All language subtitles for NCIS.S12E05.The.San.Dominick.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:08,340 ♪ 2 00:00:25,558 --> 00:00:28,460 (clanking) 3 00:00:31,498 --> 00:00:33,365 This is bishop. 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,633 I've tracked the final suspect. 5 00:00:34,635 --> 00:00:37,269 Compartment two tack eight-four tack two. 6 00:00:45,712 --> 00:00:48,213 Ncis! Hands in the air! 7 00:00:48,215 --> 00:00:51,517 I said, "hands in the air!" 8 00:00:51,519 --> 00:00:53,452 (grunting) 9 00:01:01,261 --> 00:01:02,394 You're dead, bishop. 10 00:01:02,396 --> 00:01:05,064 I know. 11 00:01:05,066 --> 00:01:07,266 You have pointy elbows. 12 00:01:07,268 --> 00:01:08,767 Bishop: I failed. 13 00:01:08,769 --> 00:01:10,235 Tony: Not exactly. 14 00:01:10,237 --> 00:01:12,704 Report to the command room for debriefing. 15 00:01:12,706 --> 00:01:14,139 You heard gibbs. I-I died. 16 00:01:14,141 --> 00:01:15,407 There's no coming back from that. 17 00:01:15,409 --> 00:01:18,210 You are aware that you didn't actually die 18 00:01:18,212 --> 00:01:20,279 And this is just a training exercise? 19 00:01:20,281 --> 00:01:22,081 He won't even look at me. 20 00:01:22,083 --> 00:01:23,315 It's a silent form of encouragement. 21 00:01:23,317 --> 00:01:25,717 Borin: Dinozzo. Ah. 22 00:01:25,719 --> 00:01:27,152 If it isn't the julie mccoy 23 00:01:27,154 --> 00:01:29,288 Of our little training exercise. 24 00:01:29,290 --> 00:01:31,323 Heard you were knocking boots with leia pendergast. 25 00:01:31,325 --> 00:01:32,324 Tony: From who? 26 00:01:32,326 --> 00:01:34,226 From leia. We soulcycle. 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,762 It's a form of exercise, dinozzo. 28 00:01:36,764 --> 00:01:38,831 I know. 29 00:01:38,833 --> 00:01:40,299 Well, leia's fun, 30 00:01:40,301 --> 00:01:41,433 But it just sort of didn't work out. 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,435 Sort of a dalliance. 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,104 Calm down, dinozzo. I'm not your conscience. 33 00:01:45,106 --> 00:01:47,106 Dally who you want. (laughs) 34 00:01:47,108 --> 00:01:48,340 Bishop, 35 00:01:48,342 --> 00:01:50,676 This is cgis special agent abigail borin. 36 00:01:50,678 --> 00:01:53,345 She's into cardio and interagency gossip. 37 00:01:53,347 --> 00:01:54,513 Borin, this is... 38 00:01:54,515 --> 00:01:55,781 Ellie bishop. 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,249 I observed your exercise. 40 00:01:57,251 --> 00:01:59,284 It was passable work for a probie. 41 00:01:59,286 --> 00:02:02,254 Mmm. See? You didn't fail. You passed. 42 00:02:03,189 --> 00:02:04,656 I-I need to go again. 43 00:02:04,658 --> 00:02:07,526 There are no do-overs in training. 44 00:02:07,528 --> 00:02:09,128 But hang in there. 45 00:02:09,130 --> 00:02:10,829 You're doing fine. 46 00:02:13,433 --> 00:02:14,867 I don't get it. 47 00:02:14,869 --> 00:02:16,568 I-I mean, I did everything right. 48 00:02:16,570 --> 00:02:18,770 I-I followed procedure to the letter. 49 00:02:18,772 --> 00:02:20,839 I could've sworn there was only one suspect left. 50 00:02:20,841 --> 00:02:23,275 Bishop. 51 00:02:23,277 --> 00:02:25,377 It's not always about procedure. 52 00:02:25,379 --> 00:02:27,146 It's about this... 53 00:02:27,148 --> 00:02:28,280 And this... 54 00:02:28,282 --> 00:02:29,548 And these. 55 00:02:29,550 --> 00:02:31,884 360-degree awareness. 56 00:02:31,886 --> 00:02:33,685 Comes with experience. 57 00:02:33,687 --> 00:02:35,787 Right, borin? 58 00:02:35,789 --> 00:02:37,923 Borin? 59 00:02:42,162 --> 00:02:43,529 Gibbs, what do you see? 60 00:02:43,531 --> 00:02:45,164 I don't know. There's something out there. 61 00:02:45,166 --> 00:02:47,366 At your two o'clock. 62 00:02:49,869 --> 00:02:51,770 Man overboard! Man overboard! 63 00:02:51,772 --> 00:02:53,872 (siren blares) 64 00:03:25,306 --> 00:03:27,839 And coast guard personnel are accounted for. 65 00:03:27,841 --> 00:03:30,275 Whoever the victim is, he's not from this ship. 66 00:03:30,277 --> 00:03:32,211 Tony: According to his I.D., he's joe willis, 67 00:03:32,213 --> 00:03:33,679 Crew member from the san dominick. 68 00:03:33,681 --> 00:03:34,913 Civilian, probably. 69 00:03:34,915 --> 00:03:36,548 Cause of death? Corpsman found water 70 00:03:36,550 --> 00:03:38,217 In his lungs when he tried to 71 00:03:38,219 --> 00:03:40,285 Resuscitate him, but it's too soon to tell. 72 00:03:40,287 --> 00:03:42,354 Bishop, what do you see? 73 00:03:44,390 --> 00:03:46,725 No bloating. Yeah. Which means what? 74 00:03:46,727 --> 00:03:48,227 He hasn't been floating out here long. 75 00:03:48,229 --> 00:03:49,461 Couple hours? 76 00:03:49,463 --> 00:03:50,729 Yeah, and...? 77 00:03:52,599 --> 00:03:54,566 Bishop: He's got a gash on his forehead 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,268 And bruising on his skin. 79 00:03:56,270 --> 00:03:57,336 He was in a fight. 80 00:03:57,338 --> 00:03:59,504 Tony: Or he fell 50 feet 81 00:03:59,506 --> 00:04:02,774 Off the side of a ship. Could be an accident. 82 00:04:07,447 --> 00:04:08,780 Borin: San dominick is a cargo ship 83 00:04:08,782 --> 00:04:10,682 That left port in norfolk three hours ago. 84 00:04:10,684 --> 00:04:11,950 Anybody notice they're one man short? 85 00:04:11,952 --> 00:04:13,518 Well, it's hard to say. 86 00:04:13,520 --> 00:04:15,354 They're not responding to any of our calls. 87 00:04:15,356 --> 00:04:16,989 Complete radio silence. 88 00:04:16,991 --> 00:04:18,991 That's not the only thing. Look at this. 89 00:04:18,993 --> 00:04:20,626 The san dominick is supposed to be 90 00:04:20,628 --> 00:04:22,427 Heading to the port of bilbao, Spain. 91 00:04:22,429 --> 00:04:23,462 They're off course. 92 00:04:23,464 --> 00:04:25,397 Heading south. 93 00:04:25,399 --> 00:04:28,767 But panamanian flagged. Both our jurisdictions. 94 00:04:28,769 --> 00:04:30,302 No coast guard patrols in the area. 95 00:04:30,304 --> 00:04:31,336 We're the closest vessel. 96 00:04:31,338 --> 00:04:32,971 How far? 60 nautical miles. 97 00:04:32,973 --> 00:04:34,439 We can be there in a couple hours. 98 00:04:34,441 --> 00:04:36,508 Bishop... 99 00:04:36,510 --> 00:04:38,410 Pack your bag. 100 00:04:38,412 --> 00:04:40,579 You're escorting the body back to ncis. 101 00:04:41,481 --> 00:04:43,415 We're going after the san dominick. 102 00:04:57,430 --> 00:04:59,965 Ah, the trainee returns. How'd it go? 103 00:04:59,967 --> 00:05:01,066 (sighs) 104 00:05:01,068 --> 00:05:02,701 I don't want to talk about it. 105 00:05:02,703 --> 00:05:05,337 That good, huh? I just spent the last 106 00:05:05,339 --> 00:05:07,839 Hour on the choppiest helo ride of my life, 107 00:05:07,841 --> 00:05:09,941 Clutching a dead body so it didn't shift 108 00:05:09,943 --> 00:05:12,544 Because the tie-down rings were loose. 109 00:05:12,546 --> 00:05:14,880 It was the high point of my morning. Mmm. 110 00:05:14,882 --> 00:05:18,884 Yeah. The company that owns the san dominick-- 111 00:05:18,886 --> 00:05:22,688 Stalten shipping-- sent me joe willis's employee records. 112 00:05:22,690 --> 00:05:24,790 40 years old. From dover, delaware. 113 00:05:24,792 --> 00:05:26,458 Lives in norfolk. 114 00:05:26,460 --> 00:05:28,894 Served 15 years in the navy. He's ready reserve. 115 00:05:28,896 --> 00:05:31,363 Yeah. Hired as security last month 116 00:05:31,365 --> 00:05:33,532 For stalten's transatlantic runs. 117 00:05:33,534 --> 00:05:36,001 Why does a cargo ship need an armed guard? 118 00:05:36,003 --> 00:05:37,836 Piracy, terrorism. 119 00:05:37,838 --> 00:05:40,906 Shipping companies like to be prepared. 120 00:05:40,908 --> 00:05:42,774 Well, ducky's starting his autopsy, 121 00:05:42,776 --> 00:05:44,509 So we'll know if it was murder soon. 122 00:05:45,878 --> 00:05:47,879 Do you want to talk about that test now? 123 00:05:47,881 --> 00:05:49,414 No. 124 00:05:49,416 --> 00:05:52,084 Okay. 125 00:05:53,920 --> 00:05:55,487 It's just... 126 00:05:55,489 --> 00:05:57,456 I did everything right. 127 00:05:57,458 --> 00:05:58,957 I mean, I was textbook. 128 00:05:58,959 --> 00:06:00,459 How could I fail? 129 00:06:00,461 --> 00:06:02,728 Everybody fails. It's the kobayashi maru. 130 00:06:02,730 --> 00:06:04,129 The kobayashi ma-what? 131 00:06:04,131 --> 00:06:06,465 The kobayashi maru. It's from the wrath of khan. 132 00:06:06,467 --> 00:06:08,734 Star wars again? Star trek. 133 00:06:08,736 --> 00:06:10,702 Same difference. (scoffs) no, no, no. 134 00:06:10,704 --> 00:06:13,905 No. See, star wars is grounded in mythology. 135 00:06:13,907 --> 00:06:15,140 Star trek is grounded in science... 136 00:06:15,142 --> 00:06:17,008 Tim. Focus. 137 00:06:17,010 --> 00:06:19,544 Right. Kobayashi maru 138 00:06:19,546 --> 00:06:21,480 Was a training exercise on the enterprise. 139 00:06:21,482 --> 00:06:24,015 It's a lose-lose scenario. No matter what choice you make, 140 00:06:24,017 --> 00:06:25,517 You're not gonna win. 141 00:06:25,519 --> 00:06:26,818 Th-that's cheating. 142 00:06:26,820 --> 00:06:27,919 It's supposed to build character. 143 00:06:27,921 --> 00:06:29,488 By cheating? Look, bishop, 144 00:06:29,490 --> 00:06:31,156 All I'm saying is you shouldn't feel bad 145 00:06:31,158 --> 00:06:33,692 About this, okay? Nobody passes this training exercise. 146 00:06:33,694 --> 00:06:36,395 Not me. Not tony. Not captain kirk. 147 00:06:36,397 --> 00:06:37,562 Well, technically, kirk... 148 00:06:37,564 --> 00:06:38,864 What about gibbs? Gibbs? 149 00:06:38,866 --> 00:06:40,766 Oh, he passed. How? 150 00:06:40,768 --> 00:06:42,067 He's gibbs. 151 00:06:42,069 --> 00:06:44,503 Yeah. 152 00:06:44,505 --> 00:06:46,505 Woman (over radio): Boarding party to uss serano. 153 00:06:46,507 --> 00:06:48,473 We are on board the san dominicover. 154 00:06:48,475 --> 00:06:49,908 Man (over radio): Boarding party, roger. 155 00:06:49,910 --> 00:06:51,610 We'll await your sitrep. 156 00:06:51,612 --> 00:06:54,479 Special agent gibbs, ncis. 157 00:06:54,481 --> 00:06:55,647 This is special agent borin, 158 00:06:55,649 --> 00:06:58,116 Cgis. We speeding, officer? 159 00:06:58,118 --> 00:07:00,652 (soft laugh) sorry. 160 00:07:00,654 --> 00:07:02,087 Bad joke. It's not every day 161 00:07:02,089 --> 00:07:03,755 You're pulled over by a navy cruiser. 162 00:07:03,757 --> 00:07:05,090 Where's the captain? 163 00:07:05,092 --> 00:07:07,626 I'm james meyer, first mate. 164 00:07:07,628 --> 00:07:09,428 What can I do you for? Get the captain. 165 00:07:09,430 --> 00:07:11,663 He's a little busy captaining right now, 166 00:07:11,665 --> 00:07:13,498 But he'll be up soon. 167 00:07:13,500 --> 00:07:16,034 Maybe I can help. You aware you're off course? 168 00:07:16,036 --> 00:07:17,436 Sure. 169 00:07:17,438 --> 00:07:19,938 There's, uh, inclement weather ahead. 170 00:07:19,940 --> 00:07:21,940 We're just trying to avoid it. 171 00:07:21,942 --> 00:07:23,975 Yeah, well you're not answering your radio, either. 172 00:07:23,977 --> 00:07:26,178 Yeah, comm's on the fritz. 173 00:07:26,180 --> 00:07:28,780 That's what the captain's working on right now. 174 00:07:28,782 --> 00:07:30,615 And all crew is accounted for? 175 00:07:30,617 --> 00:07:31,683 Yeah. 176 00:07:33,219 --> 00:07:34,953 Meyer: I'm sorry, I feel like we're 177 00:07:34,955 --> 00:07:36,488 Not on the same page. 178 00:07:36,490 --> 00:07:38,056 What's this about? 179 00:07:38,058 --> 00:07:39,991 Joe willis. Your security officer. 180 00:07:39,993 --> 00:07:42,127 He in some kind of trouble? 181 00:07:42,129 --> 00:07:44,062 Well, yeah, you could say that. 182 00:07:45,631 --> 00:07:47,065 Holy crap. 183 00:07:47,067 --> 00:07:48,200 Same page now? 184 00:07:50,136 --> 00:07:52,804 I knew it. I'm cursed. 185 00:07:52,806 --> 00:07:54,873 First the radio, then the weather, 186 00:07:54,875 --> 00:07:56,608 Now this... Terrible accident. 187 00:07:56,610 --> 00:07:58,610 Can you tell us where joe willis 188 00:07:58,612 --> 00:08:00,946 Was supposed to be, captain? Doing his rounds. 189 00:08:00,948 --> 00:08:03,615 Security check, I guess. Must have slipped off deck. 190 00:08:03,617 --> 00:08:04,683 Did he? 191 00:08:04,685 --> 00:08:06,084 What are you thinking? 192 00:08:06,086 --> 00:08:08,053 Don't know. Body's being examined. 193 00:08:08,055 --> 00:08:10,722 We need a manifest and a crew list. Why? 194 00:08:10,724 --> 00:08:13,592 'cause we're gonna question them. Now? 195 00:08:13,594 --> 00:08:15,494 What is it with the people on this ship? 196 00:08:15,496 --> 00:08:18,163 Yes, now. A man is dead. 197 00:08:18,165 --> 00:08:20,732 By accident. Now, look, I appreciate your position, 198 00:08:20,734 --> 00:08:22,100 But you need to appreciate mine. 199 00:08:22,102 --> 00:08:24,002 I'm-I'm three hours off schedule. 200 00:08:24,004 --> 00:08:25,570 Gee, that's... That's rough. 201 00:08:25,572 --> 00:08:27,939 I... I get it. 202 00:08:27,941 --> 00:08:30,976 I get it. You're investigating a crime. 203 00:08:30,978 --> 00:08:33,178 But from my perspective, 204 00:08:33,180 --> 00:08:35,580 We're just all trying to make a living here. 205 00:08:35,582 --> 00:08:36,915 Now, can't we handle this 206 00:08:36,917 --> 00:08:38,149 After we've finished our run? 207 00:08:38,151 --> 00:08:39,150 No. 208 00:08:41,521 --> 00:08:44,689 I'm telling you, as captain of this ship, 209 00:08:44,691 --> 00:08:47,092 There is absolutely nothing illegal 210 00:08:47,094 --> 00:08:49,828 Or suspicious... 211 00:08:50,763 --> 00:08:52,130 Captain, you o... You okay? 212 00:08:52,132 --> 00:08:55,233 Just need to sit. (breathing heavily) 213 00:08:59,872 --> 00:09:01,540 You've been stabbed. 214 00:09:01,542 --> 00:09:03,208 I need to get you back to our ship, captain. 215 00:09:03,210 --> 00:09:06,578 Ducky: Our victim was in a fight. 216 00:09:06,580 --> 00:09:08,547 Note the defensive wounds. 217 00:09:08,549 --> 00:09:11,249 Probably caused by a knife and received 218 00:09:11,251 --> 00:09:15,153 While fending off what could have been a violent attack. 219 00:09:15,155 --> 00:09:16,221 Was he stabbed? 220 00:09:16,223 --> 00:09:17,789 No. No, no. 221 00:09:17,791 --> 00:09:18,957 The ship's doctor was correct 222 00:09:18,959 --> 00:09:20,091 In the manner of death. 223 00:09:20,093 --> 00:09:21,593 This man drowned. 224 00:09:21,595 --> 00:09:23,929 However, the water in his lungs 225 00:09:23,931 --> 00:09:25,764 Was not seawater. 226 00:09:25,766 --> 00:09:27,866 I'm waiting for a confirmation from abby, 227 00:09:27,868 --> 00:09:30,802 But my guess is that it was potable water, 228 00:09:30,804 --> 00:09:33,104 For use aboard the san dominick. 229 00:09:33,106 --> 00:09:34,906 Confirms joe willis was murdered. 230 00:09:34,908 --> 00:09:37,242 That I cannot say. 231 00:09:37,244 --> 00:09:40,245 You just told me joe willis drowned on the san dominick. 232 00:09:40,247 --> 00:09:41,813 No, no, no, no, no, no. 233 00:09:41,815 --> 00:09:44,816 I said this man drowned on the san dominick. 234 00:09:44,818 --> 00:09:46,918 But this man is not joe willis. 235 00:09:46,920 --> 00:09:49,220 According to his records, 236 00:09:49,222 --> 00:09:52,190 Joe willis served for 15 years in the navy. 237 00:09:52,192 --> 00:09:54,659 That's right. The autopsy showed 238 00:09:54,661 --> 00:09:58,129 That this man suffered from renal agenesis. 239 00:09:58,131 --> 00:10:00,899 It's a birth defect that has no discernible effects 240 00:10:00,901 --> 00:10:03,001 On living a normal, healthy life, 241 00:10:03,003 --> 00:10:04,769 With the possible exception of passing 242 00:10:04,771 --> 00:10:08,907 The medical examination to serve in the armed forces. 243 00:10:08,909 --> 00:10:11,943 Since there's no waiver for enlistees with only one kidney. 244 00:10:11,945 --> 00:10:15,246 If this isn't joe willis, then who is he? 245 00:10:15,248 --> 00:10:18,283 Ah... 246 00:10:18,285 --> 00:10:19,985 Skipper gonna be okay? 247 00:10:19,987 --> 00:10:21,653 Special agent borin is escorting him 248 00:10:21,655 --> 00:10:23,088 To our ship's corpsman. 249 00:10:23,090 --> 00:10:25,624 I can't believe this is happening. 250 00:10:25,626 --> 00:10:27,859 Captain o'rourke and joe willis-- 251 00:10:27,861 --> 00:10:29,260 They have any problems? 252 00:10:29,262 --> 00:10:30,295 Skipper doesn't have problems. 253 00:10:30,297 --> 00:10:31,830 Everyone loves him. 254 00:10:34,800 --> 00:10:36,167 Meyer: Oh, my god. 255 00:10:36,169 --> 00:10:38,637 Not everybody. 256 00:10:38,639 --> 00:10:40,105 Holy crap. 257 00:10:41,107 --> 00:10:43,074 What the hell happened in here? 258 00:11:02,028 --> 00:11:03,094 Excuse me. 259 00:11:13,205 --> 00:11:15,040 You and me need to talk. 260 00:11:15,042 --> 00:11:17,175 Alone. 261 00:11:17,177 --> 00:11:18,743 Hey. 262 00:11:18,745 --> 00:11:20,278 It's not a request. 263 00:11:21,981 --> 00:11:23,848 Petty officer, remove this man from the radio room. 264 00:11:23,850 --> 00:11:24,949 Yes, sir. 265 00:11:35,294 --> 00:11:37,395 This radio has been sabotaged. 266 00:11:37,397 --> 00:11:38,997 Holy... Stop. 267 00:11:38,999 --> 00:11:40,965 I have no... Don't. 268 00:11:43,235 --> 00:11:46,171 Busted radio, dead security officer, 269 00:11:46,173 --> 00:11:48,173 Wounded captain and him. 270 00:11:48,175 --> 00:11:50,241 Renaldo? He's... 271 00:11:50,243 --> 00:11:52,444 He's wearing canvas shoes, not steel-toed boots. 272 00:11:52,446 --> 00:11:54,846 Who is he? 273 00:11:54,848 --> 00:11:56,815 Because he is not part of your crew. 274 00:11:58,451 --> 00:12:01,319 Captain's stable, but he lost a lot of blood. 275 00:12:01,321 --> 00:12:03,321 Knife nicked an artery. 276 00:12:03,323 --> 00:12:05,323 Security officer's not a security officer, and ducky 277 00:12:05,325 --> 00:12:07,025 Says our dead guy was an impostor. 278 00:12:07,027 --> 00:12:08,259 You tell gibbs? 279 00:12:08,261 --> 00:12:09,894 I was just about to. 280 00:12:09,896 --> 00:12:11,396 (cell phone ringing) 281 00:12:12,732 --> 00:12:15,033 It's abby. What's up, abbs? 282 00:12:15,035 --> 00:12:18,002 Hey. I got a positive I.D. On our drowning victim. 283 00:12:18,004 --> 00:12:20,105 His name is ernesto vilandro. 284 00:12:20,107 --> 00:12:23,007 He's venezuelan, and he's wanted in five countries. 285 00:12:23,009 --> 00:12:24,876 For what? Piracy, tony. 286 00:12:24,878 --> 00:12:26,344 I e-mailed you his file 287 00:12:26,346 --> 00:12:28,780 And a list of all known associates. 288 00:12:28,782 --> 00:12:30,482 Got it. 289 00:12:33,519 --> 00:12:35,420 I know that man. 290 00:12:36,522 --> 00:12:38,389 He's the engineer on the san dominick. 291 00:12:38,391 --> 00:12:40,258 Tell gibbs now. I'm going back on that ship. 292 00:12:40,260 --> 00:12:42,494 Thank you, abby. 293 00:12:43,529 --> 00:12:45,330 Gibbs, come in. It's tony. 294 00:12:45,332 --> 00:12:48,433 The man we found in the water is wanted for piracy. 295 00:12:48,435 --> 00:12:50,235 There's at least another pirate on that ship. 296 00:12:50,237 --> 00:12:52,137 Renaldo aranda, the engineer. 297 00:12:52,139 --> 00:12:53,805 Ship's been compromised. 298 00:12:53,807 --> 00:12:55,940 Watch your six. Over. 299 00:12:58,410 --> 00:12:59,878 Don't answer. 300 00:13:09,822 --> 00:13:12,090 Borin: Spotter saw armed men leading members 301 00:13:12,092 --> 00:13:13,291 Of the boarding party below deck. 302 00:13:13,293 --> 00:13:14,292 Ship's compromised. 303 00:13:14,294 --> 00:13:15,527 What about gibbs? 304 00:13:15,529 --> 00:13:17,028 No word. 305 00:13:17,030 --> 00:13:18,997 How does a band of armed pirates sneak 306 00:13:18,999 --> 00:13:21,199 Onto a u.S. Cargo ship without anyone noticing? 307 00:13:21,201 --> 00:13:23,001 Kind of hoping you'd tell us. 308 00:13:23,003 --> 00:13:25,136 Our victim, ernesto vilandro, 309 00:13:25,138 --> 00:13:27,839 Got on impersonating the security officer. 310 00:13:27,841 --> 00:13:29,507 And the real security officer is...? 311 00:13:29,509 --> 00:13:31,142 Bishop: Joe willis-- last seen 312 00:13:31,144 --> 00:13:33,278 At a norfolk bar ten days ago. 313 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 Got his home address. Heading there now. 314 00:13:35,282 --> 00:13:37,282 Cross-reference crew records on the san dominick. 315 00:13:37,284 --> 00:13:38,983 Verify identities. 316 00:13:38,985 --> 00:13:41,152 We got to weed out if there's another impostor. 317 00:13:41,154 --> 00:13:44,022 And find out if vilandro has any more associates in the area. 318 00:13:44,024 --> 00:13:45,390 On it. Who's in charge here? 319 00:13:45,392 --> 00:13:47,225 I am. I am. 320 00:13:47,227 --> 00:13:50,061 It's camslant, chesapeake, calling from shore. 321 00:13:50,063 --> 00:13:51,262 Yeah, I... I'll... 322 00:13:51,264 --> 00:13:52,430 (clears throat) I got this. 323 00:13:52,432 --> 00:13:54,265 Vilandro was smart. 324 00:13:54,267 --> 00:13:56,501 Knew the crews on these ships change all the time. 325 00:13:56,503 --> 00:13:58,937 No one would know he was an impostor. 326 00:13:58,939 --> 00:14:00,972 Someone realized, tony. 327 00:14:00,974 --> 00:14:03,107 I got a report from interpol. 328 00:14:03,109 --> 00:14:06,344 Last time vilandro took a ship was two years ago, 329 00:14:06,346 --> 00:14:08,279 Outside the port of santos. 330 00:14:08,281 --> 00:14:09,981 He held its captain for ten days 331 00:14:09,983 --> 00:14:11,883 During a standoff with the brazilian navy. 332 00:14:11,885 --> 00:14:14,052 Somehow escaped when they forcibly boarded. 333 00:14:14,054 --> 00:14:16,621 The man he held hostage was tom o'rourke, 334 00:14:16,623 --> 00:14:18,456 Captain of the san dominick. 335 00:14:18,458 --> 00:14:20,992 He happen to mention that to you when he was brought on board? 336 00:14:20,994 --> 00:14:24,162 No. Uh, he was too busy bleeding from a stab wound, 337 00:14:24,164 --> 00:14:26,464 But I'll be sure to bring it up. 338 00:14:26,466 --> 00:14:28,166 Now, look, gibbs isn't there. 339 00:14:28,168 --> 00:14:29,968 Me, neither. 340 00:14:29,970 --> 00:14:31,970 Listen, mcgee, 341 00:14:31,972 --> 00:14:34,205 You're the boss now. 342 00:14:34,207 --> 00:14:36,574 Me? Whoa, whoa, tony... 343 00:14:36,576 --> 00:14:38,309 Don't mess it up. 344 00:14:38,311 --> 00:14:41,646 Guess you're the boss, boss. 345 00:14:41,648 --> 00:14:44,349 Can he even do that? 346 00:14:44,351 --> 00:14:46,217 Tony: This is the uss serano. 347 00:14:46,219 --> 00:14:47,552 Come in, san dominick. 348 00:14:47,554 --> 00:14:49,554 Repeat: This is the uss serano. 349 00:14:49,556 --> 00:14:51,556 Come in, san dominick. Can't think. Turn it down. 350 00:14:51,558 --> 00:14:53,224 Over. How many crew on board? 351 00:14:53,226 --> 00:14:54,525 Twelve. 352 00:14:55,594 --> 00:14:56,928 How many hijackers? 353 00:14:56,930 --> 00:14:58,529 No talking. 354 00:14:59,531 --> 00:15:00,632 How many? 355 00:15:00,634 --> 00:15:01,966 I think six or... 356 00:15:01,968 --> 00:15:03,134 Aranda: I say shut up! 357 00:15:11,210 --> 00:15:13,378 Vámonos. 358 00:15:13,380 --> 00:15:15,546 (men speaking spanish) 359 00:15:15,548 --> 00:15:17,949 Where's the crew being held? 360 00:15:17,951 --> 00:15:20,118 He told us to be quiet. Where? 361 00:15:20,120 --> 00:15:22,020 Mess deck, all right? Now, can we just...? 362 00:15:22,022 --> 00:15:24,255 Please. 363 00:15:26,025 --> 00:15:28,593 You hanging in there, petty officer? 364 00:15:28,595 --> 00:15:30,495 Trying, sir. 365 00:15:30,497 --> 00:15:32,630 Can't seem to stop the bleeding. 366 00:15:32,632 --> 00:15:34,198 Feeling dizzy. 367 00:15:34,200 --> 00:15:36,067 What's your name? 368 00:15:37,303 --> 00:15:39,304 Petty officer felton. 369 00:15:39,306 --> 00:15:40,571 No. What's your first name? 370 00:15:40,573 --> 00:15:41,606 Patricia. 371 00:15:41,608 --> 00:15:43,074 People call you patty? 372 00:15:44,977 --> 00:15:46,644 You hate being called patty. 373 00:15:46,646 --> 00:15:48,212 (laughs) 374 00:15:48,214 --> 00:15:50,381 (groans) that's it. 375 00:15:50,383 --> 00:15:53,251 You just keep laughing, patricia. 376 00:15:53,253 --> 00:15:55,586 Breathe. 377 00:15:55,588 --> 00:15:56,955 Three in, three out. 378 00:15:56,957 --> 00:15:58,556 (exhales slowly) 379 00:15:58,558 --> 00:15:59,657 What the hell are you doing? 380 00:16:01,460 --> 00:16:03,027 (groans) meyers: She's bleeding, man. 381 00:16:03,029 --> 00:16:04,095 She can't stop it. 382 00:16:05,564 --> 00:16:06,731 I can. 383 00:16:06,733 --> 00:16:08,032 By threatening to shoot her? 384 00:16:08,034 --> 00:16:09,167 Who says it's a threat? 385 00:16:10,536 --> 00:16:12,103 You're in way over your head. 386 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Vilandro-- 387 00:16:15,542 --> 00:16:17,141 He's the leader, right? 388 00:16:17,143 --> 00:16:19,077 He's gone. Now it's me. 389 00:16:19,079 --> 00:16:20,611 Well, then lead. 390 00:16:20,613 --> 00:16:21,980 Answer the damn walkie. 391 00:16:21,982 --> 00:16:24,615 Get your ransom and get off this boat. 392 00:16:25,617 --> 00:16:27,085 Breathe. 393 00:16:27,087 --> 00:16:29,654 In-- one, two, three. 394 00:16:30,522 --> 00:16:32,290 Attention, uss serano. 395 00:16:32,292 --> 00:16:33,524 This is the san dominick. 396 00:16:33,526 --> 00:16:34,993 We read you, san dominick. 397 00:16:34,995 --> 00:16:36,527 This is ncis special agent dinozzo. 398 00:16:36,529 --> 00:16:38,763 We want $10 million in unmarked bills 399 00:16:38,765 --> 00:16:40,565 Delivered in one hour's time, 400 00:16:40,567 --> 00:16:43,167 Or I'll shoot a hostage and toss them overboard. 401 00:16:45,270 --> 00:16:47,505 This is special agent abigail borin. 402 00:16:47,507 --> 00:16:49,073 Is this renaldo aranda? Look, uh, 403 00:16:49,075 --> 00:16:50,541 We're happy to talk to you about money, 404 00:16:50,543 --> 00:16:52,677 But first we need a status report on the... 405 00:16:52,679 --> 00:16:54,612 You now have 59 minutes. 406 00:16:59,585 --> 00:17:01,219 Mcgee: Joe willis? 407 00:17:01,221 --> 00:17:03,388 Open up. Ncis. 408 00:17:05,424 --> 00:17:06,791 (knocks) 409 00:17:06,793 --> 00:17:10,228 Mr. Willis, we need to ask you a few questions. 410 00:17:11,196 --> 00:17:13,231 What do we do, boss? 411 00:17:14,199 --> 00:17:16,334 Please stop calling me that. 412 00:17:19,638 --> 00:17:21,472 Unlocked. Mmm. 413 00:17:29,681 --> 00:17:31,749 Ah, it's every smell I can't stand rolled into... 414 00:17:31,751 --> 00:17:33,584 One super smell. 415 00:17:33,586 --> 00:17:35,219 Yeah. Willis lived alone. 416 00:17:35,221 --> 00:17:37,588 I don't know why it looks like a frat party exploded. 417 00:17:37,590 --> 00:17:39,590 Kitchen or bathroom? Where do you want me? 418 00:17:39,592 --> 00:17:41,592 Take the kitchen. 419 00:17:41,594 --> 00:17:43,327 Okay. 420 00:18:00,345 --> 00:18:02,480 Got boxes of ammo. 421 00:18:02,482 --> 00:18:05,316 7.62 millimeter. 422 00:18:05,318 --> 00:18:06,851 A lot of them. 423 00:18:06,853 --> 00:18:08,853 Guess we know where the hijackers were staying. 424 00:18:08,855 --> 00:18:12,223 Yeah, I think I know how they snuck on the san dominick, too. 425 00:18:12,225 --> 00:18:15,159 And walked on with the rest of the crew. 426 00:18:15,161 --> 00:18:16,828 Mmm. Oof. 427 00:18:17,763 --> 00:18:19,797 That leaves two questions: 428 00:18:19,799 --> 00:18:21,466 Was joe willis a conspirator? 429 00:18:21,468 --> 00:18:24,368 And... What exactly is in this jar? 430 00:18:24,370 --> 00:18:26,170 It's... 431 00:18:26,172 --> 00:18:27,705 Urine, isn't it? 432 00:18:27,707 --> 00:18:29,607 Would it have killed them to use the bathroom? 433 00:18:32,678 --> 00:18:35,279 I'm gonna go with yes. 434 00:18:42,821 --> 00:18:44,522 Man (over speaker): Flight deck, stand by. 435 00:18:44,524 --> 00:18:45,823 Hot refuel in progress. 436 00:18:45,825 --> 00:18:48,126 All others, stand clear of the flight deck. 437 00:18:48,128 --> 00:18:49,460 Give us a second? Thanks. 438 00:18:49,462 --> 00:18:50,795 Sir. 439 00:18:50,797 --> 00:18:55,366 (over speaker): Security team bravo, security team bravo... 440 00:18:56,435 --> 00:18:58,336 Where am I? 441 00:18:58,338 --> 00:19:00,671 On the uss serano. 442 00:19:00,673 --> 00:19:02,273 And my ship? 443 00:19:02,275 --> 00:19:03,774 It's being held by pirates. 444 00:19:03,776 --> 00:19:05,810 I should be there. (groans) whoa, whoa, whoa. 445 00:19:05,812 --> 00:19:07,145 You're not going anywhere, 446 00:19:07,147 --> 00:19:08,713 Except a medevac to norfolk. 447 00:19:09,481 --> 00:19:11,516 O'rourke: I, uh... 448 00:19:11,518 --> 00:19:13,618 I had a package of chew in my shirt pocket. 449 00:19:13,620 --> 00:19:15,319 Is there any chance that's around? 450 00:19:15,321 --> 00:19:17,622 Your shirt's in an evidence bag. Ah. 451 00:19:17,624 --> 00:19:20,625 Time I quit anyway. It's a bad habit. 452 00:19:20,627 --> 00:19:23,194 So you want to tell me what happened? 453 00:19:23,196 --> 00:19:27,832 Trip like this, your eyes scan the horizon for pirates. 454 00:19:27,834 --> 00:19:31,836 Never expected them to be part of my own crew. 455 00:19:31,838 --> 00:19:33,738 Yeah, that's what's giving me trouble. 456 00:19:33,740 --> 00:19:35,206 You didn't notice that the guy 457 00:19:35,208 --> 00:19:36,607 That took your boat hostage today 458 00:19:36,609 --> 00:19:39,277 Is the same guy who took you hostage two years ago? 459 00:19:39,279 --> 00:19:41,779 I did notice. There's not a detail 460 00:19:41,781 --> 00:19:45,183 About ernesto vilandro I haven't committed to memory. 461 00:19:48,554 --> 00:19:50,788 I had to stop him. 462 00:19:50,790 --> 00:19:55,493 Hijackers had locked the crew up in the mess. 463 00:19:55,495 --> 00:19:59,864 But vilandro needed me to work the comm. 464 00:19:59,866 --> 00:20:01,866 It was just him and me. 465 00:20:01,868 --> 00:20:05,803 I wasn't giving up my ship. Not to vilandro, not again. 466 00:20:07,773 --> 00:20:09,874 Radio got smashed in the fight. 467 00:20:09,876 --> 00:20:11,709 I threw vilandro overboard, 468 00:20:11,711 --> 00:20:14,812 Hoped somebody would find the body. 469 00:20:14,814 --> 00:20:16,847 Man (over radio): Helo's ready, sir. 470 00:20:16,849 --> 00:20:18,349 Copy that. 471 00:20:19,551 --> 00:20:20,851 Tony: O'rourke's medevac left. 472 00:20:20,853 --> 00:20:22,720 He's en route to norfolk. 473 00:20:22,722 --> 00:20:25,890 Hour's up. Time to contact aranda. 474 00:20:25,892 --> 00:20:30,861 So, what are you gonna say to him when he asks for his money? 475 00:20:30,863 --> 00:20:34,699 Well, tony, I'm gonna ask him his preference in powerboats. 476 00:20:34,701 --> 00:20:36,434 Did you know there are 17 distinct categories 477 00:20:36,436 --> 00:20:38,502 Of fast boats? I did not. 478 00:20:38,504 --> 00:20:40,871 It's hostage negotiation 101, dinozzo. 479 00:20:40,873 --> 00:20:43,908 You keep 'em stalled, keep 'em calm, 480 00:20:43,910 --> 00:20:45,776 Keep 'em talking. 481 00:20:45,778 --> 00:20:46,978 Just like dating. 482 00:20:48,013 --> 00:20:49,614 You ready? 483 00:20:49,616 --> 00:20:50,948 Oh, yeah. 484 00:20:52,918 --> 00:20:54,986 (clears throat) 485 00:20:56,521 --> 00:20:57,955 This is the uss serano 486 00:20:57,957 --> 00:20:59,457 To the san dominick. Come in. 487 00:20:59,459 --> 00:21:00,625 You have my money? 488 00:21:00,627 --> 00:21:01,759 We're close. 489 00:21:01,761 --> 00:21:02,827 My boss signed off on the request. 490 00:21:02,829 --> 00:21:04,795 The bank's processing it. 491 00:21:04,797 --> 00:21:06,731 Shouldn't be long. You're stalling, and it won't work. 492 00:21:07,833 --> 00:21:09,867 Look, you asked for $10 million. 493 00:21:09,869 --> 00:21:12,536 It's a little more complicated than a walk down to the atm. 494 00:21:12,538 --> 00:21:14,872 So, while we're waiting for your money, 495 00:21:14,874 --> 00:21:16,607 Why don't we talk escape boats? 496 00:21:16,609 --> 00:21:17,975 I like the bowrider myself. 497 00:21:17,977 --> 00:21:19,477 I don't want a damn boat. 498 00:21:19,479 --> 00:21:21,712 This isn't a negotiation. It's a demand. 499 00:21:21,714 --> 00:21:23,347 Blood's on your hands now. 500 00:21:23,349 --> 00:21:25,349 Okay. All right, hold on. 501 00:21:25,351 --> 00:21:27,318 Let's just take a breath. 502 00:21:27,320 --> 00:21:29,353 We don't need any more blood. 503 00:21:29,355 --> 00:21:31,355 Hello? 504 00:21:31,357 --> 00:21:33,357 On your feet. Get up now! What? 505 00:21:33,359 --> 00:21:34,925 Come on, man! Let her go, let her go. 506 00:21:36,862 --> 00:21:38,796 You want to take her place?! 507 00:21:38,798 --> 00:21:40,031 Huh?! 508 00:21:42,401 --> 00:21:44,302 I do. 509 00:21:51,810 --> 00:21:53,377 I don't care how you get it. 510 00:21:53,379 --> 00:21:55,346 San dominick, come in. This is uss serano. 511 00:21:55,348 --> 00:21:58,616 I have your cash, but I need you to respond. Over. 512 00:21:58,618 --> 00:22:00,451 Oh, now you have the money, huh? 513 00:22:00,453 --> 00:22:01,485 Tony: It's close. 514 00:22:01,487 --> 00:22:02,820 I'd say 30 minutes. 515 00:22:02,822 --> 00:22:04,055 Okay, seriously, I will take counterfeit. 516 00:22:04,057 --> 00:22:05,356 Hell, I will take monopoly money. 517 00:22:05,358 --> 00:22:07,325 Maybe 40. 518 00:22:07,327 --> 00:22:09,327 Still stalling. You're still trying to trick me. 519 00:22:09,329 --> 00:22:11,429 The only way you take me seriously is with a bullet. 520 00:22:11,431 --> 00:22:13,731 Look, we're getting your money, and as soon as we do, 521 00:22:13,733 --> 00:22:15,599 I will bring it to you personally. 522 00:22:15,601 --> 00:22:17,101 You and how many snipers, huh? 523 00:22:17,103 --> 00:22:18,436 No snipers. 524 00:22:18,438 --> 00:22:20,071 No tricks; just me. 525 00:22:20,073 --> 00:22:21,539 And I'm supposed to believe you? 526 00:22:21,541 --> 00:22:22,807 Look, you chose this line of work. 527 00:22:22,809 --> 00:22:24,442 You kicked our hornet's nest. 528 00:22:24,444 --> 00:22:25,776 I'm just saying nobody else has to get hurt. 529 00:22:25,778 --> 00:22:27,111 You're wrong, though. 530 00:22:27,113 --> 00:22:28,412 Your man's going to be hurt. 531 00:22:28,414 --> 00:22:29,513 My man? 532 00:22:29,515 --> 00:22:30,681 You mean gibbs? 533 00:22:30,683 --> 00:22:32,083 I'm going to make an example of him. 534 00:22:32,085 --> 00:22:33,484 Muévete! Move! 535 00:22:33,486 --> 00:22:35,486 Hey, man, listen. I get it. 536 00:22:35,488 --> 00:22:37,988 Gibbs can be grumpy, incommunicative, stubborn. 537 00:22:37,990 --> 00:22:40,491 That's no reason... Enough. Say good-bye. 538 00:22:40,493 --> 00:22:42,093 I'm working with you here. 539 00:22:42,095 --> 00:22:43,861 Well, now, because I have the power, 540 00:22:43,863 --> 00:22:45,529 And you people, you people... 541 00:22:46,498 --> 00:22:48,666 (groaning, gunfire over radio) 542 00:22:49,501 --> 00:22:50,601 Hello? 543 00:22:50,603 --> 00:22:52,536 Is anybody there? 544 00:22:52,538 --> 00:22:55,606 I need a response. I need to talk to gibbs right now. 545 00:22:59,711 --> 00:23:01,712 Gibbs: Hey, tony. It's me. 546 00:23:01,714 --> 00:23:03,614 I'm fine. 547 00:23:03,616 --> 00:23:05,616 Can't say the same for aranda. 548 00:23:05,618 --> 00:23:07,685 (panting) 549 00:23:11,556 --> 00:23:14,425 Ducky: I know, in the end, we all must die. 550 00:23:14,427 --> 00:23:17,128 And I am not a religious person. 551 00:23:17,130 --> 00:23:19,764 But I find desecration of the human body 552 00:23:19,766 --> 00:23:22,767 To be positively indecent. (elevator bell dings) 553 00:23:22,769 --> 00:23:25,035 Well, pirates aren't known for their decency, duck. 554 00:23:26,605 --> 00:23:28,439 Something wrong? No, timothy, 555 00:23:28,441 --> 00:23:30,608 But I requested you dispense with the coffee 556 00:23:30,610 --> 00:23:32,543 Before joining me. 557 00:23:36,047 --> 00:23:37,648 Joe willis drown? 558 00:23:37,650 --> 00:23:39,884 The cause of death was asphyxiation. 559 00:23:39,886 --> 00:23:41,619 And the bathtub he was floating in? 560 00:23:41,621 --> 00:23:43,821 Mr. Willis was most likely left in the water 561 00:23:43,823 --> 00:23:46,657 To control odor and decomposition. 562 00:23:46,659 --> 00:23:49,160 Can being submerged in water control decomp? 563 00:23:49,162 --> 00:23:51,562 Not water alone, but as you can see, 564 00:23:51,564 --> 00:23:53,597 There are traces of chemicals on his skin, 565 00:23:53,599 --> 00:23:56,500 Specifically benzethonium chloride, 566 00:23:56,502 --> 00:23:59,036 Cetrimide and good old-fashioned ammonia. 567 00:23:59,038 --> 00:24:02,907 These would certainly slow the decaying of the tissue. 568 00:24:02,909 --> 00:24:04,508 How long has he been dead? 569 00:24:04,510 --> 00:24:05,876 It's hard to be precise. 570 00:24:05,878 --> 00:24:08,446 Five to seven days. 571 00:24:08,448 --> 00:24:12,550 The killer or killers clearly wanted to preserve his body. 572 00:24:12,552 --> 00:24:14,051 While they used his apartment while planning their hijacking. 573 00:24:17,522 --> 00:24:20,591 Man (over radio): Renaldo... (speaks spanish) (groaning) 574 00:24:20,593 --> 00:24:23,060 (whimpering and groaning) 575 00:24:23,062 --> 00:24:24,528 Renaldo. 576 00:24:24,530 --> 00:24:26,096 (gasping) 577 00:24:26,098 --> 00:24:27,531 Renaldo... (speaks spanish) 578 00:24:27,533 --> 00:24:29,033 (whimpering) 579 00:24:30,001 --> 00:24:31,836 Stay still. 580 00:24:31,838 --> 00:24:32,837 (groaning) 581 00:24:32,839 --> 00:24:34,538 (man speaks spanish over radio) 582 00:24:34,540 --> 00:24:35,639 That's all you're gonna do? 583 00:24:35,641 --> 00:24:36,540 I'm stopping the bleeding. 584 00:24:36,542 --> 00:24:38,075 I need medical attention. 585 00:24:38,077 --> 00:24:41,745 What you need to do... Is respond to your friend. 586 00:24:41,747 --> 00:24:44,615 (man speaking spanish) and tell him you're bueno. 587 00:24:44,617 --> 00:24:45,916 Or I can just untie this. 588 00:24:45,918 --> 00:24:47,485 (rapid panting) 589 00:24:47,487 --> 00:24:48,919 Okay. Okay. 590 00:24:51,490 --> 00:24:53,757 (speaking spanish) 591 00:24:57,696 --> 00:24:59,897 (man speaking spanish over radio) 592 00:25:01,099 --> 00:25:03,667 Okay. Okay. 593 00:25:03,669 --> 00:25:04,869 (sighs heavily) 594 00:25:04,871 --> 00:25:06,871 Now... You talk. 595 00:25:06,873 --> 00:25:09,039 What do you want? What-what... What do you want to hear? 596 00:25:09,041 --> 00:25:10,641 You told me that you're the leader. 597 00:25:10,643 --> 00:25:12,209 The leader-- he knows. 598 00:25:12,211 --> 00:25:15,779 Vilandro-- he was the real leader. 599 00:25:15,781 --> 00:25:19,116 Outfitted us, got us fake papers. 600 00:25:19,118 --> 00:25:21,118 (groaning) what's the plan? 601 00:25:21,120 --> 00:25:22,987 We... (panting) 602 00:25:22,989 --> 00:25:25,656 We take the boat out of port. 603 00:25:25,658 --> 00:25:28,292 Then we contact the shipping company for ransom. 604 00:25:28,294 --> 00:25:32,029 Then escape boat comes and meets us. 605 00:25:32,031 --> 00:25:34,164 Simple, clean. 606 00:25:34,166 --> 00:25:35,733 You can't contact the shipping company. 607 00:25:35,735 --> 00:25:37,902 You destroyed the radio. That wasn't us. 608 00:25:37,904 --> 00:25:40,738 Vilandro-- he went to the radio room with the captain, 609 00:25:40,740 --> 00:25:42,640 And they fought. 610 00:25:42,642 --> 00:25:44,275 Everything fell apart after that. 611 00:25:44,277 --> 00:25:45,910 I saw you and four others. 612 00:25:45,912 --> 00:25:47,578 You have another man on this ship. 613 00:25:49,614 --> 00:25:51,215 (groans, pants) 614 00:25:51,217 --> 00:25:53,584 You think you're in control now, 615 00:25:53,586 --> 00:25:55,953 But you're not. When the others come, 616 00:25:55,955 --> 00:25:58,222 They're gonna kill you. Who's the sixth man? 617 00:25:58,224 --> 00:25:59,623 (yells, gasps) 618 00:25:59,625 --> 00:26:01,091 Wait. 619 00:26:01,093 --> 00:26:02,660 Where is he? 620 00:26:02,662 --> 00:26:04,228 Deck four. 621 00:26:04,230 --> 00:26:07,264 Vilandro sent him there to guard a shipping container 622 00:26:07,266 --> 00:26:09,300 Right before the fight with the captain. 623 00:26:09,302 --> 00:26:11,235 I don't know why. I swear. 624 00:26:11,237 --> 00:26:12,970 I swear. I swear. 625 00:26:12,972 --> 00:26:15,773 Now, you were telling me, who is in control? 626 00:26:15,775 --> 00:26:18,242 Abby: What did you find, bishop? 627 00:26:18,244 --> 00:26:20,744 Anything interesting? Tons. 628 00:26:20,746 --> 00:26:23,347 It's vilandro's computer from joe willis's place. 629 00:26:23,349 --> 00:26:25,249 It's filled with encrypted e-mails. 630 00:26:25,251 --> 00:26:26,984 Shipping timetables, port security codes, 631 00:26:26,986 --> 00:26:28,786 Petty-cash drops for the hijackers. 632 00:26:28,788 --> 00:26:32,256 I mean, someone planned and financed this whole operation. 633 00:26:32,258 --> 00:26:33,791 Just can't tell you who yet. 634 00:26:33,793 --> 00:26:35,125 Mcgee: What do you got, abbs? 635 00:26:35,127 --> 00:26:36,961 Well, uh, I've been 636 00:26:36,963 --> 00:26:39,730 Combing through all the evidence from joe willis's apartment. 637 00:26:39,732 --> 00:26:41,231 What'd you find in this garbage? 638 00:26:42,701 --> 00:26:45,269 It may look like garbage to the untrained eye, 639 00:26:45,271 --> 00:26:47,972 But to me, every moldy food wrapper 640 00:26:47,974 --> 00:26:50,074 And every soggy cigarette butt-- 641 00:26:50,076 --> 00:26:52,843 It just fills in a vast mosaic. 642 00:26:52,845 --> 00:26:53,944 Details, abbs. 643 00:26:53,946 --> 00:26:56,747 Um, well, one of our hijackers, 644 00:26:56,749 --> 00:26:59,049 Uh, is lactose intolerant. 645 00:26:59,051 --> 00:27:01,085 Uh, two others are vegetarians. 646 00:27:01,087 --> 00:27:03,253 One is suffering from ibs. 647 00:27:03,255 --> 00:27:04,755 Fewer details, abbs. 648 00:27:05,724 --> 00:27:07,925 I'm running eight distinct dna samples 649 00:27:07,927 --> 00:27:09,693 To try to I.D. The hijackers. 650 00:27:09,695 --> 00:27:11,762 I'm just waiting for results. 651 00:27:11,764 --> 00:27:12,896 But what about the chemicals 652 00:27:12,898 --> 00:27:14,798 Ducky found on joe willis's body? 653 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 Dead-animal deodorizer, and a lot of it. 654 00:27:16,802 --> 00:27:18,769 Bishop: My dad always had a jug 655 00:27:18,771 --> 00:27:20,738 Of that stuff when I was growing up. 656 00:27:20,740 --> 00:27:23,374 Covers the smell and stops the infestation of flies. 657 00:27:23,376 --> 00:27:24,775 And you use enough of it, 658 00:27:24,777 --> 00:27:26,677 It'll do the same thing for a dead man. 659 00:27:26,679 --> 00:27:29,213 Anything else? Um... 660 00:27:29,215 --> 00:27:30,748 Just these numbers. 661 00:27:30,750 --> 00:27:32,783 Uh, gibbs found them on a slip of paper 662 00:27:32,785 --> 00:27:34,652 At the crime scene on the san dominick. 663 00:27:34,654 --> 00:27:36,854 I'm not sure what they are yet, but I am all over it. 664 00:27:36,856 --> 00:27:38,088 It's good work, abbs. 665 00:27:38,090 --> 00:27:39,690 Gosh, I just got chills. 666 00:27:39,692 --> 00:27:40,958 Why is that? 667 00:27:40,960 --> 00:27:43,827 You're just... Changing 668 00:27:43,829 --> 00:27:45,896 Right in front of our eyes. 669 00:27:45,898 --> 00:27:47,865 Your gruff manner, your... 670 00:27:47,867 --> 00:27:49,400 Your clipped replies. 671 00:27:49,402 --> 00:27:51,702 You're no longer mcgee. 672 00:27:51,704 --> 00:27:53,170 You're mcgibbs. 673 00:27:53,172 --> 00:27:55,673 What?! That's... 674 00:27:55,675 --> 00:27:57,174 Wait. What?! 675 00:27:57,176 --> 00:27:58,742 It's true. 676 00:27:58,744 --> 00:28:00,678 Ever since tony put you in charge. 677 00:28:00,680 --> 00:28:02,246 You're, like... Channeling him. 678 00:28:02,248 --> 00:28:04,248 Stop it. Abby: You got it, 679 00:28:04,250 --> 00:28:06,283 Boss. 680 00:28:07,786 --> 00:28:10,788 Hey, msrt's ready when you are. 681 00:28:10,790 --> 00:28:13,223 Abby got positive I.D.'s on several of the hijackers. 682 00:28:13,225 --> 00:28:15,793 It doesn't add up. 683 00:28:15,795 --> 00:28:18,262 Look like an evil boy band. Exactly. 684 00:28:18,264 --> 00:28:20,798 Matches came from the brazilian dna database. 685 00:28:20,800 --> 00:28:22,433 So they all have criminal records? 686 00:28:22,435 --> 00:28:24,401 You know, car theft, shoplifting. 687 00:28:24,403 --> 00:28:26,036 None of them are serious felons. 688 00:28:26,038 --> 00:28:28,772 Yet someone smuggled them over the border, financed them 689 00:28:28,774 --> 00:28:30,808 And sent them onto the san dominick. 690 00:28:30,810 --> 00:28:32,943 Pirates usually aren't sophisticated enough 691 00:28:32,945 --> 00:28:35,345 To falsify I.D.'s and override security systems. 692 00:28:35,347 --> 00:28:38,182 These pirates were. We're missing something. 693 00:28:38,184 --> 00:28:40,818 Well, maybe we'll find it on that boat. 694 00:28:43,956 --> 00:28:47,791 We do not comment on active operations. 695 00:28:47,793 --> 00:28:50,194 You want to try calling my boss, go right ahead. 696 00:28:50,196 --> 00:28:52,196 Got to go now. Bye. 697 00:28:52,198 --> 00:28:54,164 (phone ringing) 698 00:28:54,166 --> 00:28:56,734 Go for mcgee. 699 00:28:56,736 --> 00:28:57,935 Dorneget? 700 00:28:57,937 --> 00:28:59,803 Don't have any updates yet. Tony and borin 701 00:28:59,805 --> 00:29:01,972 Are taking the ship now. I'm waiting for a sitrep. 702 00:29:01,974 --> 00:29:03,373 Got to go, ned. 703 00:29:03,375 --> 00:29:05,743 (phone ringing) 704 00:29:05,745 --> 00:29:08,879 Well, I see you didn't waste any time going over my... 705 00:29:08,881 --> 00:29:10,814 Oh, director. 706 00:29:10,816 --> 00:29:12,950 Uh, sorry. I thought you were someone else. 707 00:29:12,952 --> 00:29:14,885 Never mind. 708 00:29:14,887 --> 00:29:17,020 Yes. Uh, no, nothing yet. 709 00:29:17,022 --> 00:29:18,822 I will. (phone ringing) 710 00:29:18,824 --> 00:29:20,991 Thanks. 711 00:29:20,993 --> 00:29:23,060 Bishop, phone's ringing. 712 00:29:23,062 --> 00:29:25,129 Bishop?! You say something? 713 00:29:25,131 --> 00:29:26,463 Yeah. What do you got? 714 00:29:26,465 --> 00:29:30,000 Oh. Um, I ran a trace on these encrypted e-mails. 715 00:29:30,002 --> 00:29:31,535 They were buried in a trojan horse 716 00:29:31,537 --> 00:29:33,036 That bounced all over the country 717 00:29:33,038 --> 00:29:34,471 Through infected host computers. 718 00:29:34,473 --> 00:29:36,073 So, I pinpointed the origin, 719 00:29:36,075 --> 00:29:37,908 And it's a kinko's outside norfolk. 720 00:29:37,910 --> 00:29:39,243 Oh, our mastermind's a local. 721 00:29:39,245 --> 00:29:40,544 They have dozens of customers 722 00:29:40,546 --> 00:29:42,146 Renting computer time by the hour. 723 00:29:42,148 --> 00:29:44,314 We'll need more if we want to zero in on a suspect. 724 00:29:44,316 --> 00:29:47,885 I know what the numbers mean. I know what the numbers mean. 725 00:29:48,887 --> 00:29:51,255 Mcgee, what are you doing? 726 00:29:51,257 --> 00:29:54,558 What? I'm just standing. At gibbs' desk. 727 00:29:54,560 --> 00:29:57,027 Abby, you said you know what the number means. 728 00:29:57,029 --> 00:29:57,995 What numbers? 729 00:29:57,997 --> 00:29:59,530 The numbers... 730 00:29:59,532 --> 00:30:01,265 That gibbs found at the crime scene. 731 00:30:01,267 --> 00:30:03,901 I thought maybe they were lottery numbers or coordinates. 732 00:30:03,903 --> 00:30:05,936 But I was wrong, but I was kind of right. 733 00:30:05,938 --> 00:30:07,404 Explain. 734 00:30:07,406 --> 00:30:08,939 It's a locator number 735 00:30:08,941 --> 00:30:11,108 For a shipping container from the san dominick. 736 00:30:11,110 --> 00:30:12,810 What's inside? 737 00:30:12,812 --> 00:30:14,812 It's not what's in the shipping container 738 00:30:14,814 --> 00:30:16,914 That's important. It's who owns it. 739 00:30:16,916 --> 00:30:19,917 A company called lcd liquidated. 740 00:30:19,919 --> 00:30:22,953 They have a cursory web site, and a voice mail, 741 00:30:22,955 --> 00:30:25,956 And about 50 shipping containers that are traveling 742 00:30:25,958 --> 00:30:28,959 Around the world pretty much constantly. 743 00:30:28,961 --> 00:30:30,394 Usually export out of the u.S. 744 00:30:30,396 --> 00:30:31,962 And ending up in countries 745 00:30:31,964 --> 00:30:33,397 With secretive banking practices. 746 00:30:33,399 --> 00:30:34,998 And they are being investigated 747 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 By u.S. Customs for money smuggling. 748 00:30:37,002 --> 00:30:38,535 Drug money, specifically. 749 00:30:38,537 --> 00:30:41,271 I'm talking tens of millions of dollars in one container. 750 00:30:41,273 --> 00:30:42,940 This isn't about ransom at all. 751 00:30:42,942 --> 00:30:45,876 Rule number 70-- keep digging till you hit bottom. 752 00:30:46,945 --> 00:30:48,245 Mcgee! 753 00:30:49,447 --> 00:30:51,014 There is no rule 70. 754 00:30:51,016 --> 00:30:53,550 Well, I'm... You just made up a rule. 755 00:30:53,552 --> 00:30:56,887 This mcgibbs thing has really gone to your head. 756 00:30:57,989 --> 00:31:00,224 I don't even recognize you right now. 757 00:31:03,394 --> 00:31:05,996 (renaldo panting) 758 00:31:07,532 --> 00:31:09,299 (panting, speaks spanish) 759 00:31:13,071 --> 00:31:14,271 (speaking spanish) 760 00:31:16,074 --> 00:31:18,909 We heard that gunshot before. 761 00:31:18,911 --> 00:31:20,477 We were sure you were dead. 762 00:31:20,479 --> 00:31:22,512 Patricia? 763 00:31:22,514 --> 00:31:24,648 They took her right after aranda grabbed you. 764 00:31:24,650 --> 00:31:26,149 Well, where is she? 765 00:31:34,025 --> 00:31:35,058 Jaime? 766 00:31:35,060 --> 00:31:37,027 What happened to you, man? 767 00:31:37,029 --> 00:31:39,162 You sent her down here to be a hostage. 768 00:31:39,164 --> 00:31:42,032 My insurance policy. 769 00:31:42,034 --> 00:31:44,268 Where's the container he was supposed to be guarding? 770 00:31:44,270 --> 00:31:46,169 It's this one. 771 00:31:50,174 --> 00:31:52,476 He probably got lost somewhere down here, 772 00:31:52,478 --> 00:31:55,012 But this is the container. 773 00:31:55,014 --> 00:31:56,480 Sit down. 774 00:31:58,950 --> 00:32:00,584 (grunts) 775 00:32:04,122 --> 00:32:05,689 Tony: Boss, where are you? 776 00:32:05,691 --> 00:32:08,125 Deck four. 777 00:32:08,127 --> 00:32:10,160 We have the rest of the hijackers. 778 00:32:10,162 --> 00:32:11,228 We're on our way. 779 00:32:21,072 --> 00:32:22,572 Is that a bomb? 780 00:32:24,008 --> 00:32:27,044 Tony? 781 00:32:34,085 --> 00:32:35,152 Just to be clear... 782 00:32:35,154 --> 00:32:37,220 That's not our bomb. 783 00:32:46,664 --> 00:32:48,332 Drop it. 784 00:32:48,334 --> 00:32:49,433 Now! 785 00:32:49,435 --> 00:32:50,667 You want to tell your boy here 786 00:32:50,669 --> 00:32:52,302 To ease up on his trigger finger? 787 00:32:52,304 --> 00:32:54,338 Soon as you and your people leave this ship. 788 00:32:54,340 --> 00:32:56,707 Turn off your bomb, we'll talk about it. 789 00:32:56,709 --> 00:32:58,475 Aranda: I already told you, 790 00:32:58,477 --> 00:33:00,010 It's not our bomb. 791 00:33:00,012 --> 00:33:01,511 Then whose is it? Don't know. 792 00:33:01,513 --> 00:33:04,548 But it's going off one way or another. 793 00:33:04,550 --> 00:33:05,749 Not if I disarm it. 794 00:33:05,751 --> 00:33:06,750 You can do that? 795 00:33:06,752 --> 00:33:08,418 Do it. 796 00:33:08,420 --> 00:33:11,021 Drop the weapon first and release the petty officer. 797 00:33:26,104 --> 00:33:27,671 You down here, boss? 798 00:33:27,673 --> 00:33:29,506 Got a bomb down here, dinozzo! 799 00:33:29,508 --> 00:33:31,742 I need you to evacuate the ship. 800 00:33:31,744 --> 00:33:33,443 We need to evacuate the ship. 801 00:33:33,445 --> 00:33:35,178 We have a bomb on four. 802 00:33:35,180 --> 00:33:37,347 Borin: We already left you on this ship once. 803 00:33:37,349 --> 00:33:39,416 You see how much trouble you got into? 804 00:33:39,418 --> 00:33:41,685 I guess it's up to you, jaime. 805 00:33:44,322 --> 00:33:46,256 Well, you're scared. 806 00:33:46,258 --> 00:33:47,724 Means you're smart. 807 00:33:47,726 --> 00:33:51,128 A smart man wouldn't be here. 808 00:33:51,130 --> 00:33:52,596 Tony: Got you covered, boss. 809 00:33:52,598 --> 00:33:54,498 How's the timer on that bomb looking? 810 00:33:54,500 --> 00:33:56,600 Less than three minutes. Tony: I just spoke to mcgee. 811 00:33:56,602 --> 00:34:02,472 Hey. Where's the money? The container was empty when I got here. 812 00:34:02,474 --> 00:34:04,574 Millions of dollars don't just walk off. 813 00:34:06,411 --> 00:34:09,279 The only thing we wanted was ransom. 814 00:34:09,281 --> 00:34:11,381 Then the escape boat comes and... 815 00:34:11,383 --> 00:34:14,418 Gibbs: Yeah, yeah, yeah. Clean and simple. 816 00:34:14,420 --> 00:34:16,486 You told that story before. 817 00:34:16,488 --> 00:34:18,155 You said you didn't want a boat. 818 00:34:18,157 --> 00:34:20,190 Because you were expecting one. 819 00:34:20,192 --> 00:34:22,759 Yeah. And it'll be here. 820 00:34:22,761 --> 00:34:25,162 Soon. 821 00:34:25,164 --> 00:34:27,431 Borin: One of our agents found the operational plans 822 00:34:27,433 --> 00:34:30,400 For this hijacking, and here's the thing. 823 00:34:30,402 --> 00:34:33,403 Not one word about an escape boat. 824 00:34:34,705 --> 00:34:36,073 What are you saying? 825 00:34:36,075 --> 00:34:38,208 There is no boat. 826 00:34:38,210 --> 00:34:40,277 You were never supposed to get away. 827 00:34:40,279 --> 00:34:43,280 You were set up to take the fall on this ship. 828 00:34:43,282 --> 00:34:45,482 Borin: You steal tens of millions of dollars from the cartel, 829 00:34:45,484 --> 00:34:46,583 They will come after you. 830 00:34:46,585 --> 00:34:47,784 Tony: But not if you're already dead. 831 00:34:47,786 --> 00:34:50,087 That's what the bomb was for. 832 00:34:50,089 --> 00:34:51,388 It's like die hard on a ship. 833 00:34:52,290 --> 00:34:53,723 Borin: One minute, gibbs. 834 00:34:53,725 --> 00:34:55,525 Come on, man. You're a fool. 835 00:34:57,095 --> 00:34:58,361 Time to end this. 836 00:35:02,467 --> 00:35:04,401 Jaime... 837 00:35:04,403 --> 00:35:06,303 (panting) 838 00:35:06,305 --> 00:35:08,305 ...Listen to him. 839 00:35:08,307 --> 00:35:09,873 There's no boat. There's no... 840 00:35:09,875 --> 00:35:11,475 No way out. 841 00:35:11,477 --> 00:35:13,577 You need to give up, man. No! 842 00:35:14,679 --> 00:35:16,480 Shoot him, sir. I'll take my chances. 843 00:35:16,482 --> 00:35:19,116 Yeah, you got it. Jaime: Everybody shut up! 844 00:35:19,118 --> 00:35:21,318 (panting) 845 00:35:21,819 --> 00:35:23,587 Tony: 35 seconds. 846 00:35:23,589 --> 00:35:25,422 Running out of time, boss. 847 00:35:25,424 --> 00:35:27,357 Jaime, you got two choices: 848 00:35:27,359 --> 00:35:29,493 You drop the weapon and I defuse the bomb, 849 00:35:29,495 --> 00:35:31,728 Or I shoot you and I defuse the bomb. 850 00:35:35,500 --> 00:35:37,534 Borin: 20 seconds. 851 00:35:37,536 --> 00:35:38,602 Boss? 852 00:35:41,372 --> 00:35:43,373 Aranda: Okay. 853 00:35:43,375 --> 00:35:44,374 Borin: Twelve. 854 00:35:44,376 --> 00:35:45,742 Wh-what are you doing? Defuse it! 855 00:35:45,744 --> 00:35:47,511 Please. Borin: Ten. 856 00:35:47,513 --> 00:35:48,512 Gibbs, the bomb. 857 00:35:48,514 --> 00:35:50,347 Seven, six, 858 00:35:50,349 --> 00:35:51,748 Five, boss? 859 00:35:51,750 --> 00:35:54,251 Four... Gibbs! 860 00:35:54,253 --> 00:35:54,851 Two... 861 00:36:03,461 --> 00:36:05,195 (chuckles) 862 00:36:05,197 --> 00:36:07,931 You removed that when you first saw the bomb, didn't you? 863 00:36:07,933 --> 00:36:10,200 (chuckles) 864 00:36:15,606 --> 00:36:17,307 You okay? 865 00:36:17,309 --> 00:36:18,608 (borin clears throat) 866 00:36:19,577 --> 00:36:21,578 Ow. 867 00:36:23,581 --> 00:36:25,582 This is special agent abigail borin. 868 00:36:25,584 --> 00:36:27,450 The san dominick is secure. 869 00:36:27,452 --> 00:36:29,386 Bringing up two prisoners and we need 870 00:36:29,388 --> 00:36:31,888 Immediate medical attention for a petty officer. 871 00:36:31,890 --> 00:36:34,658 Money was never on the ship. Someone took it off. 872 00:36:34,660 --> 00:36:38,195 Uh-huh. Boy, that bomb thing, that was kind of fun. 873 00:36:38,197 --> 00:36:39,763 Right? Next time, you might want to give us 874 00:36:39,765 --> 00:36:41,198 A heads-up, though, 'cause... 875 00:36:41,200 --> 00:36:42,599 I didn't pack a diaper. 876 00:36:44,535 --> 00:36:47,237 Oh, what do we have here? 877 00:36:47,239 --> 00:36:48,305 What do you got? 878 00:36:50,408 --> 00:36:52,475 Bad habit. 879 00:36:57,848 --> 00:36:59,683 Tony: Hey. 880 00:36:59,685 --> 00:37:02,352 I brought this to the hospital this morning. 881 00:37:02,354 --> 00:37:05,355 I couldn't find you. Old pelton, right? 882 00:37:05,357 --> 00:37:07,224 That's my brand. Yeah. 883 00:37:07,226 --> 00:37:09,526 We matched it to the spit we found in the container, 884 00:37:09,528 --> 00:37:11,361 Right next to the bomb you rigged. 885 00:37:11,363 --> 00:37:12,529 Got your dna, too. 886 00:37:12,531 --> 00:37:13,563 I don't know what... 887 00:37:13,565 --> 00:37:14,965 Borin: Hands up. 888 00:37:14,967 --> 00:37:16,666 Where I can see 'em. 889 00:37:16,668 --> 00:37:18,702 Up. 890 00:37:18,704 --> 00:37:20,904 You're a clever guy, captain. 891 00:37:20,906 --> 00:37:22,539 Planned a hijacking as a distraction 892 00:37:22,541 --> 00:37:24,574 While you robbed the cartels. 893 00:37:24,576 --> 00:37:26,576 We almost didn't catch you. Ah. 894 00:37:26,578 --> 00:37:28,845 Only we found security footage 895 00:37:28,847 --> 00:37:34,251 Of you buying $1,000 worth of dead-animal deodorizer. 896 00:37:34,253 --> 00:37:36,586 Two blocks from the kinko's where you sent encrypted e-mails 897 00:37:36,588 --> 00:37:38,588 To the gang that couldn't shoot straight. 898 00:37:38,590 --> 00:37:40,991 Yeah. You dream that up with your pal vilandro 899 00:37:40,993 --> 00:37:42,626 While he held you hostage? 900 00:37:42,628 --> 00:37:44,694 Or maybe he was the brains, 901 00:37:44,696 --> 00:37:46,363 The butch to your sundance. 902 00:37:46,365 --> 00:37:47,797 Only sundance wouldn't drown butch 903 00:37:47,799 --> 00:37:49,432 During a knife fight, would he? 904 00:37:49,434 --> 00:37:50,934 Wouldn't treat a friend like that. 905 00:37:50,936 --> 00:37:53,436 He wasn't my friend. 906 00:37:53,438 --> 00:37:55,405 Just a business partner. 907 00:37:56,674 --> 00:37:58,908 We're not getting through, are we? 908 00:37:58,910 --> 00:38:00,644 Borin: That's all right. 909 00:38:00,646 --> 00:38:02,646 I have a feeling that the cartels have people 910 00:38:02,648 --> 00:38:05,815 That can be... Very persuasive. 911 00:38:05,817 --> 00:38:08,985 That bastard tortured me for ten days, 912 00:38:08,987 --> 00:38:10,654 Made me beg for my life, 913 00:38:10,656 --> 00:38:12,656 Humiliated me 914 00:38:12,658 --> 00:38:15,692 And then somehow thought I was going into business with him. 915 00:38:15,694 --> 00:38:18,628 I only needed him to set up the hijacking. 916 00:38:18,630 --> 00:38:19,963 You always planned to kill him. 917 00:38:19,965 --> 00:38:22,565 He figured out I'd taken the money 918 00:38:22,567 --> 00:38:25,502 Off the container before we even left port. 919 00:38:25,504 --> 00:38:27,470 He was angry. 920 00:38:27,472 --> 00:38:29,005 He got what he deserved. 921 00:38:29,007 --> 00:38:30,707 So will you. 922 00:38:38,082 --> 00:38:39,683 Hey. Still here, borin? 923 00:38:39,685 --> 00:38:41,084 Admit it, I'm growing on you. 924 00:38:41,086 --> 00:38:42,452 Like a barnacle. 925 00:38:42,454 --> 00:38:45,422 To federal detention, and then I am gone. 926 00:38:45,424 --> 00:38:46,790 Well, good working with you. 927 00:38:46,792 --> 00:38:48,892 Hey, you know, if you ever want to make a change, 928 00:38:48,894 --> 00:38:50,093 There's room on my team. 929 00:38:50,095 --> 00:38:51,461 (chuckles) be your number two? 930 00:38:51,463 --> 00:38:53,630 Oh, no, no, no. Omagi's my number two. 931 00:38:53,632 --> 00:38:56,466 But you'd make a solid number three. 932 00:38:56,468 --> 00:38:58,101 See you! 933 00:38:58,103 --> 00:39:00,804 Borin. 934 00:39:00,806 --> 00:39:02,605 Well, mcgee, 935 00:39:02,607 --> 00:39:04,941 I just want you to know I'm proud of you. 936 00:39:04,943 --> 00:39:06,676 You didn't blow anything up, 937 00:39:06,678 --> 00:39:08,411 And there were no international incidents. 938 00:39:09,647 --> 00:39:11,614 You're gonna make a good boss someday. 939 00:39:11,616 --> 00:39:16,653 So, I watched star trek ii last night. 940 00:39:16,655 --> 00:39:18,054 Kobayashi maru. 941 00:39:18,056 --> 00:39:19,889 I totally get it now. 942 00:39:19,891 --> 00:39:22,892 I figured out how gibbs passed the boarding exercise. 943 00:39:24,762 --> 00:39:26,629 He fixed it. Just... 944 00:39:26,631 --> 00:39:27,931 Like captain kirk. Mm-hmm. 945 00:39:27,933 --> 00:39:29,866 I'm gonna ask him about it tomorrow. 946 00:39:30,801 --> 00:39:32,068 You're going to accuse the boss 947 00:39:32,070 --> 00:39:34,871 Of cheating on an official test? 948 00:39:36,107 --> 00:39:38,108 Sounded better in my head. 949 00:39:38,110 --> 00:39:39,776 Tony: Yeah. Yeah. 950 00:39:39,778 --> 00:39:41,544 This is what happens when I'm not around 951 00:39:41,546 --> 00:39:42,746 For a little while. 952 00:39:42,748 --> 00:39:44,447 Walk with me, bishop. Let me explain. 953 00:39:44,449 --> 00:39:46,449 The things that happen in your head, mm-hmm. 954 00:39:46,451 --> 00:39:49,452 They don't all have to happen in the real world. Oh... 955 00:39:49,454 --> 00:39:51,688 You see, you can keep some of those things 956 00:39:51,690 --> 00:39:52,989 Inside the head. (elevator bell dings) 957 00:39:52,991 --> 00:39:54,424 You can? You can. 958 00:39:54,426 --> 00:39:57,427 It's called an inner life. 959 00:40:22,753 --> 00:40:25,121 Really? 960 00:40:25,123 --> 00:40:27,991 Rule 70, mcgee? 961 00:40:27,993 --> 00:40:36,800 Captioning sponsored by cbs 962 00:40:36,802 --> 00:40:40,537 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 67418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.