --> 00:11:08,090
I'm sorry.
105
00:11:11,190 --> 00:11:12,950
My father had seen.
106
00:11:13,660 --> 00:11:16,340
And so he knew our secret, my mother's
and mine.
107
00:12:19,470 --> 00:12:23,550
When at last I was myself again, I was
no longer myself.
108
00:12:24,390 --> 00:12:29,470
My father and mother were gone, but I
knew that something else had been taken
109
00:12:29,470 --> 00:12:30,470
from me.
110
00:12:30,570 --> 00:12:32,310
Something even more important.
111
00:12:32,870 --> 00:12:35,130
And that is when I truly despaired.
112
00:12:37,410 --> 00:12:39,650
More important than your mother and
father?
113
00:12:40,250 --> 00:12:42,250
What? My purpose.
114
00:12:42,910 --> 00:12:47,870
In all the world, there was no one who
needed me. I was unnecessary.
115
00:12:50,120 --> 00:12:51,260
Just like me!
116
00:12:52,420 --> 00:12:54,860
Why is it you're so determined to be
Hokage?
117
00:12:55,500 --> 00:12:59,580
Because you want all eyes in your
village to look on you and recognize you
118
00:12:59,580 --> 00:13:00,580
great ninja.
119
00:13:01,100 --> 00:13:04,960
You see it is only through the eyes of
others that our little lives have any
120
00:13:04,960 --> 00:13:09,060
significance. When there is no one who
sees you or will even look at you, it's
121
00:13:09,060 --> 00:13:10,140
as if you do not exist.
122
00:13:12,180 --> 00:13:16,360
Then Zabuza came along and looked at me,
and his eyes were not full of hate or
123
00:13:16,360 --> 00:13:19,460
fear. He did not shun me for my
strangeness.
124
00:13:19,950 --> 00:13:22,830
Indeed, my special powers were just what
he wanted.
125
00:13:23,470 --> 00:13:25,710
He made me necessary again.
126
00:13:27,550 --> 00:13:33,990
Little kid like you, with no one to look
after you, you'll die a beggar's death.
127
00:13:38,510 --> 00:13:39,610
Hey, you know what?
128
00:13:39,970 --> 00:13:41,910
Your eyes remind me of mine.
129
00:13:49,800 --> 00:13:54,360
Will you stay here and die, or come with
me and be of some use?
130
00:13:54,580 --> 00:13:58,720
Will you serve me and submit to my will
in all things?
131
00:14:11,060 --> 00:14:15,560
Then your special abilities belong to me
from this day forward.
132
00:14:37,780 --> 00:14:39,100
I was happy.
133
00:14:41,260 --> 00:14:43,440
My time here is done, Haku.
134
00:14:43,980 --> 00:14:46,880
Tonight I cast aside the land of water.
135
00:14:47,940 --> 00:14:52,600
One day I will return and seize this
land and hold it in my hands.
136
00:14:52,960 --> 00:14:58,000
Many things must be done before that day
comes, and you will help me to do them.
137
00:14:58,060 --> 00:15:01,780
But I warn you, Friendship, comfort,
encouragement.
138
00:15:02,100 --> 00:15:06,060
I do not need these things, nor should
you expect them from me.
139
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
I understand.
140
00:15:07,740 --> 00:15:13,400
I am yours, Zabuza. I am only an
instrument of your will. Think of me as
141
00:15:13,400 --> 00:15:16,560
weapon to be kept at your side and used
as you see fit.
142
00:15:19,000 --> 00:15:20,180
Well said, child.
143
00:15:22,180 --> 00:15:24,100
I have failed you, Zabuza.
144
00:15:24,900 --> 00:15:29,080
I am like a weapon that has been broken
and is of no further use.
145
00:15:43,130 --> 00:15:45,130
Naruto... Kill me.
146
00:15:55,590 --> 00:16:00,150
Ninja art summoning! Earth style fanged
pursuit jutsu!
147
00:16:05,890 --> 00:16:08,030
I don't know why you bother.
148
00:16:08,510 --> 00:16:13,290
Of what use is your jutsu if you can't
even find me? But I can find you.
149
00:16:17,770 --> 00:16:19,470
Blindly falling into my trap.
150
00:16:19,870 --> 00:16:21,510
You disappoint me, Kakashi.
151
00:16:22,310 --> 00:16:26,270
I think you're right. It is time to put
an end to this.
152
00:16:41,290 --> 00:16:42,830
That dreadful noise, what could it be?
153
00:16:43,150 --> 00:16:45,910
I don't know, and I'm not sure that I
want to find out.
154
00:16:50,190 --> 00:16:54,910
I realized if I couldn't see you, I'd
have to smell you out.
155
00:16:55,130 --> 00:16:57,090
That was a summoning jutsu.
156
00:16:57,310 --> 00:17:02,030
I was calling forth my ninja hounds.
They can track a scent anywhere.
157
00:17:04,230 --> 00:17:10,150
When you attacked me, I let you get past
my guard. I wanted you to cut me.
158
00:17:10,619 --> 00:17:14,859
You see, it's the smell of my blood on
your blade that led them to you.
159
00:17:15,460 --> 00:17:18,700
Surprised? Looks like I wasn't the only
one who was blind.
160
00:17:20,200 --> 00:17:21,579
Falling into my trap.
161
00:17:21,839 --> 00:17:23,859
You disappoint me, Zabuza.
162
00:17:27,240 --> 00:17:29,540
Ah, the mist is finally clearing.
163
00:17:29,740 --> 00:17:31,380
And you know what I see?
164
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
Your death.
165
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Talk, talk.
166
00:17:35,000 --> 00:17:36,760
Do you mean to talk me to death?
167
00:17:36,960 --> 00:17:38,320
In a way, yes.
168
00:17:38,890 --> 00:17:43,670
Right now, my hounds are just playing
with you. But one word from me and
169
00:17:43,670 --> 00:17:44,670
tear you apart.
170
00:17:46,510 --> 00:17:47,910
Poor Zabuza.
171
00:17:48,130 --> 00:17:50,190
See where your ambitions got you?
172
00:17:50,770 --> 00:17:53,530
You were always pushing things too far.
173
00:18:01,870 --> 00:18:06,870
It was the failed Mizukage assassination
and your attempted coup d 'etat.
174
00:18:07,520 --> 00:18:11,740
You were forced to flee with the few
followers you had, your country's
175
00:18:11,740 --> 00:18:13,100
ninja hot on your heels.
176
00:18:13,320 --> 00:18:18,500
You became a rogue ninja whose name was
quickly known, even in the village
177
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
hidden in the leaves.
178
00:18:19,760 --> 00:18:23,300
Now you're crazy enough to want to go
back and try it again.
179
00:18:23,560 --> 00:18:28,340
But for that, you need money. And to get
it, you stooped so low as to be the
180
00:18:28,340 --> 00:18:30,600
hired thug of a swine like Gato.
181
00:18:32,440 --> 00:18:34,940
All right, Zabuza, enough talk.
182
00:18:35,160 --> 00:18:36,560
Time to finish it.
183
00:18:36,880 --> 00:18:41,020
But it won't be with Sharingan,
imitations of some other ninja's tricks.
184
00:18:41,260 --> 00:18:46,200
No, it's time I introduced you to... My
own Jutsu!
185
00:18:58,740 --> 00:18:59,980
Lightning Blade!
186
00:19:02,180 --> 00:19:04,360
Chakra's so strong it's visible!
187
00:19:05,070 --> 00:19:11,630
I won't allow you to kill
188
00:19:11,630 --> 00:19:15,350
Tazna. He's a brave man with a noble
dream.
189
00:19:15,650 --> 00:19:19,630
The bridge he's building is the hope of
this land and all its people.
190
00:19:20,170 --> 00:19:21,410
You're like a disease.
191
00:19:21,850 --> 00:19:25,650
By attacking one, you infect all, and
you don't care.
192
00:19:27,210 --> 00:19:29,670
That is not the way of the shinobi.
193
00:19:30,110 --> 00:19:32,430
You're right. I don't care!
194
00:19:33,770 --> 00:19:36,930
These useless little people and their
petty little dreams.
195
00:19:37,210 --> 00:19:39,070
Why should they matter to me?
196
00:19:40,450 --> 00:19:42,710
I have a dream of my own.
197
00:19:44,250 --> 00:19:47,030
But to have a dream, you need to have a
future.
198
00:19:49,150 --> 00:19:50,830
You don't.
199
00:19:53,110 --> 00:19:55,690
Your future's all used up, Zavada.
200
00:19:58,350 --> 00:19:59,350
Go on.
201
00:19:59,890 --> 00:20:01,810
Strike. Kill me.
202
00:20:02,540 --> 00:20:03,900
Why do you hesitate?
203
00:20:07,420 --> 00:20:10,160
That's the most ridiculous story I've
ever heard.
204
00:20:10,640 --> 00:20:13,220
I mean, he treats you like a slave.
205
00:20:13,520 --> 00:20:18,600
You're a human being, not a weapon or a
tool. How can you care about someone
206
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
like that?
207
00:20:20,480 --> 00:20:22,220
For that very reason.
208
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Huh?
209
00:20:23,740 --> 00:20:26,440
Does that seem so strange to you?
210
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Well, yeah.
211
00:20:27,960 --> 00:20:29,020
A little.
212
00:20:30,080 --> 00:20:31,600
When he found me...
213
00:20:31,920 --> 00:20:34,320
I was without a purpose or reason for
living.
214
00:20:35,580 --> 00:20:37,080
Zabuza gave me both.
215
00:21:09,480 --> 00:21:13,060
My usefulness is over, the only thing
that gave my life meaning.
216
00:21:14,060 --> 00:21:19,220
It's gone. I am a broken tool, a blunted
weapon of no use to anyone.
217
00:21:21,880 --> 00:21:23,120
Go on, Naruto.
218
00:21:23,780 --> 00:21:24,780
Do it.
219
00:21:24,880 --> 00:21:26,340
For both of our sakes.
220
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
Do it.
221
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
Quickly.
222
00:21:57,680 --> 00:22:00,560
Never coming down. Breaking through the
content.
223
00:22:00,860 --> 00:22:02,160
Never falling down.
224
00:22:05,200 --> 00:22:07,420
My knees feel shaken.
225
00:22:07,680 --> 00:22:10,840
Like I was proud. Sneaking out the
classroom.
226
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
By the buckle.
227
00:22:12,560 --> 00:22:14,320
I'm all right, let me try some.
228
00:22:14,820 --> 00:22:15,820
But I didn't care.
229
00:22:16,080 --> 00:22:19,180
Waiting is waiting for people like me.
230
00:23:08,520 --> 00:23:13,780
Look, it's not as if I like Haku, not
after what he did to Sasuke, but to kill
231
00:23:13,780 --> 00:23:15,180
him in cold blood?
232
00:23:15,860 --> 00:23:17,000
What do I do?
233
00:23:17,400 --> 00:23:19,100
What would a Hokage do?
234
00:23:19,690 --> 00:23:23,730
If only I could have had a straight -up
fight like Akashi -sensei and Zabuza.
235
00:23:24,370 --> 00:23:28,370
I mean, hey, I'm just a kid. How come I
always have to make the tough decisions?
236
00:23:29,150 --> 00:23:30,690
What would the other guys do?
237
00:23:31,350 --> 00:23:34,090
Next time, the weapons known as Shinobi.
17532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.