Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,230 --> 00:00:18,630
I love you.
2
00:00:56,140 --> 00:00:57,900
Thank you. Thank you.
3
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
always this lazy?
4
00:02:07,700 --> 00:02:10,560
Where's that weird blonde kid and the
one with the attitude?
5
00:02:11,120 --> 00:02:12,700
They're training, climbing trees.
6
00:02:13,060 --> 00:02:14,240
Too tough for you?
7
00:02:14,820 --> 00:02:19,580
No, in fact, I'm the best. That's why
the sensei sent me here to guard you.
8
00:02:21,460 --> 00:02:22,580
You're joking.
9
00:02:26,740 --> 00:02:29,240
Tatsuno, I need to talk to you.
10
00:02:29,800 --> 00:02:31,540
What about?
11
00:02:32,300 --> 00:02:35,710
Thing is, I've been thinking a lot about
the bridge.
12
00:02:36,310 --> 00:02:40,150
And I decided I've pushed my luck far
enough. I want out.
13
00:02:40,410 --> 00:02:42,730
Now you're going to quit on me just like
that?
14
00:02:43,290 --> 00:02:44,290
You're kidding!
15
00:02:45,130 --> 00:02:48,330
You know, I stayed on because of our
friendship.
16
00:02:48,650 --> 00:02:52,710
But I'm putting my life on the line
every day I stay here. Gato and his
17
00:02:52,710 --> 00:02:53,710
will show up eventually.
18
00:02:54,230 --> 00:02:59,590
When they do, they'll kill you and the
bridge will never get finished anyway.
19
00:03:01,150 --> 00:03:02,850
It's a lost cause, Tazuna.
20
00:03:03,360 --> 00:03:06,020
Why don't we stop now while we can still
get out of this alive?
21
00:03:10,700 --> 00:03:11,740
No, Chan.
22
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
Huh?
23
00:03:13,920 --> 00:03:15,560
This is our bridge.
24
00:03:16,460 --> 00:03:21,500
Our island is poor, and it will stay
that way until this bridge connects us
25
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
the mainland.
26
00:03:22,620 --> 00:03:24,140
Commerce, trade, and hope.
27
00:03:24,360 --> 00:03:25,900
That's what we're building here.
28
00:03:26,180 --> 00:03:28,300
Not gonna be much hope if we're all
dead.
29
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
It's already noon.
30
00:03:31,530 --> 00:03:32,830
Let's break for lunch.
31
00:03:34,970 --> 00:03:38,590
Kazuna, let's not end it like this. Save
your breath.
32
00:03:38,810 --> 00:03:43,570
Oh, and Giichi, don't bother coming back
after lunch.
33
00:03:47,650 --> 00:03:50,310
The land where a hero once lived.
34
00:03:54,810 --> 00:04:00,030
Why is it so hard?
35
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Um,
36
00:04:35,920 --> 00:04:37,040
where are we going?
37
00:04:37,300 --> 00:04:41,160
You want to eat tonight, don't you? I
gotta pick up some things for dinner.
38
00:04:52,170 --> 00:04:53,810
What's wrong with these people?
39
00:04:54,830 --> 00:04:56,170
Here we are.
40
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
Welcome.
41
00:05:08,810 --> 00:05:10,310
This is a door?
42
00:05:10,550 --> 00:05:11,770
There's nothing here.
43
00:05:25,160 --> 00:05:26,600
You really surprised me back there.
44
00:05:26,840 --> 00:05:28,940
Girls around here don't fight like that.
45
00:05:29,360 --> 00:05:32,240
They should. Something's seriously wrong
here.
46
00:06:06,800 --> 00:06:09,360
This is how it's been since Gato came
here.
47
00:06:09,600 --> 00:06:14,220
The children suffer, and the adults are
afraid to stand up to him.
48
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
They've lost all hope.
49
00:06:21,060 --> 00:06:23,180
That's why we have to finish the bridge.
50
00:06:23,940 --> 00:06:25,860
It will bring commerce and trade.
51
00:06:26,140 --> 00:06:29,320
But much more importantly, that bridge
is a symbol of courage.
52
00:06:29,540 --> 00:06:32,320
We must restore the spirit of our
people.
53
00:06:35,370 --> 00:06:40,670
When the bridge is finished, people will
start to believe again.
54
00:06:42,530 --> 00:06:44,970
They'll believe that they can live with
dignity.
55
00:06:46,110 --> 00:06:48,510
We can't let Gato stop us.
56
00:06:56,110 --> 00:06:57,310
Sasuke! Naruto!
57
00:06:57,670 --> 00:06:59,290
We have to help them!
58
00:07:17,370 --> 00:07:18,670
He's still climbing!
59
00:07:19,010 --> 00:07:20,010
That's impossible!
60
00:07:25,890 --> 00:07:28,710
Damn! He's catching up to me inch by
inch!
61
00:07:34,120 --> 00:07:36,820
No! If I think about Sasuke, I'll lose
my concentration!
62
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Believe it!
63
00:07:38,700 --> 00:07:39,720
Come on, Naruto.
64
00:07:40,220 --> 00:07:41,220
Center yourself.
65
00:07:42,760 --> 00:07:45,500
Hey, you're good at this. How about some
advice?
66
00:07:46,160 --> 00:07:51,160
Uh... Alright.
67
00:07:51,640 --> 00:07:53,740
Chakra requires spiritual energy.
68
00:07:53,960 --> 00:07:57,940
So if you get all anxious and frantic,
it doesn't work. You have to relax and
69
00:07:57,940 --> 00:08:01,620
totally focus on the tree. That's how
you get a steady chakra flow in the
70
00:08:01,620 --> 00:08:02,620
bottoms of your feet.
71
00:08:03,940 --> 00:08:05,700
Relax. Focus on the tree.
72
00:08:06,380 --> 00:08:10,320
Yeah, I can feel it. I'm going all the
way this time.
73
00:08:10,580 --> 00:08:11,580
Hey, Naruto.
74
00:08:14,580 --> 00:08:18,260
Sasuke, what are you doing? I was trying
to focus my chakra.
75
00:08:19,260 --> 00:08:24,580
Well, uh, you know, the thing is... The
thing is what?
76
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
That's strange.
77
00:08:26,940 --> 00:08:28,140
He never talks to me.
78
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
What's he up to?
79
00:08:32,140 --> 00:08:36,039
You, you know, you asked Sakura for
advice when she was here.
80
00:08:36,580 --> 00:08:38,600
So what did she tell you?
81
00:08:42,919 --> 00:08:44,280
I'm not telling you.
82
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
Hey, this is fantastic.
83
00:09:03,220 --> 00:09:06,600
It's been ages since we've had so many
guests around our table.
84
00:09:12,600 --> 00:09:13,880
I want some more!
85
00:09:20,060 --> 00:09:22,280
Don't eat so much if you're gonna puke
it up!
86
00:09:22,820 --> 00:09:24,480
I have to eat.
87
00:09:25,130 --> 00:09:29,250
And I have to eat more than him. It's
the only possible way I'll get strong
88
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
enough to beat him.
89
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
That's true.
90
00:09:31,790 --> 00:09:33,830
But puking won't help you.
91
00:09:41,090 --> 00:09:43,530
Excuse me. This picture is torn.
92
00:09:43,830 --> 00:09:45,210
Is there some reason for that?
93
00:09:46,210 --> 00:09:48,530
Inari, you kept glancing at it all
through dinner.
94
00:09:48,850 --> 00:09:52,650
It looks like there was someone else in
the picture, but they got torn out. I
95
00:09:52,650 --> 00:09:54,170
mean, that's kind of strange, isn't it?
96
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
It's my husband.
97
00:10:02,420 --> 00:10:05,480
They used to call him a hero in this
land.
98
00:10:09,260 --> 00:10:10,680
Inari, where are you going?
99
00:10:18,080 --> 00:10:22,100
Father, you can't talk about him like
that in front of Inari. You know that.
100
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Hmm.
101
00:10:38,070 --> 00:10:40,370
Is there a story behind this?
102
00:10:41,390 --> 00:10:45,130
He wasn't his real father. He came into
our family later.
103
00:10:45,650 --> 00:10:47,670
And he brought so much happiness.
104
00:10:48,050 --> 00:10:50,190
He and Inari were very close.
105
00:10:50,690 --> 00:10:55,810
In those days, Inari used to laugh all
the time.
106
00:10:57,090 --> 00:11:00,490
But then... Hmm?
107
00:11:06,060 --> 00:11:07,380
All that ended.
108
00:11:07,700 --> 00:11:10,400
He never laughs or smiles anymore.
109
00:11:11,260 --> 00:11:13,940
Ever since the day everything changed.
110
00:11:19,720 --> 00:11:24,480
The word courage was stolen from this
island. We were left feeling powerless,
111
00:11:24,680 --> 00:11:26,900
hopeless, and Inari suffered the most.
112
00:11:27,100 --> 00:11:30,480
Ever since that day. Ever since it
happened.
113
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
Tell us.
114
00:11:32,560 --> 00:11:34,140
What happened to Inari?
115
00:11:35,800 --> 00:11:38,540
First, you need to know about the man,
his father.
116
00:11:39,240 --> 00:11:44,140
The man who taught us the word courage,
who was a hero in this land.
117
00:11:44,440 --> 00:11:45,440
A hero, really?
118
00:11:46,380 --> 00:11:48,360
You can decide that for yourself.
119
00:11:48,680 --> 00:11:51,460
He came here about three years ago.
120
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
Poochie!
121
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Poochie, no!
122
00:11:58,440 --> 00:11:59,700
That's not his name.
123
00:11:59,960 --> 00:12:02,160
Starting today, his name is Shooting
Star.
124
00:12:02,440 --> 00:12:04,100
And he's my dog now.
125
00:12:04,380 --> 00:12:05,380
No, he's...
126
00:12:05,480 --> 00:12:07,820
My dog! And his name's not Shooting
Star!
127
00:12:08,100 --> 00:12:11,980
I've had him since he was a puppy! He's
my friend and he doesn't belong to you!
128
00:12:13,000 --> 00:12:15,020
Just shut up!
129
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
Pookie!
130
00:12:26,040 --> 00:12:28,240
See what happens when you don't listen
to me?
131
00:12:29,220 --> 00:12:31,460
Now I'm not going to lift a finger to
help him.
132
00:12:32,420 --> 00:12:33,680
Okay, you can let him go.
133
00:12:39,679 --> 00:12:44,280
If he's your dog, then jump in and get
him. Be a big hero and save your friend.
134
00:12:46,440 --> 00:12:50,340
After all that big talk, you're not
going to let him go under, are you?
135
00:12:57,020 --> 00:12:58,960
I've got to jump in and save him.
136
00:12:59,440 --> 00:13:04,300
I've got to, but... He won't even help
his precious...
137
00:13:13,550 --> 00:13:16,010
You made such a big deal about him, go
get him!
138
00:13:19,250 --> 00:13:26,110
I think you went too far, Akane. I mean,
he could really drown or
139
00:13:26,110 --> 00:13:27,110
something.
140
00:13:28,190 --> 00:13:29,830
Help! Please!
141
00:13:30,130 --> 00:13:31,250
Forget about it.
142
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
I don't know.
143
00:13:33,830 --> 00:13:36,690
You say one more word and you're going
in next.
144
00:13:49,870 --> 00:13:55,270
Interestingly enough, at that exact
moment Pooch figured out how to dog
145
00:14:31,530 --> 00:14:32,530
Waking up, huh?
146
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
Finally.
147
00:14:34,470 --> 00:14:41,410
I had a little talk with those kids.
They won't bother you
148
00:14:41,410 --> 00:14:42,410
again.
149
00:14:42,470 --> 00:14:43,470
Here, eat.
150
00:14:44,230 --> 00:14:45,250
Am I alive?
151
00:14:45,750 --> 00:14:46,970
Is this for real?
152
00:14:47,910 --> 00:14:50,150
Did you pull me out of the water,
mister?
153
00:14:50,610 --> 00:14:54,110
Have a bite to eat first. Then we can
talk all about it.
154
00:14:56,010 --> 00:14:58,610
Hmm, let's see. Your dog abandoned you
too, huh?
155
00:14:59,130 --> 00:15:02,130
In my country, dogs are very loyal. They
stand by their masters.
156
00:15:03,650 --> 00:15:08,170
Then again, you abandoned the dog first,
so what can you expect?
157
00:15:09,190 --> 00:15:12,910
I really wanted to save him, but I just
froze.
158
00:15:15,310 --> 00:15:17,030
I was just so scared.
159
00:15:17,850 --> 00:15:20,290
I guess that I just don't have any
courage.
160
00:15:20,750 --> 00:15:25,430
Hey, come on. Don't be so hard on
yourself. You're a kid. When I was your
161
00:15:25,430 --> 00:15:26,430
was scared, too.
162
00:15:27,589 --> 00:15:28,790
It's no big deal.
163
00:15:29,170 --> 00:15:31,210
But always remember this.
164
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
Huh?
165
00:15:33,250 --> 00:15:35,970
Live your life so you have nothing to
regret.
166
00:15:36,870 --> 00:15:42,650
If you care about something, protect it.
No matter how tough, no matter how sad,
167
00:15:42,850 --> 00:15:44,050
you've got to keep trying.
168
00:15:44,310 --> 00:15:47,010
Even if you have to put your life on the
line.
169
00:15:47,330 --> 00:15:50,270
Protect it with both arms. Never give
in.
170
00:15:51,650 --> 00:15:56,450
His name was Kaiser.
171
00:15:57,210 --> 00:16:01,310
A simple fisherman who'd come here from
another land to follow his dreams.
172
00:16:02,170 --> 00:16:05,110
After that, Dinari and Kaiser were
inseparable.
173
00:16:05,590 --> 00:16:09,770
The boy had never known his real father,
so you can imagine what it meant to him
174
00:16:09,770 --> 00:16:13,830
to have Kaiser in his life. He looked up
to him and followed in his footsteps
175
00:16:13,830 --> 00:16:15,590
like a real father and son.
176
00:16:17,330 --> 00:16:21,890
Kaiser spent more and more time with us
until he just naturally became a member
177
00:16:21,890 --> 00:16:22,890
of our family.
178
00:16:25,000 --> 00:16:28,500
And then when this town needed him, he
became something more.
179
00:16:30,420 --> 00:16:31,680
We've got trouble, Kaiser!
180
00:16:31,920 --> 00:16:35,940
The floodgates open and the water's
rising! If we don't stop it, the lower
181
00:16:35,940 --> 00:16:37,040
district will be flooded!
182
00:16:37,300 --> 00:16:38,720
What? Mother!
183
00:16:39,260 --> 00:16:40,860
Inari, get me some rope! Hurry!
184
00:16:41,200 --> 00:16:45,240
See where the gate is? We need to get a
line out there to pull it closed!
185
00:16:45,480 --> 00:16:49,020
A line? You have to swim out there to do
that! It's impossible!
186
00:16:49,380 --> 00:16:51,100
No one can make it through that current!
187
00:16:51,340 --> 00:16:54,420
If we don't do it, the whole district
will be wiped out!
188
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
It's the only way!
189
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
I'll do it!
190
00:16:58,660 --> 00:16:59,660
Kaisa!
191
00:17:00,720 --> 00:17:01,860
Don't be foolish!
192
00:17:02,200 --> 00:17:03,280
You'll never make it!
193
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Father!
194
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Don't worry.
195
00:17:08,000 --> 00:17:12,680
Nothing can stop your dad. This is our
village, so we've got to do everything
196
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
can to help.
197
00:17:15,040 --> 00:17:20,040
If you care about something, protect it.
198
00:17:28,990 --> 00:17:31,530
Even if you have to put your life on the
line.
199
00:17:34,710 --> 00:17:37,490
Protect it with both arms. Never give
in.
200
00:17:39,810 --> 00:17:41,990
Mother, I know you can do it!
201
00:17:46,830 --> 00:17:51,470
He made it! He tied the rope on!
202
00:17:51,670 --> 00:17:53,010
All right, let's pull it closed!
203
00:17:53,250 --> 00:17:54,530
Everybody, come on!
204
00:17:56,290 --> 00:17:58,030
From that time on...
205
00:17:58,270 --> 00:18:02,510
Kaiser was considered a hero in this
land. He taught us all the meaning of
206
00:18:02,510 --> 00:18:05,590
courage, and Inari was so proud to be
his son.
207
00:18:06,870 --> 00:18:11,710
But it wasn't long after that Gato
showed up and took over.
208
00:18:12,010 --> 00:18:14,090
He terrorized the whole village.
209
00:18:14,370 --> 00:18:16,290
Only Kaiser stood up to it.
210
00:18:17,730 --> 00:18:20,690
Gato couldn't have a local hero getting
in his way.
211
00:18:21,090 --> 00:18:24,250
It took his whole gang to stop one man.
212
00:18:25,450 --> 00:18:27,270
You almost laid your hand, Kaiser.
213
00:18:27,760 --> 00:18:31,940
All that talk about how you're going to
protect this village with your two arms.
214
00:18:32,860 --> 00:18:35,280
Those arms aren't much good now, are
they?
215
00:18:35,760 --> 00:18:38,020
Still got that defiant look in your eye,
though.
216
00:18:39,580 --> 00:18:41,500
Well, my men will get rid of that.
217
00:18:43,780 --> 00:18:45,940
Get to work on him. Get down there!
218
00:19:12,400 --> 00:19:15,840
Listen up. This man has defied the Gato
Corporation.
219
00:19:16,380 --> 00:19:19,400
He has disturbed the order of this land.
220
00:19:21,120 --> 00:19:23,220
His punishment is execution.
221
00:19:29,640 --> 00:19:34,180
Let this be an example so no one will
dare stand in our way again.
222
00:19:34,820 --> 00:19:37,520
Father! Inari, don't.
223
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
this land.
224
00:20:19,300 --> 00:20:24,520
With both your arms, you made me believe
you could do it.
225
00:20:25,820 --> 00:20:27,920
But it was all just a lie.
226
00:20:31,920 --> 00:20:34,060
Since then, Inaris changed.
227
00:20:34,540 --> 00:20:37,160
So did Tsunami and all our people.
228
00:20:37,440 --> 00:20:39,260
We lost our will.
229
00:20:42,260 --> 00:20:44,980
Huh. There's no such thing as a hero.
230
00:20:45,610 --> 00:20:47,470
Only stupid kids believe that.
231
00:21:03,010 --> 00:21:07,070
What are you doing down there, Naruto?
232
00:21:07,470 --> 00:21:10,290
You better take the day off. No more
training.
233
00:21:10,530 --> 00:21:11,910
You've used too much chakra.
234
00:21:12,270 --> 00:21:14,410
If you push any harder, it could kill
you.
235
00:21:14,920 --> 00:21:16,000
I'm going to prove it.
236
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
Prove what?
237
00:21:21,180 --> 00:21:27,140
I'll prove that it's true. That in this
world, there
238
00:21:27,140 --> 00:21:30,540
are real heroes.
239
00:21:56,620 --> 00:21:59,560
Never coming down. Breaking through the
content.
240
00:21:59,820 --> 00:22:01,140
Never falling down.
241
00:22:04,140 --> 00:22:06,400
My knees feel shaken.
242
00:22:06,620 --> 00:22:07,960
Like I was grown.
243
00:22:08,260 --> 00:22:09,820
Sneaking out the classroom.
244
00:22:10,160 --> 00:22:13,040
By the back door. I'm all right on my
throne.
245
00:22:13,620 --> 00:22:14,740
But I didn't care.
246
00:22:15,060 --> 00:22:16,540
Waiting is wasting.
247
00:22:16,920 --> 00:22:18,160
For people like me.
248
00:23:05,390 --> 00:23:06,390
Huh?
249
00:23:08,490 --> 00:23:09,930
You want something, lady?
250
00:23:10,350 --> 00:23:14,270
I'm in training right now, because we
don't know when Zabazal will strike
251
00:23:14,370 --> 00:23:17,030
See, I got the message loud and clear.
252
00:23:17,270 --> 00:23:21,830
You have to protect what you care about.
But to do that, you have to be strong.
253
00:23:22,130 --> 00:23:23,810
I'm getting stronger every day.
254
00:23:24,490 --> 00:23:26,830
I'll show Inari there are heroes in this
world.
255
00:23:27,070 --> 00:23:29,290
Next time, battle on the bridge.
256
00:23:29,630 --> 00:23:30,630
Zabuza returns.
257
00:23:31,170 --> 00:23:34,210
I'm going to kick more butts than ever.
Believe it!
18318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.