All language subtitles for NCIS.S12E05.The.San.Dominick.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,340
♪
2
00:00:25,558 --> 00:00:28,460
(clanking)
3
00:00:31,498 --> 00:00:33,365
This is bishop.
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,633
I've tracked the final suspect.
5
00:00:34,635 --> 00:00:37,269
Compartment two
tack eight-four tack two.
6
00:00:45,712 --> 00:00:48,213
Ncis! Hands in the air!
7
00:00:48,215 --> 00:00:51,517
I said, "hands in the air!"
8
00:00:51,519 --> 00:00:53,452
(grunting)
9
00:01:01,261 --> 00:01:02,394
You're dead, bishop.
10
00:01:02,396 --> 00:01:05,064
I know.
11
00:01:05,066 --> 00:01:07,266
You have pointy elbows.
12
00:01:07,268 --> 00:01:08,767
Bishop:
I failed.
13
00:01:08,769 --> 00:01:10,235
Tony:
Not exactly.
14
00:01:10,237 --> 00:01:12,704
Report to the command room
for debriefing.
15
00:01:12,706 --> 00:01:14,139
You heard gibbs.
I-I died.
16
00:01:14,141 --> 00:01:15,407
There's no coming
back from that.
17
00:01:15,409 --> 00:01:18,210
You are aware that
you didn't actually die
18
00:01:18,212 --> 00:01:20,279
And this is just a
training exercise?
19
00:01:20,281 --> 00:01:22,081
He won't even look at me.
20
00:01:22,083 --> 00:01:23,315
It's a silent form
of encouragement.
21
00:01:23,317 --> 00:01:25,717
Borin:
Dinozzo.
Ah.
22
00:01:25,719 --> 00:01:27,152
If it isn't
the julie mccoy
23
00:01:27,154 --> 00:01:29,288
Of our little
training exercise.
24
00:01:29,290 --> 00:01:31,323
Heard you were knocking boots
with leia pendergast.
25
00:01:31,325 --> 00:01:32,324
Tony:
From who?
26
00:01:32,326 --> 00:01:34,226
From leia. We soulcycle.
27
00:01:35,261 --> 00:01:36,762
It's a form of exercise,
dinozzo.
28
00:01:36,764 --> 00:01:38,831
I know.
29
00:01:38,833 --> 00:01:40,299
Well, leia's fun,
30
00:01:40,301 --> 00:01:41,433
But it just sort of
didn't work out.
31
00:01:41,435 --> 00:01:43,435
Sort of a dalliance.
32
00:01:43,437 --> 00:01:45,104
Calm down, dinozzo.
I'm not your conscience.
33
00:01:45,106 --> 00:01:47,106
Dally who you want.
(laughs)
34
00:01:47,108 --> 00:01:48,340
Bishop,
35
00:01:48,342 --> 00:01:50,676
This is cgis special
agent abigail borin.
36
00:01:50,678 --> 00:01:53,345
She's into cardio and
interagency gossip.
37
00:01:53,347 --> 00:01:54,513
Borin, this is...
38
00:01:54,515 --> 00:01:55,781
Ellie bishop.
39
00:01:55,783 --> 00:01:57,249
I observed
your exercise.
40
00:01:57,251 --> 00:01:59,284
It was passable
work for a probie.
41
00:01:59,286 --> 00:02:02,254
Mmm. See? You didn't fail.
You passed.
42
00:02:03,189 --> 00:02:04,656
I-I need
to go again.
43
00:02:04,658 --> 00:02:07,526
There are no do-overs
in training.
44
00:02:07,528 --> 00:02:09,128
But hang in there.
45
00:02:09,130 --> 00:02:10,829
You're doing fine.
46
00:02:13,433 --> 00:02:14,867
I don't get it.
47
00:02:14,869 --> 00:02:16,568
I-I mean,
I did everything right.
48
00:02:16,570 --> 00:02:18,770
I-I followed procedure
to the letter.
49
00:02:18,772 --> 00:02:20,839
I could've sworn there was
only one suspect left.
50
00:02:20,841 --> 00:02:23,275
Bishop.
51
00:02:23,277 --> 00:02:25,377
It's not always
about procedure.
52
00:02:25,379 --> 00:02:27,146
It's about this...
53
00:02:27,148 --> 00:02:28,280
And this...
54
00:02:28,282 --> 00:02:29,548
And these.
55
00:02:29,550 --> 00:02:31,884
360-degree awareness.
56
00:02:31,886 --> 00:02:33,685
Comes with experience.
57
00:02:33,687 --> 00:02:35,787
Right, borin?
58
00:02:35,789 --> 00:02:37,923
Borin?
59
00:02:42,162 --> 00:02:43,529
Gibbs, what do you see?
60
00:02:43,531 --> 00:02:45,164
I don't know. There's
something out there.
61
00:02:45,166 --> 00:02:47,366
At your two o'clock.
62
00:02:49,869 --> 00:02:51,770
Man overboard!
Man overboard!
63
00:02:51,772 --> 00:02:53,872
(siren blares)
64
00:03:25,306 --> 00:03:27,839
And coast guard personnel
are accounted for.
65
00:03:27,841 --> 00:03:30,275
Whoever the victim is,
he's not from this ship.
66
00:03:30,277 --> 00:03:32,211
Tony:
According to his I.D.,
he's joe willis,
67
00:03:32,213 --> 00:03:33,679
Crew member
from the
san dominick.
68
00:03:33,681 --> 00:03:34,913
Civilian, probably.
69
00:03:34,915 --> 00:03:36,548
Cause of death?
Corpsman found water
70
00:03:36,550 --> 00:03:38,217
In his lungs
when he tried to
71
00:03:38,219 --> 00:03:40,285
Resuscitate him,
but it's too soon to tell.
72
00:03:40,287 --> 00:03:42,354
Bishop, what do you see?
73
00:03:44,390 --> 00:03:46,725
No bloating.
Yeah. Which means what?
74
00:03:46,727 --> 00:03:48,227
He hasn't been floating
out here long.
75
00:03:48,229 --> 00:03:49,461
Couple hours?
76
00:03:49,463 --> 00:03:50,729
Yeah, and...?
77
00:03:52,599 --> 00:03:54,566
Bishop:
He's got a gash on his forehead
78
00:03:54,568 --> 00:03:56,268
And bruising on his skin.
79
00:03:56,270 --> 00:03:57,336
He was in a fight.
80
00:03:57,338 --> 00:03:59,504
Tony:
Or he fell 50 feet
81
00:03:59,506 --> 00:04:02,774
Off the side of a ship.
Could be an accident.
82
00:04:07,447 --> 00:04:08,780
Borin:
San dominick
is a cargo ship
83
00:04:08,782 --> 00:04:10,682
That left port in norfolk
three hours ago.
84
00:04:10,684 --> 00:04:11,950
Anybody notice
they're one man short?
85
00:04:11,952 --> 00:04:13,518
Well, it's hard to say.
86
00:04:13,520 --> 00:04:15,354
They're not responding
to any of our calls.
87
00:04:15,356 --> 00:04:16,989
Complete radio silence.
88
00:04:16,991 --> 00:04:18,991
That's not the only thing.
Look at this.
89
00:04:18,993 --> 00:04:20,626
The
san dominick
is supposed to be
90
00:04:20,628 --> 00:04:22,427
Heading to the port
of bilbao, Spain.
91
00:04:22,429 --> 00:04:23,462
They're off course.
92
00:04:23,464 --> 00:04:25,397
Heading south.
93
00:04:25,399 --> 00:04:28,767
But panamanian flagged.
Both our jurisdictions.
94
00:04:28,769 --> 00:04:30,302
No coast guard patrols
in the area.
95
00:04:30,304 --> 00:04:31,336
We're the closest vessel.
96
00:04:31,338 --> 00:04:32,971
How far?
60 nautical miles.
97
00:04:32,973 --> 00:04:34,439
We can be there
in a couple hours.
98
00:04:34,441 --> 00:04:36,508
Bishop...
99
00:04:36,510 --> 00:04:38,410
Pack your bag.
100
00:04:38,412 --> 00:04:40,579
You're escorting the body
back to ncis.
101
00:04:41,481 --> 00:04:43,415
We're going
after the
san dominick.
102
00:04:57,430 --> 00:04:59,965
Ah, the trainee returns.
How'd it go?
103
00:04:59,967 --> 00:05:01,066
(sighs)
104
00:05:01,068 --> 00:05:02,701
I don't want to talk about it.
105
00:05:02,703 --> 00:05:05,337
That good, huh?
I just spent the last
106
00:05:05,339 --> 00:05:07,839
Hour on the choppiest
helo ride of my life,
107
00:05:07,841 --> 00:05:09,941
Clutching a dead body
so it didn't shift
108
00:05:09,943 --> 00:05:12,544
Because the tie-down
rings were loose.
109
00:05:12,546 --> 00:05:14,880
It was the high
point of my morning.
Mmm.
110
00:05:14,882 --> 00:05:18,884
Yeah. The company that
owns the
san dominick--
111
00:05:18,886 --> 00:05:22,688
Stalten shipping-- sent me
joe willis's employee records.
112
00:05:22,690 --> 00:05:24,790
40 years old.
From dover, delaware.
113
00:05:24,792 --> 00:05:26,458
Lives in norfolk.
114
00:05:26,460 --> 00:05:28,894
Served 15 years in the navy.
He's ready reserve.
115
00:05:28,896 --> 00:05:31,363
Yeah. Hired
as security last month
116
00:05:31,365 --> 00:05:33,532
For stalten's
transatlantic runs.
117
00:05:33,534 --> 00:05:36,001
Why does a cargo ship
need an armed guard?
118
00:05:36,003 --> 00:05:37,836
Piracy, terrorism.
119
00:05:37,838 --> 00:05:40,906
Shipping companies
like to be prepared.
120
00:05:40,908 --> 00:05:42,774
Well, ducky's
starting his autopsy,
121
00:05:42,776 --> 00:05:44,509
So we'll know
if it was murder soon.
122
00:05:45,878 --> 00:05:47,879
Do you want to talk
about that test now?
123
00:05:47,881 --> 00:05:49,414
No.
124
00:05:49,416 --> 00:05:52,084
Okay.
125
00:05:53,920 --> 00:05:55,487
It's just...
126
00:05:55,489 --> 00:05:57,456
I did everything right.
127
00:05:57,458 --> 00:05:58,957
I mean, I was textbook.
128
00:05:58,959 --> 00:06:00,459
How could I fail?
129
00:06:00,461 --> 00:06:02,728
Everybody fails.
It's the kobayashi maru.
130
00:06:02,730 --> 00:06:04,129
The kobayashi ma-what?
131
00:06:04,131 --> 00:06:06,465
The kobayashi maru.
It's from
the wrath of khan.
132
00:06:06,467 --> 00:06:08,734
Star wars again?
Star trek.
133
00:06:08,736 --> 00:06:10,702
Same difference.
(scoffs) no, no, no.
134
00:06:10,704 --> 00:06:13,905
No. See,
star wars
is grounded in mythology.
135
00:06:13,907 --> 00:06:15,140
Star trek
is grounded in science...
136
00:06:15,142 --> 00:06:17,008
Tim. Focus.
137
00:06:17,010 --> 00:06:19,544
Right. Kobayashi maru
138
00:06:19,546 --> 00:06:21,480
Was a training exercise
on the
enterprise.
139
00:06:21,482 --> 00:06:24,015
It's a lose-lose scenario.
No matter what choice you make,
140
00:06:24,017 --> 00:06:25,517
You're not gonna win.
141
00:06:25,519 --> 00:06:26,818
Th-that's cheating.
142
00:06:26,820 --> 00:06:27,919
It's supposed
to build character.
143
00:06:27,921 --> 00:06:29,488
By cheating?
Look, bishop,
144
00:06:29,490 --> 00:06:31,156
All I'm saying is you
shouldn't feel bad
145
00:06:31,158 --> 00:06:33,692
About this, okay? Nobody
passes this training exercise.
146
00:06:33,694 --> 00:06:36,395
Not me. Not tony.
Not captain kirk.
147
00:06:36,397 --> 00:06:37,562
Well, technically, kirk...
148
00:06:37,564 --> 00:06:38,864
What about gibbs?
Gibbs?
149
00:06:38,866 --> 00:06:40,766
Oh, he passed.
How?
150
00:06:40,768 --> 00:06:42,067
He's gibbs.
151
00:06:42,069 --> 00:06:44,503
Yeah.
152
00:06:44,505 --> 00:06:46,505
Woman (over radio):
Boarding party to uss
serano.
153
00:06:46,507 --> 00:06:48,473
We are on board
the
san dominicover.
154
00:06:48,475 --> 00:06:49,908
Man (over radio):
Boarding party, roger.
155
00:06:49,910 --> 00:06:51,610
We'll await your sitrep.
156
00:06:51,612 --> 00:06:54,479
Special agent gibbs, ncis.
157
00:06:54,481 --> 00:06:55,647
This is special agent borin,
158
00:06:55,649 --> 00:06:58,116
Cgis.
We speeding, officer?
159
00:06:58,118 --> 00:07:00,652
(soft laugh)
sorry.
160
00:07:00,654 --> 00:07:02,087
Bad joke. It's not every day
161
00:07:02,089 --> 00:07:03,755
You're pulled over
by a navy cruiser.
162
00:07:03,757 --> 00:07:05,090
Where's the captain?
163
00:07:05,092 --> 00:07:07,626
I'm james meyer,
first mate.
164
00:07:07,628 --> 00:07:09,428
What can I do you for?
Get the captain.
165
00:07:09,430 --> 00:07:11,663
He's a little busy
captaining right now,
166
00:07:11,665 --> 00:07:13,498
But he'll be up soon.
167
00:07:13,500 --> 00:07:16,034
Maybe I can help.
You aware you're
off course?
168
00:07:16,036 --> 00:07:17,436
Sure.
169
00:07:17,438 --> 00:07:19,938
There's, uh,
inclement weather ahead.
170
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
We're just
trying to avoid it.
171
00:07:21,942 --> 00:07:23,975
Yeah, well you're not
answering your radio, either.
172
00:07:23,977 --> 00:07:26,178
Yeah, comm's on the fritz.
173
00:07:26,180 --> 00:07:28,780
That's what the captain's
working on right now.
174
00:07:28,782 --> 00:07:30,615
And all crew is accounted for?
175
00:07:30,617 --> 00:07:31,683
Yeah.
176
00:07:33,219 --> 00:07:34,953
Meyer:
I'm sorry, I feel like we're
177
00:07:34,955 --> 00:07:36,488
Not on
the same page.
178
00:07:36,490 --> 00:07:38,056
What's this about?
179
00:07:38,058 --> 00:07:39,991
Joe willis.
Your security officer.
180
00:07:39,993 --> 00:07:42,127
He in some kind of trouble?
181
00:07:42,129 --> 00:07:44,062
Well, yeah,
you could say that.
182
00:07:45,631 --> 00:07:47,065
Holy crap.
183
00:07:47,067 --> 00:07:48,200
Same page now?
184
00:07:50,136 --> 00:07:52,804
I knew it. I'm cursed.
185
00:07:52,806 --> 00:07:54,873
First the radio,
then the weather,
186
00:07:54,875 --> 00:07:56,608
Now this...
Terrible accident.
187
00:07:56,610 --> 00:07:58,610
Can you tell us
where joe willis
188
00:07:58,612 --> 00:08:00,946
Was supposed to be, captain?
Doing his rounds.
189
00:08:00,948 --> 00:08:03,615
Security check, I guess.
Must have slipped off deck.
190
00:08:03,617 --> 00:08:04,683
Did he?
191
00:08:04,685 --> 00:08:06,084
What are you thinking?
192
00:08:06,086 --> 00:08:08,053
Don't know. Body's
being examined.
193
00:08:08,055 --> 00:08:10,722
We need a manifest
and a crew list.
Why?
194
00:08:10,724 --> 00:08:13,592
'cause we're gonna
question them.
Now?
195
00:08:13,594 --> 00:08:15,494
What is it with the people
on this ship?
196
00:08:15,496 --> 00:08:18,163
Yes, now. A man is dead.
197
00:08:18,165 --> 00:08:20,732
By accident. Now, look,
I appreciate your position,
198
00:08:20,734 --> 00:08:22,100
But you need to
appreciate mine.
199
00:08:22,102 --> 00:08:24,002
I'm-I'm three hours
off schedule.
200
00:08:24,004 --> 00:08:25,570
Gee, that's...
That's rough.
201
00:08:25,572 --> 00:08:27,939
I... I get it.
202
00:08:27,941 --> 00:08:30,976
I get it.
You're investigating a crime.
203
00:08:30,978 --> 00:08:33,178
But from my
perspective,
204
00:08:33,180 --> 00:08:35,580
We're just all trying
to make a living here.
205
00:08:35,582 --> 00:08:36,915
Now, can't we
handle this
206
00:08:36,917 --> 00:08:38,149
After we've
finished our run?
207
00:08:38,151 --> 00:08:39,150
No.
208
00:08:41,521 --> 00:08:44,689
I'm telling you,
as captain of this ship,
209
00:08:44,691 --> 00:08:47,092
There is absolutely
nothing illegal
210
00:08:47,094 --> 00:08:49,828
Or suspicious...
211
00:08:50,763 --> 00:08:52,130
Captain, you o... You okay?
212
00:08:52,132 --> 00:08:55,233
Just need to sit.
(breathing heavily)
213
00:08:59,872 --> 00:09:01,540
You've been stabbed.
214
00:09:01,542 --> 00:09:03,208
I need to get you
back to our ship, captain.
215
00:09:03,210 --> 00:09:06,578
Ducky:
Our victim was in a fight.
216
00:09:06,580 --> 00:09:08,547
Note the defensive wounds.
217
00:09:08,549 --> 00:09:11,249
Probably caused by
a knife and received
218
00:09:11,251 --> 00:09:15,153
While fending off what could
have been a violent attack.
219
00:09:15,155 --> 00:09:16,221
Was he stabbed?
220
00:09:16,223 --> 00:09:17,789
No. No, no.
221
00:09:17,791 --> 00:09:18,957
The ship's doctor
was correct
222
00:09:18,959 --> 00:09:20,091
In the manner
of death.
223
00:09:20,093 --> 00:09:21,593
This man drowned.
224
00:09:21,595 --> 00:09:23,929
However,
the water in his lungs
225
00:09:23,931 --> 00:09:25,764
Was not seawater.
226
00:09:25,766 --> 00:09:27,866
I'm waiting for
a confirmation from abby,
227
00:09:27,868 --> 00:09:30,802
But my guess is that
it was potable water,
228
00:09:30,804 --> 00:09:33,104
For use aboard
the
san dominick.
229
00:09:33,106 --> 00:09:34,906
Confirms joe willis
was murdered.
230
00:09:34,908 --> 00:09:37,242
That I cannot say.
231
00:09:37,244 --> 00:09:40,245
You just told me joe willis
drowned on the
san dominick.
232
00:09:40,247 --> 00:09:41,813
No, no, no,
no, no, no.
233
00:09:41,815 --> 00:09:44,816
I said this man drowned
on the
san dominick.
234
00:09:44,818 --> 00:09:46,918
But this man is not joe willis.
235
00:09:46,920 --> 00:09:49,220
According to
his records,
236
00:09:49,222 --> 00:09:52,190
Joe willis served for
15 years in the navy.
237
00:09:52,192 --> 00:09:54,659
That's right.
The autopsy showed
238
00:09:54,661 --> 00:09:58,129
That this man suffered
from renal agenesis.
239
00:09:58,131 --> 00:10:00,899
It's a birth defect that
has no discernible effects
240
00:10:00,901 --> 00:10:03,001
On living a normal,
healthy life,
241
00:10:03,003 --> 00:10:04,769
With the possible
exception of passing
242
00:10:04,771 --> 00:10:08,907
The medical examination to
serve in the armed forces.
243
00:10:08,909 --> 00:10:11,943
Since there's no waiver for
enlistees with only one kidney.
244
00:10:11,945 --> 00:10:15,246
If this isn't joe willis,
then who is he?
245
00:10:15,248 --> 00:10:18,283
Ah...
246
00:10:18,285 --> 00:10:19,985
Skipper gonna be okay?
247
00:10:19,987 --> 00:10:21,653
Special agent borin
is escorting him
248
00:10:21,655 --> 00:10:23,088
To our ship's corpsman.
249
00:10:23,090 --> 00:10:25,624
I can't believe
this is happening.
250
00:10:25,626 --> 00:10:27,859
Captain o'rourke
and joe willis--
251
00:10:27,861 --> 00:10:29,260
They have any problems?
252
00:10:29,262 --> 00:10:30,295
Skipper doesn't
have problems.
253
00:10:30,297 --> 00:10:31,830
Everyone loves him.
254
00:10:34,800 --> 00:10:36,167
Meyer:
Oh, my god.
255
00:10:36,169 --> 00:10:38,637
Not everybody.
256
00:10:38,639 --> 00:10:40,105
Holy crap.
257
00:10:41,107 --> 00:10:43,074
What the hell
happened in here?
258
00:11:02,028 --> 00:11:03,094
Excuse me.
259
00:11:13,205 --> 00:11:15,040
You and me need to talk.
260
00:11:15,042 --> 00:11:17,175
Alone.
261
00:11:17,177 --> 00:11:18,743
Hey.
262
00:11:18,745 --> 00:11:20,278
It's not a request.
263
00:11:21,981 --> 00:11:23,848
Petty officer, remove this
man from the radio room.
264
00:11:23,850 --> 00:11:24,949
Yes, sir.
265
00:11:35,294 --> 00:11:37,395
This radio has been sabotaged.
266
00:11:37,397 --> 00:11:38,997
Holy...
Stop.
267
00:11:38,999 --> 00:11:40,965
I have no...
Don't.
268
00:11:43,235 --> 00:11:46,171
Busted radio,
dead security officer,
269
00:11:46,173 --> 00:11:48,173
Wounded captain and him.
270
00:11:48,175 --> 00:11:50,241
Renaldo? He's...
271
00:11:50,243 --> 00:11:52,444
He's wearing canvas shoes,
not steel-toed boots.
272
00:11:52,446 --> 00:11:54,846
Who is he?
273
00:11:54,848 --> 00:11:56,815
Because he is not part
of your crew.
274
00:11:58,451 --> 00:12:01,319
Captain's stable,
but he lost a lot of blood.
275
00:12:01,321 --> 00:12:03,321
Knife nicked an artery.
276
00:12:03,323 --> 00:12:05,323
Security officer's not
a security officer, and ducky
277
00:12:05,325 --> 00:12:07,025
Says our dead guy
was an impostor.
278
00:12:07,027 --> 00:12:08,259
You tell gibbs?
279
00:12:08,261 --> 00:12:09,894
I was just about to.
280
00:12:09,896 --> 00:12:11,396
(cell phone ringing)
281
00:12:12,732 --> 00:12:15,033
It's abby.
What's up, abbs?
282
00:12:15,035 --> 00:12:18,002
Hey. I got a positive I.D.
On our drowning victim.
283
00:12:18,004 --> 00:12:20,105
His name is ernesto vilandro.
284
00:12:20,107 --> 00:12:23,007
He's venezuelan, and he's
wanted in five countries.
285
00:12:23,009 --> 00:12:24,876
For what?
Piracy, tony.
286
00:12:24,878 --> 00:12:26,344
I e-mailed you his file
287
00:12:26,346 --> 00:12:28,780
And a list
of all known associates.
288
00:12:28,782 --> 00:12:30,482
Got it.
289
00:12:33,519 --> 00:12:35,420
I know that man.
290
00:12:36,522 --> 00:12:38,389
He's the engineer
on the
san dominick.
291
00:12:38,391 --> 00:12:40,258
Tell gibbs now.
I'm going back on that ship.
292
00:12:40,260 --> 00:12:42,494
Thank you, abby.
293
00:12:43,529 --> 00:12:45,330
Gibbs, come in. It's tony.
294
00:12:45,332 --> 00:12:48,433
The man we found in the water
is wanted for piracy.
295
00:12:48,435 --> 00:12:50,235
There's at least another
pirate on that ship.
296
00:12:50,237 --> 00:12:52,137
Renaldo aranda, the engineer.
297
00:12:52,139 --> 00:12:53,805
Ship's been compromised.
298
00:12:53,807 --> 00:12:55,940
Watch your six. Over.
299
00:12:58,410 --> 00:12:59,878
Don't answer.
300
00:13:09,822 --> 00:13:12,090
Borin:
Spotter saw armed men
leading members
301
00:13:12,092 --> 00:13:13,291
Of the boarding party
below deck.
302
00:13:13,293 --> 00:13:14,292
Ship's compromised.
303
00:13:14,294 --> 00:13:15,527
What about gibbs?
304
00:13:15,529 --> 00:13:17,028
No word.
305
00:13:17,030 --> 00:13:18,997
How does a band of
armed pirates sneak
306
00:13:18,999 --> 00:13:21,199
Onto a u.S. Cargo ship
without anyone noticing?
307
00:13:21,201 --> 00:13:23,001
Kind of hoping you'd tell us.
308
00:13:23,003 --> 00:13:25,136
Our victim, ernesto vilandro,
309
00:13:25,138 --> 00:13:27,839
Got on impersonating
the security officer.
310
00:13:27,841 --> 00:13:29,507
And the real security
officer is...?
311
00:13:29,509 --> 00:13:31,142
Bishop:
Joe willis-- last seen
312
00:13:31,144 --> 00:13:33,278
At a norfolk bar ten days ago.
313
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
Got his home address.
Heading there now.
314
00:13:35,282 --> 00:13:37,282
Cross-reference crew records
on the
san dominick.
315
00:13:37,284 --> 00:13:38,983
Verify identities.
316
00:13:38,985 --> 00:13:41,152
We got to weed out
if there's another impostor.
317
00:13:41,154 --> 00:13:44,022
And find out if vilandro has
any more associates in the area.
318
00:13:44,024 --> 00:13:45,390
On it.
Who's in charge here?
319
00:13:45,392 --> 00:13:47,225
I am.
I am.
320
00:13:47,227 --> 00:13:50,061
It's camslant, chesapeake,
calling from shore.
321
00:13:50,063 --> 00:13:51,262
Yeah, I...
I'll...
322
00:13:51,264 --> 00:13:52,430
(clears throat)
I got this.
323
00:13:52,432 --> 00:13:54,265
Vilandro was smart.
324
00:13:54,267 --> 00:13:56,501
Knew the crews on these ships
change all the time.
325
00:13:56,503 --> 00:13:58,937
No one would know
he was an impostor.
326
00:13:58,939 --> 00:14:00,972
Someone realized, tony.
327
00:14:00,974 --> 00:14:03,107
I got a report
from interpol.
328
00:14:03,109 --> 00:14:06,344
Last time vilandro took a
ship was two years ago,
329
00:14:06,346 --> 00:14:08,279
Outside the port of santos.
330
00:14:08,281 --> 00:14:09,981
He held its captain for ten days
331
00:14:09,983 --> 00:14:11,883
During a standoff
with the brazilian navy.
332
00:14:11,885 --> 00:14:14,052
Somehow escaped when
they forcibly boarded.
333
00:14:14,054 --> 00:14:16,621
The man he held hostage
was tom o'rourke,
334
00:14:16,623 --> 00:14:18,456
Captain of the
san dominick.
335
00:14:18,458 --> 00:14:20,992
He happen to mention that to you
when he was brought on board?
336
00:14:20,994 --> 00:14:24,162
No. Uh, he was too busy
bleeding from a stab wound,
337
00:14:24,164 --> 00:14:26,464
But I'll be sure to bring it up.
338
00:14:26,466 --> 00:14:28,166
Now, look,
gibbs isn't there.
339
00:14:28,168 --> 00:14:29,968
Me, neither.
340
00:14:29,970 --> 00:14:31,970
Listen, mcgee,
341
00:14:31,972 --> 00:14:34,205
You're the boss now.
342
00:14:34,207 --> 00:14:36,574
Me? Whoa, whoa, tony...
343
00:14:36,576 --> 00:14:38,309
Don't mess it up.
344
00:14:38,311 --> 00:14:41,646
Guess you're the boss, boss.
345
00:14:41,648 --> 00:14:44,349
Can he even do that?
346
00:14:44,351 --> 00:14:46,217
Tony:
This is the uss
serano.
347
00:14:46,219 --> 00:14:47,552
Come in,
san dominick.
348
00:14:47,554 --> 00:14:49,554
Repeat:
This is the uss
serano.
349
00:14:49,556 --> 00:14:51,556
Come in,
san dominick.
Can't think.
Turn it down.
350
00:14:51,558 --> 00:14:53,224
Over.
How many crew on board?
351
00:14:53,226 --> 00:14:54,525
Twelve.
352
00:14:55,594 --> 00:14:56,928
How many hijackers?
353
00:14:56,930 --> 00:14:58,529
No talking.
354
00:14:59,531 --> 00:15:00,632
How many?
355
00:15:00,634 --> 00:15:01,966
I think six or...
356
00:15:01,968 --> 00:15:03,134
Aranda:
I say shut up!
357
00:15:11,210 --> 00:15:13,378
Vámonos.
358
00:15:13,380 --> 00:15:15,546
(men speaking spanish)
359
00:15:15,548 --> 00:15:17,949
Where's the crew being held?
360
00:15:17,951 --> 00:15:20,118
He told us to be quiet.
Where?
361
00:15:20,120 --> 00:15:22,020
Mess deck, all right?
Now, can we just...?
362
00:15:22,022 --> 00:15:24,255
Please.
363
00:15:26,025 --> 00:15:28,593
You hanging in there,
petty officer?
364
00:15:28,595 --> 00:15:30,495
Trying, sir.
365
00:15:30,497 --> 00:15:32,630
Can't seem to stop
the bleeding.
366
00:15:32,632 --> 00:15:34,198
Feeling dizzy.
367
00:15:34,200 --> 00:15:36,067
What's your name?
368
00:15:37,303 --> 00:15:39,304
Petty officer felton.
369
00:15:39,306 --> 00:15:40,571
No. What's your first name?
370
00:15:40,573 --> 00:15:41,606
Patricia.
371
00:15:41,608 --> 00:15:43,074
People call you patty?
372
00:15:44,977 --> 00:15:46,644
You hate being called patty.
373
00:15:46,646 --> 00:15:48,212
(laughs)
374
00:15:48,214 --> 00:15:50,381
(groans)
that's it.
375
00:15:50,383 --> 00:15:53,251
You just keep laughing,
patricia.
376
00:15:53,253 --> 00:15:55,586
Breathe.
377
00:15:55,588 --> 00:15:56,955
Three in, three out.
378
00:15:56,957 --> 00:15:58,556
(exhales slowly)
379
00:15:58,558 --> 00:15:59,657
What the hell are you doing?
380
00:16:01,460 --> 00:16:03,027
(groans)
meyers:
She's bleeding, man.
381
00:16:03,029 --> 00:16:04,095
She can't stop it.
382
00:16:05,564 --> 00:16:06,731
I can.
383
00:16:06,733 --> 00:16:08,032
By threatening to shoot her?
384
00:16:08,034 --> 00:16:09,167
Who says it's a threat?
385
00:16:10,536 --> 00:16:12,103
You're in way over your head.
386
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Vilandro--
387
00:16:15,542 --> 00:16:17,141
He's the leader, right?
388
00:16:17,143 --> 00:16:19,077
He's gone. Now it's me.
389
00:16:19,079 --> 00:16:20,611
Well, then lead.
390
00:16:20,613 --> 00:16:21,980
Answer the damn walkie.
391
00:16:21,982 --> 00:16:24,615
Get your ransom
and get off this boat.
392
00:16:25,617 --> 00:16:27,085
Breathe.
393
00:16:27,087 --> 00:16:29,654
In-- one, two, three.
394
00:16:30,522 --> 00:16:32,290
Attention, uss
serano.
395
00:16:32,292 --> 00:16:33,524
This is the
san dominick.
396
00:16:33,526 --> 00:16:34,993
We read you,
san dominick.
397
00:16:34,995 --> 00:16:36,527
This is ncis
special agent dinozzo.
398
00:16:36,529 --> 00:16:38,763
We want $10 million
in unmarked bills
399
00:16:38,765 --> 00:16:40,565
Delivered in one hour's time,
400
00:16:40,567 --> 00:16:43,167
Or I'll shoot a hostage
and toss them overboard.
401
00:16:45,270 --> 00:16:47,505
This is special agent
abigail borin.
402
00:16:47,507 --> 00:16:49,073
Is this renaldo aranda?
Look, uh,
403
00:16:49,075 --> 00:16:50,541
We're happy to talk
to you about money,
404
00:16:50,543 --> 00:16:52,677
But first we need
a status report on the...
405
00:16:52,679 --> 00:16:54,612
You now have 59 minutes.
406
00:16:59,585 --> 00:17:01,219
Mcgee:
Joe willis?
407
00:17:01,221 --> 00:17:03,388
Open up. Ncis.
408
00:17:05,424 --> 00:17:06,791
(knocks)
409
00:17:06,793 --> 00:17:10,228
Mr. Willis, we need to
ask you a few questions.
410
00:17:11,196 --> 00:17:13,231
What do we do, boss?
411
00:17:14,199 --> 00:17:16,334
Please stop calling me that.
412
00:17:19,638 --> 00:17:21,472
Unlocked.
Mmm.
413
00:17:29,681 --> 00:17:31,749
Ah, it's every smell I
can't stand rolled into...
414
00:17:31,751 --> 00:17:33,584
One super smell.
415
00:17:33,586 --> 00:17:35,219
Yeah. Willis lived alone.
416
00:17:35,221 --> 00:17:37,588
I don't know why it looks
like a frat party exploded.
417
00:17:37,590 --> 00:17:39,590
Kitchen or bathroom?
Where do you want me?
418
00:17:39,592 --> 00:17:41,592
Take the kitchen.
419
00:17:41,594 --> 00:17:43,327
Okay.
420
00:18:00,345 --> 00:18:02,480
Got boxes of ammo.
421
00:18:02,482 --> 00:18:05,316
7.62 millimeter.
422
00:18:05,318 --> 00:18:06,851
A lot of them.
423
00:18:06,853 --> 00:18:08,853
Guess we know where
the hijackers were staying.
424
00:18:08,855 --> 00:18:12,223
Yeah, I think I know how they
snuck on the
san dominick, too.
425
00:18:12,225 --> 00:18:15,159
And walked on
with the rest of the crew.
426
00:18:15,161 --> 00:18:16,828
Mmm. Oof.
427
00:18:17,763 --> 00:18:19,797
That leaves two questions:
428
00:18:19,799 --> 00:18:21,466
Was joe willis a conspirator?
429
00:18:21,468 --> 00:18:24,368
And... What exactly
is in this jar?
430
00:18:24,370 --> 00:18:26,170
It's...
431
00:18:26,172 --> 00:18:27,705
Urine, isn't it?
432
00:18:27,707 --> 00:18:29,607
Would it have killed them
to use the bathroom?
433
00:18:32,678 --> 00:18:35,279
I'm gonna go with yes.
434
00:18:42,821 --> 00:18:44,522
Man (over speaker):
Flight deck, stand by.
435
00:18:44,524 --> 00:18:45,823
Hot refuel in progress.
436
00:18:45,825 --> 00:18:48,126
All others, stand clear
of the flight deck.
437
00:18:48,128 --> 00:18:49,460
Give us a second? Thanks.
438
00:18:49,462 --> 00:18:50,795
Sir.
439
00:18:50,797 --> 00:18:55,366
(over speaker):
Security team bravo,
security team bravo...
440
00:18:56,435 --> 00:18:58,336
Where am I?
441
00:18:58,338 --> 00:19:00,671
On the uss
serano.
442
00:19:00,673 --> 00:19:02,273
And my ship?
443
00:19:02,275 --> 00:19:03,774
It's being held by pirates.
444
00:19:03,776 --> 00:19:05,810
I should be there.
(groans)
whoa, whoa, whoa.
445
00:19:05,812 --> 00:19:07,145
You're not going anywhere,
446
00:19:07,147 --> 00:19:08,713
Except a medevac
to norfolk.
447
00:19:09,481 --> 00:19:11,516
O'rourke:
I, uh...
448
00:19:11,518 --> 00:19:13,618
I had a package of chew
in my shirt pocket.
449
00:19:13,620 --> 00:19:15,319
Is there any chance
that's around?
450
00:19:15,321 --> 00:19:17,622
Your shirt's in an evidence bag.
Ah.
451
00:19:17,624 --> 00:19:20,625
Time I quit anyway.
It's a bad habit.
452
00:19:20,627 --> 00:19:23,194
So you want
to tell me what happened?
453
00:19:23,196 --> 00:19:27,832
Trip like this, your eyes
scan the horizon for pirates.
454
00:19:27,834 --> 00:19:31,836
Never expected them to be part
of my own crew.
455
00:19:31,838 --> 00:19:33,738
Yeah, that's what's
giving me trouble.
456
00:19:33,740 --> 00:19:35,206
You didn't notice
that the guy
457
00:19:35,208 --> 00:19:36,607
That took your
boat hostage today
458
00:19:36,609 --> 00:19:39,277
Is the same guy who took you
hostage two years ago?
459
00:19:39,279 --> 00:19:41,779
I did notice.
There's not a detail
460
00:19:41,781 --> 00:19:45,183
About ernesto vilandro
I haven't committed to memory.
461
00:19:48,554 --> 00:19:50,788
I had to stop him.
462
00:19:50,790 --> 00:19:55,493
Hijackers had locked the crew up
in the mess.
463
00:19:55,495 --> 00:19:59,864
But vilandro needed me
to work the comm.
464
00:19:59,866 --> 00:20:01,866
It was just him and me.
465
00:20:01,868 --> 00:20:05,803
I wasn't giving up my ship.
Not to vilandro, not again.
466
00:20:07,773 --> 00:20:09,874
Radio got smashed
in the fight.
467
00:20:09,876 --> 00:20:11,709
I threw vilandro overboard,
468
00:20:11,711 --> 00:20:14,812
Hoped somebody
would find the body.
469
00:20:14,814 --> 00:20:16,847
Man (over radio):
Helo's ready, sir.
470
00:20:16,849 --> 00:20:18,349
Copy that.
471
00:20:19,551 --> 00:20:20,851
Tony:
O'rourke's medevac left.
472
00:20:20,853 --> 00:20:22,720
He's en route to norfolk.
473
00:20:22,722 --> 00:20:25,890
Hour's up.
Time to contact aranda.
474
00:20:25,892 --> 00:20:30,861
So, what are you gonna say to
him when he asks for his money?
475
00:20:30,863 --> 00:20:34,699
Well, tony, I'm gonna ask him
his preference in powerboats.
476
00:20:34,701 --> 00:20:36,434
Did you know there are
17 distinct categories
477
00:20:36,436 --> 00:20:38,502
Of fast boats?
I did not.
478
00:20:38,504 --> 00:20:40,871
It's hostage negotiation
101, dinozzo.
479
00:20:40,873 --> 00:20:43,908
You keep 'em stalled,
keep 'em calm,
480
00:20:43,910 --> 00:20:45,776
Keep 'em talking.
481
00:20:45,778 --> 00:20:46,978
Just like dating.
482
00:20:48,013 --> 00:20:49,614
You ready?
483
00:20:49,616 --> 00:20:50,948
Oh, yeah.
484
00:20:52,918 --> 00:20:54,986
(clears throat)
485
00:20:56,521 --> 00:20:57,955
This is the uss
serano
486
00:20:57,957 --> 00:20:59,457
To the
san dominick. Come in.
487
00:20:59,459 --> 00:21:00,625
You have my money?
488
00:21:00,627 --> 00:21:01,759
We're close.
489
00:21:01,761 --> 00:21:02,827
My boss signed off
on the request.
490
00:21:02,829 --> 00:21:04,795
The bank's
processing it.
491
00:21:04,797 --> 00:21:06,731
Shouldn't be long.
You're stalling,
and it won't work.
492
00:21:07,833 --> 00:21:09,867
Look, you asked
for $10 million.
493
00:21:09,869 --> 00:21:12,536
It's a little more complicated
than a walk down to the atm.
494
00:21:12,538 --> 00:21:14,872
So, while we're waiting
for your money,
495
00:21:14,874 --> 00:21:16,607
Why don't we talk escape boats?
496
00:21:16,609 --> 00:21:17,975
I like the bowrider myself.
497
00:21:17,977 --> 00:21:19,477
I don't want a damn boat.
498
00:21:19,479 --> 00:21:21,712
This isn't a negotiation.
It's a demand.
499
00:21:21,714 --> 00:21:23,347
Blood's on your hands now.
500
00:21:23,349 --> 00:21:25,349
Okay. All right, hold on.
501
00:21:25,351 --> 00:21:27,318
Let's just
take a breath.
502
00:21:27,320 --> 00:21:29,353
We don't need
any more blood.
503
00:21:29,355 --> 00:21:31,355
Hello?
504
00:21:31,357 --> 00:21:33,357
On your feet. Get up now!
What?
505
00:21:33,359 --> 00:21:34,925
Come on, man!
Let her go, let her go.
506
00:21:36,862 --> 00:21:38,796
You want to take her place?!
507
00:21:38,798 --> 00:21:40,031
Huh?!
508
00:21:42,401 --> 00:21:44,302
I do.
509
00:21:51,810 --> 00:21:53,377
I don't care
how you get it.
510
00:21:53,379 --> 00:21:55,346
San dominick, come in.
This is uss
serano.
511
00:21:55,348 --> 00:21:58,616
I have your cash, but I
need you to respond. Over.
512
00:21:58,618 --> 00:22:00,451
Oh, now you have the money, huh?
513
00:22:00,453 --> 00:22:01,485
Tony:
It's close.
514
00:22:01,487 --> 00:22:02,820
I'd say 30 minutes.
515
00:22:02,822 --> 00:22:04,055
Okay, seriously,
I will take counterfeit.
516
00:22:04,057 --> 00:22:05,356
Hell, I will take
monopoly money.
517
00:22:05,358 --> 00:22:07,325
Maybe 40.
518
00:22:07,327 --> 00:22:09,327
Still stalling. You're
still trying to trick me.
519
00:22:09,329 --> 00:22:11,429
The only way you take me
seriously is with a bullet.
520
00:22:11,431 --> 00:22:13,731
Look, we're getting your money,
and as soon as we do,
521
00:22:13,733 --> 00:22:15,599
I will bring it
to you personally.
522
00:22:15,601 --> 00:22:17,101
You and how many snipers, huh?
523
00:22:17,103 --> 00:22:18,436
No snipers.
524
00:22:18,438 --> 00:22:20,071
No tricks; just me.
525
00:22:20,073 --> 00:22:21,539
And I'm supposed to believe you?
526
00:22:21,541 --> 00:22:22,807
Look, you chose
this line of work.
527
00:22:22,809 --> 00:22:24,442
You kicked our hornet's nest.
528
00:22:24,444 --> 00:22:25,776
I'm just saying nobody
else has to get hurt.
529
00:22:25,778 --> 00:22:27,111
You're wrong, though.
530
00:22:27,113 --> 00:22:28,412
Your man's going to be hurt.
531
00:22:28,414 --> 00:22:29,513
My man?
532
00:22:29,515 --> 00:22:30,681
You mean gibbs?
533
00:22:30,683 --> 00:22:32,083
I'm going to make
an example of him.
534
00:22:32,085 --> 00:22:33,484
Muévete! Move!
535
00:22:33,486 --> 00:22:35,486
Hey, man, listen. I get it.
536
00:22:35,488 --> 00:22:37,988
Gibbs can be grumpy,
incommunicative, stubborn.
537
00:22:37,990 --> 00:22:40,491
That's no reason...
Enough. Say good-bye.
538
00:22:40,493 --> 00:22:42,093
I'm working with you here.
539
00:22:42,095 --> 00:22:43,861
Well, now, because
I have the power,
540
00:22:43,863 --> 00:22:45,529
And you people,
you people...
541
00:22:46,498 --> 00:22:48,666
(groaning, gunfire over radio)
542
00:22:49,501 --> 00:22:50,601
Hello?
543
00:22:50,603 --> 00:22:52,536
Is anybody there?
544
00:22:52,538 --> 00:22:55,606
I need a response. I need
to talk to gibbs right now.
545
00:22:59,711 --> 00:23:01,712
Gibbs:
Hey, tony. It's me.
546
00:23:01,714 --> 00:23:03,614
I'm fine.
547
00:23:03,616 --> 00:23:05,616
Can't say the same for aranda.
548
00:23:05,618 --> 00:23:07,685
(panting)
549
00:23:11,556 --> 00:23:14,425
Ducky: I know, in the end,
we all must die.
550
00:23:14,427 --> 00:23:17,128
And I am not a religious person.
551
00:23:17,130 --> 00:23:19,764
But I find desecration
of the human body
552
00:23:19,766 --> 00:23:22,767
To be positively indecent.
(elevator bell dings)
553
00:23:22,769 --> 00:23:25,035
Well, pirates aren't known
for their decency, duck.
554
00:23:26,605 --> 00:23:28,439
Something wrong?
No, timothy,
555
00:23:28,441 --> 00:23:30,608
But I requested
you dispense with the coffee
556
00:23:30,610 --> 00:23:32,543
Before joining me.
557
00:23:36,047 --> 00:23:37,648
Joe willis drown?
558
00:23:37,650 --> 00:23:39,884
The cause of death
was asphyxiation.
559
00:23:39,886 --> 00:23:41,619
And the bathtub
he was floating in?
560
00:23:41,621 --> 00:23:43,821
Mr. Willis was most
likely left in the water
561
00:23:43,823 --> 00:23:46,657
To control odor
and decomposition.
562
00:23:46,659 --> 00:23:49,160
Can being submerged
in water control decomp?
563
00:23:49,162 --> 00:23:51,562
Not water alone,
but as you can see,
564
00:23:51,564 --> 00:23:53,597
There are traces of
chemicals on his skin,
565
00:23:53,599 --> 00:23:56,500
Specifically
benzethonium chloride,
566
00:23:56,502 --> 00:23:59,036
Cetrimide and good
old-fashioned ammonia.
567
00:23:59,038 --> 00:24:02,907
These would certainly slow
the decaying of the tissue.
568
00:24:02,909 --> 00:24:04,508
How long has he been dead?
569
00:24:04,510 --> 00:24:05,876
It's hard to
be precise.
570
00:24:05,878 --> 00:24:08,446
Five to seven days.
571
00:24:08,448 --> 00:24:12,550
The killer or killers clearly
wanted to preserve his body.
572
00:24:12,552 --> 00:24:14,051
While they used his apartment
while planning their hijacking.
573
00:24:17,522 --> 00:24:20,591
Man (over radio):
Renaldo... (speaks spanish)
(groaning)
574
00:24:20,593 --> 00:24:23,060
(whimpering
and groaning)
575
00:24:23,062 --> 00:24:24,528
Renaldo.
576
00:24:24,530 --> 00:24:26,096
(gasping)
577
00:24:26,098 --> 00:24:27,531
Renaldo... (speaks spanish)
578
00:24:27,533 --> 00:24:29,033
(whimpering)
579
00:24:30,001 --> 00:24:31,836
Stay still.
580
00:24:31,838 --> 00:24:32,837
(groaning)
581
00:24:32,839 --> 00:24:34,538
(man speaks spanish over radio)
582
00:24:34,540 --> 00:24:35,639
That's all you're gonna do?
583
00:24:35,641 --> 00:24:36,540
I'm stopping the bleeding.
584
00:24:36,542 --> 00:24:38,075
I need medical attention.
585
00:24:38,077 --> 00:24:41,745
What you need to do...
Is respond to your friend.
586
00:24:41,747 --> 00:24:44,615
(man speaking spanish)
and tell him you're
bueno.
587
00:24:44,617 --> 00:24:45,916
Or I can just untie this.
588
00:24:45,918 --> 00:24:47,485
(rapid panting)
589
00:24:47,487 --> 00:24:48,919
Okay. Okay.
590
00:24:51,490 --> 00:24:53,757
(speaking spanish)
591
00:24:57,696 --> 00:24:59,897
(man speaking spanish
over radio)
592
00:25:01,099 --> 00:25:03,667
Okay. Okay.
593
00:25:03,669 --> 00:25:04,869
(sighs heavily)
594
00:25:04,871 --> 00:25:06,871
Now... You talk.
595
00:25:06,873 --> 00:25:09,039
What do you want? What-what...
What do you want to hear?
596
00:25:09,041 --> 00:25:10,641
You told me
that you're the leader.
597
00:25:10,643 --> 00:25:12,209
The leader-- he knows.
598
00:25:12,211 --> 00:25:15,779
Vilandro--
he was the real leader.
599
00:25:15,781 --> 00:25:19,116
Outfitted us,
got us fake papers.
600
00:25:19,118 --> 00:25:21,118
(groaning)
what's the plan?
601
00:25:21,120 --> 00:25:22,987
We... (panting)
602
00:25:22,989 --> 00:25:25,656
We take the boat out of port.
603
00:25:25,658 --> 00:25:28,292
Then we contact
the shipping company for ransom.
604
00:25:28,294 --> 00:25:32,029
Then escape boat
comes and meets us.
605
00:25:32,031 --> 00:25:34,164
Simple, clean.
606
00:25:34,166 --> 00:25:35,733
You can't contact
the shipping company.
607
00:25:35,735 --> 00:25:37,902
You destroyed the radio.
That wasn't us.
608
00:25:37,904 --> 00:25:40,738
Vilandro-- he went to the
radio room with the captain,
609
00:25:40,740 --> 00:25:42,640
And they fought.
610
00:25:42,642 --> 00:25:44,275
Everything fell apart
after that.
611
00:25:44,277 --> 00:25:45,910
I saw you
and four others.
612
00:25:45,912 --> 00:25:47,578
You have another man
on this ship.
613
00:25:49,614 --> 00:25:51,215
(groans, pants)
614
00:25:51,217 --> 00:25:53,584
You think you're in control now,
615
00:25:53,586 --> 00:25:55,953
But you're not.
When the others come,
616
00:25:55,955 --> 00:25:58,222
They're gonna kill you.
Who's the sixth man?
617
00:25:58,224 --> 00:25:59,623
(yells, gasps)
618
00:25:59,625 --> 00:26:01,091
Wait.
619
00:26:01,093 --> 00:26:02,660
Where is he?
620
00:26:02,662 --> 00:26:04,228
Deck four.
621
00:26:04,230 --> 00:26:07,264
Vilandro sent him there to
guard a shipping container
622
00:26:07,266 --> 00:26:09,300
Right before the fight
with the captain.
623
00:26:09,302 --> 00:26:11,235
I don't know why. I swear.
624
00:26:11,237 --> 00:26:12,970
I swear. I swear.
625
00:26:12,972 --> 00:26:15,773
Now, you were telling me,
who is in control?
626
00:26:15,775 --> 00:26:18,242
Abby:
What did you find, bishop?
627
00:26:18,244 --> 00:26:20,744
Anything interesting?
Tons.
628
00:26:20,746 --> 00:26:23,347
It's vilandro's computer
from joe willis's place.
629
00:26:23,349 --> 00:26:25,249
It's filled
with encrypted e-mails.
630
00:26:25,251 --> 00:26:26,984
Shipping timetables,
port security codes,
631
00:26:26,986 --> 00:26:28,786
Petty-cash drops
for the hijackers.
632
00:26:28,788 --> 00:26:32,256
I mean, someone planned and
financed this whole operation.
633
00:26:32,258 --> 00:26:33,791
Just can't tell you who yet.
634
00:26:33,793 --> 00:26:35,125
Mcgee:
What do you got, abbs?
635
00:26:35,127 --> 00:26:36,961
Well, uh, I've been
636
00:26:36,963 --> 00:26:39,730
Combing through all the evidence
from joe willis's apartment.
637
00:26:39,732 --> 00:26:41,231
What'd you find in this garbage?
638
00:26:42,701 --> 00:26:45,269
It may look like garbage
to the untrained eye,
639
00:26:45,271 --> 00:26:47,972
But to me,
every moldy food wrapper
640
00:26:47,974 --> 00:26:50,074
And every soggy cigarette butt--
641
00:26:50,076 --> 00:26:52,843
It just fills in
a vast mosaic.
642
00:26:52,845 --> 00:26:53,944
Details, abbs.
643
00:26:53,946 --> 00:26:56,747
Um, well, one of our hijackers,
644
00:26:56,749 --> 00:26:59,049
Uh, is lactose intolerant.
645
00:26:59,051 --> 00:27:01,085
Uh, two others
are vegetarians.
646
00:27:01,087 --> 00:27:03,253
One is suffering from ibs.
647
00:27:03,255 --> 00:27:04,755
Fewer details, abbs.
648
00:27:05,724 --> 00:27:07,925
I'm running eight
distinct dna samples
649
00:27:07,927 --> 00:27:09,693
To try to I.D. The hijackers.
650
00:27:09,695 --> 00:27:11,762
I'm just waiting for results.
651
00:27:11,764 --> 00:27:12,896
But what about
the chemicals
652
00:27:12,898 --> 00:27:14,798
Ducky found on
joe willis's body?
653
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Dead-animal deodorizer,
and a lot of it.
654
00:27:16,802 --> 00:27:18,769
Bishop:
My dad always had a jug
655
00:27:18,771 --> 00:27:20,738
Of that stuff
when I was growing up.
656
00:27:20,740 --> 00:27:23,374
Covers the smell and stops
the infestation of flies.
657
00:27:23,376 --> 00:27:24,775
And you use enough of it,
658
00:27:24,777 --> 00:27:26,677
It'll do the same thing
for a dead man.
659
00:27:26,679 --> 00:27:29,213
Anything else?
Um...
660
00:27:29,215 --> 00:27:30,748
Just these numbers.
661
00:27:30,750 --> 00:27:32,783
Uh, gibbs found them
on a slip of paper
662
00:27:32,785 --> 00:27:34,652
At the crime scene
on the
san dominick.
663
00:27:34,654 --> 00:27:36,854
I'm not sure what they are
yet, but I am all over it.
664
00:27:36,856 --> 00:27:38,088
It's good work, abbs.
665
00:27:38,090 --> 00:27:39,690
Gosh, I just
got chills.
666
00:27:39,692 --> 00:27:40,958
Why is that?
667
00:27:40,960 --> 00:27:43,827
You're just... Changing
668
00:27:43,829 --> 00:27:45,896
Right in front
of our eyes.
669
00:27:45,898 --> 00:27:47,865
Your gruff
manner, your...
670
00:27:47,867 --> 00:27:49,400
Your clipped replies.
671
00:27:49,402 --> 00:27:51,702
You're no
longer mcgee.
672
00:27:51,704 --> 00:27:53,170
You're mcgibbs.
673
00:27:53,172 --> 00:27:55,673
What?! That's...
674
00:27:55,675 --> 00:27:57,174
Wait. What?!
675
00:27:57,176 --> 00:27:58,742
It's true.
676
00:27:58,744 --> 00:28:00,678
Ever since
tony put you in charge.
677
00:28:00,680 --> 00:28:02,246
You're, like... Channeling him.
678
00:28:02,248 --> 00:28:04,248
Stop it.
Abby:
You got it,
679
00:28:04,250 --> 00:28:06,283
Boss.
680
00:28:07,786 --> 00:28:10,788
Hey, msrt's ready
when you are.
681
00:28:10,790 --> 00:28:13,223
Abby got positive I.D.'s
on several of the hijackers.
682
00:28:13,225 --> 00:28:15,793
It doesn't add up.
683
00:28:15,795 --> 00:28:18,262
Look like an evil
boy band.
Exactly.
684
00:28:18,264 --> 00:28:20,798
Matches came
from the brazilian dna database.
685
00:28:20,800 --> 00:28:22,433
So they all have
criminal records?
686
00:28:22,435 --> 00:28:24,401
You know, car theft,
shoplifting.
687
00:28:24,403 --> 00:28:26,036
None of them are serious felons.
688
00:28:26,038 --> 00:28:28,772
Yet someone smuggled them
over the border, financed them
689
00:28:28,774 --> 00:28:30,808
And sent them
onto the
san dominick.
690
00:28:30,810 --> 00:28:32,943
Pirates usually
aren't sophisticated enough
691
00:28:32,945 --> 00:28:35,345
To falsify I.D.'s and
override security systems.
692
00:28:35,347 --> 00:28:38,182
These pirates were.
We're missing something.
693
00:28:38,184 --> 00:28:40,818
Well, maybe we'll find it
on that boat.
694
00:28:43,956 --> 00:28:47,791
We do not comment
on active operations.
695
00:28:47,793 --> 00:28:50,194
You want to try calling my boss,
go right ahead.
696
00:28:50,196 --> 00:28:52,196
Got to go now. Bye.
697
00:28:52,198 --> 00:28:54,164
(phone ringing)
698
00:28:54,166 --> 00:28:56,734
Go for mcgee.
699
00:28:56,736 --> 00:28:57,935
Dorneget?
700
00:28:57,937 --> 00:28:59,803
Don't have any updates yet.
Tony and borin
701
00:28:59,805 --> 00:29:01,972
Are taking the ship now.
I'm waiting for a sitrep.
702
00:29:01,974 --> 00:29:03,373
Got to go, ned.
703
00:29:03,375 --> 00:29:05,743
(phone ringing)
704
00:29:05,745 --> 00:29:08,879
Well, I see you didn't waste
any time going over my...
705
00:29:08,881 --> 00:29:10,814
Oh, director.
706
00:29:10,816 --> 00:29:12,950
Uh, sorry. I thought
you were someone else.
707
00:29:12,952 --> 00:29:14,885
Never mind.
708
00:29:14,887 --> 00:29:17,020
Yes. Uh, no, nothing yet.
709
00:29:17,022 --> 00:29:18,822
I will.
(phone ringing)
710
00:29:18,824 --> 00:29:20,991
Thanks.
711
00:29:20,993 --> 00:29:23,060
Bishop, phone's ringing.
712
00:29:23,062 --> 00:29:25,129
Bishop?!
You say something?
713
00:29:25,131 --> 00:29:26,463
Yeah. What do you got?
714
00:29:26,465 --> 00:29:30,000
Oh. Um, I ran a trace
on these encrypted e-mails.
715
00:29:30,002 --> 00:29:31,535
They were buried
in a trojan horse
716
00:29:31,537 --> 00:29:33,036
That bounced
all over the country
717
00:29:33,038 --> 00:29:34,471
Through infected host computers.
718
00:29:34,473 --> 00:29:36,073
So, I pinpointed the origin,
719
00:29:36,075 --> 00:29:37,908
And it's a kinko's
outside norfolk.
720
00:29:37,910 --> 00:29:39,243
Oh, our mastermind's a local.
721
00:29:39,245 --> 00:29:40,544
They have dozens of customers
722
00:29:40,546 --> 00:29:42,146
Renting computer time
by the hour.
723
00:29:42,148 --> 00:29:44,314
We'll need more if we want
to zero in on a suspect.
724
00:29:44,316 --> 00:29:47,885
I know what the numbers mean.
I know what the numbers mean.
725
00:29:48,887 --> 00:29:51,255
Mcgee, what are you doing?
726
00:29:51,257 --> 00:29:54,558
What? I'm just standing.
At gibbs' desk.
727
00:29:54,560 --> 00:29:57,027
Abby, you said you know
what the number means.
728
00:29:57,029 --> 00:29:57,995
What numbers?
729
00:29:57,997 --> 00:29:59,530
The numbers...
730
00:29:59,532 --> 00:30:01,265
That gibbs found
at the crime scene.
731
00:30:01,267 --> 00:30:03,901
I thought maybe they were
lottery numbers or coordinates.
732
00:30:03,903 --> 00:30:05,936
But I was wrong,
but I was kind of right.
733
00:30:05,938 --> 00:30:07,404
Explain.
734
00:30:07,406 --> 00:30:08,939
It's a locator number
735
00:30:08,941 --> 00:30:11,108
For a shipping container
from the
san dominick.
736
00:30:11,110 --> 00:30:12,810
What's inside?
737
00:30:12,812 --> 00:30:14,812
It's not what's
in the shipping container
738
00:30:14,814 --> 00:30:16,914
That's important.
It's who owns it.
739
00:30:16,916 --> 00:30:19,917
A company called lcd liquidated.
740
00:30:19,919 --> 00:30:22,953
They have a cursory web site,
and a voice mail,
741
00:30:22,955 --> 00:30:25,956
And about 50 shipping containers
that are traveling
742
00:30:25,958 --> 00:30:28,959
Around the world
pretty much constantly.
743
00:30:28,961 --> 00:30:30,394
Usually export out of the u.S.
744
00:30:30,396 --> 00:30:31,962
And ending up in countries
745
00:30:31,964 --> 00:30:33,397
With secretive
banking practices.
746
00:30:33,399 --> 00:30:34,998
And they are being investigated
747
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
By u.S. Customs
for money smuggling.
748
00:30:37,002 --> 00:30:38,535
Drug money, specifically.
749
00:30:38,537 --> 00:30:41,271
I'm talking tens of millions
of dollars in one container.
750
00:30:41,273 --> 00:30:42,940
This isn't about ransom at all.
751
00:30:42,942 --> 00:30:45,876
Rule number 70-- keep digging
till you hit bottom.
752
00:30:46,945 --> 00:30:48,245
Mcgee!
753
00:30:49,447 --> 00:30:51,014
There is no rule 70.
754
00:30:51,016 --> 00:30:53,550
Well, I'm...
You just made up a rule.
755
00:30:53,552 --> 00:30:56,887
This mcgibbs thing has
really gone to your head.
756
00:30:57,989 --> 00:31:00,224
I don't even recognize you
right now.
757
00:31:03,394 --> 00:31:05,996
(renaldo panting)
758
00:31:07,532 --> 00:31:09,299
(panting,
speaks spanish)
759
00:31:13,071 --> 00:31:14,271
(speaking spanish)
760
00:31:16,074 --> 00:31:18,909
We heard that
gunshot before.
761
00:31:18,911 --> 00:31:20,477
We were sure you were dead.
762
00:31:20,479 --> 00:31:22,512
Patricia?
763
00:31:22,514 --> 00:31:24,648
They took her
right after aranda grabbed you.
764
00:31:24,650 --> 00:31:26,149
Well, where is she?
765
00:31:34,025 --> 00:31:35,058
Jaime?
766
00:31:35,060 --> 00:31:37,027
What happened
to you, man?
767
00:31:37,029 --> 00:31:39,162
You sent her down here
to be a hostage.
768
00:31:39,164 --> 00:31:42,032
My insurance policy.
769
00:31:42,034 --> 00:31:44,268
Where's the container he
was supposed to be guarding?
770
00:31:44,270 --> 00:31:46,169
It's this one.
771
00:31:50,174 --> 00:31:52,476
He probably got lost
somewhere down here,
772
00:31:52,478 --> 00:31:55,012
But this is the container.
773
00:31:55,014 --> 00:31:56,480
Sit down.
774
00:31:58,950 --> 00:32:00,584
(grunts)
775
00:32:04,122 --> 00:32:05,689
Tony:
Boss, where are you?
776
00:32:05,691 --> 00:32:08,125
Deck four.
777
00:32:08,127 --> 00:32:10,160
We have the rest
of the hijackers.
778
00:32:10,162 --> 00:32:11,228
We're on our way.
779
00:32:21,072 --> 00:32:22,572
Is that a bomb?
780
00:32:24,008 --> 00:32:27,044
Tony?
781
00:32:34,085 --> 00:32:35,152
Just to be clear...
782
00:32:35,154 --> 00:32:37,220
That's not our bomb.
783
00:32:46,664 --> 00:32:48,332
Drop it.
784
00:32:48,334 --> 00:32:49,433
Now!
785
00:32:49,435 --> 00:32:50,667
You want to tell your boy here
786
00:32:50,669 --> 00:32:52,302
To ease up
on his trigger finger?
787
00:32:52,304 --> 00:32:54,338
Soon as you and your people
leave this ship.
788
00:32:54,340 --> 00:32:56,707
Turn off your bomb,
we'll talk about it.
789
00:32:56,709 --> 00:32:58,475
Aranda:
I already told you,
790
00:32:58,477 --> 00:33:00,010
It's not our bomb.
791
00:33:00,012 --> 00:33:01,511
Then whose is it?
Don't know.
792
00:33:01,513 --> 00:33:04,548
But it's going off
one way or another.
793
00:33:04,550 --> 00:33:05,749
Not if I disarm it.
794
00:33:05,751 --> 00:33:06,750
You can do that?
795
00:33:06,752 --> 00:33:08,418
Do it.
796
00:33:08,420 --> 00:33:11,021
Drop the weapon first
and release the petty officer.
797
00:33:26,104 --> 00:33:27,671
You down here, boss?
798
00:33:27,673 --> 00:33:29,506
Got a bomb down here, dinozzo!
799
00:33:29,508 --> 00:33:31,742
I need you
to evacuate the ship.
800
00:33:31,744 --> 00:33:33,443
We need to evacuate the ship.
801
00:33:33,445 --> 00:33:35,178
We have a bomb on four.
802
00:33:35,180 --> 00:33:37,347
Borin: We already left
you on this ship once.
803
00:33:37,349 --> 00:33:39,416
You see how much
trouble you got into?
804
00:33:39,418 --> 00:33:41,685
I guess it's up to you, jaime.
805
00:33:44,322 --> 00:33:46,256
Well, you're scared.
806
00:33:46,258 --> 00:33:47,724
Means you're smart.
807
00:33:47,726 --> 00:33:51,128
A smart man wouldn't be here.
808
00:33:51,130 --> 00:33:52,596
Tony: Got you
covered, boss.
809
00:33:52,598 --> 00:33:54,498
How's the timer
on that bomb looking?
810
00:33:54,500 --> 00:33:56,600
Less than three minutes.
Tony:
I just spoke to mcgee.
811
00:33:56,602 --> 00:34:02,472
Hey. Where's the money?
The container was empty
when I got here.
812
00:34:02,474 --> 00:34:04,574
Millions of dollars
don't just walk off.
813
00:34:06,411 --> 00:34:09,279
The only thing
we wanted was ransom.
814
00:34:09,281 --> 00:34:11,381
Then the escape boat
comes and...
815
00:34:11,383 --> 00:34:14,418
Gibbs:
Yeah, yeah, yeah.
Clean and simple.
816
00:34:14,420 --> 00:34:16,486
You told that story before.
817
00:34:16,488 --> 00:34:18,155
You said you didn't want a boat.
818
00:34:18,157 --> 00:34:20,190
Because you were
expecting one.
819
00:34:20,192 --> 00:34:22,759
Yeah. And it'll be here.
820
00:34:22,761 --> 00:34:25,162
Soon.
821
00:34:25,164 --> 00:34:27,431
Borin:
One of our agents found
the operational plans
822
00:34:27,433 --> 00:34:30,400
For this hijacking,
and here's the thing.
823
00:34:30,402 --> 00:34:33,403
Not one word
about an escape boat.
824
00:34:34,705 --> 00:34:36,073
What are you saying?
825
00:34:36,075 --> 00:34:38,208
There is no boat.
826
00:34:38,210 --> 00:34:40,277
You were never supposed
to get away.
827
00:34:40,279 --> 00:34:43,280
You were set up to take
the fall on this ship.
828
00:34:43,282 --> 00:34:45,482
Borin:
You steal tens of millions
of dollars from the cartel,
829
00:34:45,484 --> 00:34:46,583
They will come after you.
830
00:34:46,585 --> 00:34:47,784
Tony: But not if
you're already dead.
831
00:34:47,786 --> 00:34:50,087
That's what the bomb was for.
832
00:34:50,089 --> 00:34:51,388
It's like
die hard on a ship.
833
00:34:52,290 --> 00:34:53,723
Borin:
One minute, gibbs.
834
00:34:53,725 --> 00:34:55,525
Come on, man. You're a fool.
835
00:34:57,095 --> 00:34:58,361
Time to end this.
836
00:35:02,467 --> 00:35:04,401
Jaime...
837
00:35:04,403 --> 00:35:06,303
(panting)
838
00:35:06,305 --> 00:35:08,305
...Listen to him.
839
00:35:08,307 --> 00:35:09,873
There's no boat. There's no...
840
00:35:09,875 --> 00:35:11,475
No way out.
841
00:35:11,477 --> 00:35:13,577
You need
to give up, man.
No!
842
00:35:14,679 --> 00:35:16,480
Shoot him, sir.
I'll take my chances.
843
00:35:16,482 --> 00:35:19,116
Yeah, you got it.
Jaime:
Everybody shut up!
844
00:35:19,118 --> 00:35:21,318
(panting)
845
00:35:21,819 --> 00:35:23,587
Tony:
35 seconds.
846
00:35:23,589 --> 00:35:25,422
Running out of time, boss.
847
00:35:25,424 --> 00:35:27,357
Jaime, you got two choices:
848
00:35:27,359 --> 00:35:29,493
You drop the weapon
and I defuse the bomb,
849
00:35:29,495 --> 00:35:31,728
Or I shoot you
and I defuse the bomb.
850
00:35:35,500 --> 00:35:37,534
Borin:
20 seconds.
851
00:35:37,536 --> 00:35:38,602
Boss?
852
00:35:41,372 --> 00:35:43,373
Aranda:
Okay.
853
00:35:43,375 --> 00:35:44,374
Borin:
Twelve.
854
00:35:44,376 --> 00:35:45,742
Wh-what are you doing?
Defuse it!
855
00:35:45,744 --> 00:35:47,511
Please.
Borin: Ten.
856
00:35:47,513 --> 00:35:48,512
Gibbs, the bomb.
857
00:35:48,514 --> 00:35:50,347
Seven, six,
858
00:35:50,349 --> 00:35:51,748
Five,
boss?
859
00:35:51,750 --> 00:35:54,251
Four... Gibbs!
860
00:35:54,253 --> 00:35:54,851
Two...
861
00:36:03,461 --> 00:36:05,195
(chuckles)
862
00:36:05,197 --> 00:36:07,931
You removed that when you first
saw the bomb, didn't you?
863
00:36:07,933 --> 00:36:10,200
(chuckles)
864
00:36:15,606 --> 00:36:17,307
You okay?
865
00:36:17,309 --> 00:36:18,608
(borin clears throat)
866
00:36:19,577 --> 00:36:21,578
Ow.
867
00:36:23,581 --> 00:36:25,582
This is special agent
abigail borin.
868
00:36:25,584 --> 00:36:27,450
The
san dominick is secure.
869
00:36:27,452 --> 00:36:29,386
Bringing up two
prisoners and we need
870
00:36:29,388 --> 00:36:31,888
Immediate medical attention
for a petty officer.
871
00:36:31,890 --> 00:36:34,658
Money was never on the ship.
Someone took it off.
872
00:36:34,660 --> 00:36:38,195
Uh-huh. Boy, that bomb thing,
that was kind of fun.
873
00:36:38,197 --> 00:36:39,763
Right? Next time,
you might want to give us
874
00:36:39,765 --> 00:36:41,198
A heads-up, though,
'cause...
875
00:36:41,200 --> 00:36:42,599
I didn't pack a diaper.
876
00:36:44,535 --> 00:36:47,237
Oh, what do we have here?
877
00:36:47,239 --> 00:36:48,305
What do you got?
878
00:36:50,408 --> 00:36:52,475
Bad habit.
879
00:36:57,848 --> 00:36:59,683
Tony:
Hey.
880
00:36:59,685 --> 00:37:02,352
I brought this to the hospital
this morning.
881
00:37:02,354 --> 00:37:05,355
I couldn't find you.
Old pelton, right?
882
00:37:05,357 --> 00:37:07,224
That's my brand.
Yeah.
883
00:37:07,226 --> 00:37:09,526
We matched it to the spit
we found in the container,
884
00:37:09,528 --> 00:37:11,361
Right next to the bomb
you rigged.
885
00:37:11,363 --> 00:37:12,529
Got your dna, too.
886
00:37:12,531 --> 00:37:13,563
I don't know what...
887
00:37:13,565 --> 00:37:14,965
Borin:
Hands up.
888
00:37:14,967 --> 00:37:16,666
Where I can see 'em.
889
00:37:16,668 --> 00:37:18,702
Up.
890
00:37:18,704 --> 00:37:20,904
You're a clever
guy, captain.
891
00:37:20,906 --> 00:37:22,539
Planned a hijacking
as a distraction
892
00:37:22,541 --> 00:37:24,574
While you robbed the cartels.
893
00:37:24,576 --> 00:37:26,576
We almost didn't
catch you.
Ah.
894
00:37:26,578 --> 00:37:28,845
Only we found security footage
895
00:37:28,847 --> 00:37:34,251
Of you buying $1,000 worth
of dead-animal deodorizer.
896
00:37:34,253 --> 00:37:36,586
Two blocks from the kinko's
where you sent encrypted e-mails
897
00:37:36,588 --> 00:37:38,588
To the gang
that couldn't shoot straight.
898
00:37:38,590 --> 00:37:40,991
Yeah. You dream that up
with your pal vilandro
899
00:37:40,993 --> 00:37:42,626
While he held you hostage?
900
00:37:42,628 --> 00:37:44,694
Or maybe he
was the brains,
901
00:37:44,696 --> 00:37:46,363
The butch to your sundance.
902
00:37:46,365 --> 00:37:47,797
Only sundance
wouldn't drown butch
903
00:37:47,799 --> 00:37:49,432
During a knife fight, would he?
904
00:37:49,434 --> 00:37:50,934
Wouldn't treat a friend
like that.
905
00:37:50,936 --> 00:37:53,436
He wasn't my friend.
906
00:37:53,438 --> 00:37:55,405
Just a business partner.
907
00:37:56,674 --> 00:37:58,908
We're not getting through,
are we?
908
00:37:58,910 --> 00:38:00,644
Borin:
That's all right.
909
00:38:00,646 --> 00:38:02,646
I have a feeling
that the cartels have people
910
00:38:02,648 --> 00:38:05,815
That can be... Very persuasive.
911
00:38:05,817 --> 00:38:08,985
That bastard tortured me
for ten days,
912
00:38:08,987 --> 00:38:10,654
Made me beg
for my life,
913
00:38:10,656 --> 00:38:12,656
Humiliated me
914
00:38:12,658 --> 00:38:15,692
And then somehow thought I was
going into business with him.
915
00:38:15,694 --> 00:38:18,628
I only needed him
to set up the hijacking.
916
00:38:18,630 --> 00:38:19,963
You always planned to kill him.
917
00:38:19,965 --> 00:38:22,565
He figured out
I'd taken the money
918
00:38:22,567 --> 00:38:25,502
Off the container
before we even left port.
919
00:38:25,504 --> 00:38:27,470
He was angry.
920
00:38:27,472 --> 00:38:29,005
He got what he deserved.
921
00:38:29,007 --> 00:38:30,707
So will you.
922
00:38:38,082 --> 00:38:39,683
Hey. Still here,
borin?
923
00:38:39,685 --> 00:38:41,084
Admit it,
I'm growing on you.
924
00:38:41,086 --> 00:38:42,452
Like a barnacle.
925
00:38:42,454 --> 00:38:45,422
To federal detention,
and then I am gone.
926
00:38:45,424 --> 00:38:46,790
Well, good working
with you.
927
00:38:46,792 --> 00:38:48,892
Hey, you know, if you ever
want to make a change,
928
00:38:48,894 --> 00:38:50,093
There's room on my team.
929
00:38:50,095 --> 00:38:51,461
(chuckles)
be your number two?
930
00:38:51,463 --> 00:38:53,630
Oh, no, no, no.
Omagi's my number two.
931
00:38:53,632 --> 00:38:56,466
But you'd make
a solid number three.
932
00:38:56,468 --> 00:38:58,101
See you!
933
00:38:58,103 --> 00:39:00,804
Borin.
934
00:39:00,806 --> 00:39:02,605
Well, mcgee,
935
00:39:02,607 --> 00:39:04,941
I just want you to
know I'm proud of you.
936
00:39:04,943 --> 00:39:06,676
You didn't blow
anything up,
937
00:39:06,678 --> 00:39:08,411
And there were no
international incidents.
938
00:39:09,647 --> 00:39:11,614
You're gonna make
a good boss someday.
939
00:39:11,616 --> 00:39:16,653
So, I watched
star
trek ii last night.
940
00:39:16,655 --> 00:39:18,054
Kobayashi maru.
941
00:39:18,056 --> 00:39:19,889
I totally get it now.
942
00:39:19,891 --> 00:39:22,892
I figured out how gibbs
passed the boarding exercise.
943
00:39:24,762 --> 00:39:26,629
He fixed it. Just...
944
00:39:26,631 --> 00:39:27,931
Like captain kirk. Mm-hmm.
945
00:39:27,933 --> 00:39:29,866
I'm gonna ask him
about it tomorrow.
946
00:39:30,801 --> 00:39:32,068
You're going to accuse the boss
947
00:39:32,070 --> 00:39:34,871
Of cheating on an official test?
948
00:39:36,107 --> 00:39:38,108
Sounded better in my head.
949
00:39:38,110 --> 00:39:39,776
Tony:
Yeah.
Yeah.
950
00:39:39,778 --> 00:39:41,544
This is what happens
when I'm not around
951
00:39:41,546 --> 00:39:42,746
For a little while.
952
00:39:42,748 --> 00:39:44,447
Walk with me, bishop.
Let me explain.
953
00:39:44,449 --> 00:39:46,449
The things that
happen in your head,
mm-hmm.
954
00:39:46,451 --> 00:39:49,452
They don't all have to
happen in the real world.
Oh...
955
00:39:49,454 --> 00:39:51,688
You see, you can keep
some of those things
956
00:39:51,690 --> 00:39:52,989
Inside the head.
(elevator bell dings)
957
00:39:52,991 --> 00:39:54,424
You can?
You can.
958
00:39:54,426 --> 00:39:57,427
It's called an
inner life.
959
00:40:22,753 --> 00:40:25,121
Really?
960
00:40:25,123 --> 00:40:27,991
Rule 70, mcgee?
961
00:40:27,993 --> 00:40:36,800
Captioning sponsored by
cbs
962
00:40:36,802 --> 00:40:40,537
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
67418