All language subtitles for Murder With Mirrors (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,920 --> 00:02:34,740 Mr. Gorbranson, Miss Jane Marple is here for her appointment. 2 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Jane. Christian. 3 00:02:38,260 --> 00:02:39,440 How good of you to come. 4 00:02:39,680 --> 00:02:42,800 Oh, no trouble at all. I'm in London once a month anyway to do a little 5 00:02:42,800 --> 00:02:44,780 shopping. Well, come in, please. 6 00:02:46,040 --> 00:02:46,999 That report? 7 00:02:47,000 --> 00:02:48,740 It hasn't arrived yet, Mr. Gorbranson. 8 00:02:49,540 --> 00:02:50,540 All right. 9 00:02:50,940 --> 00:02:52,200 Thanks. That's all, Miss Valentine. 10 00:02:54,820 --> 00:02:56,120 Well, please, sit down. 11 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 You look marvellous, Jane. 12 00:03:02,880 --> 00:03:06,340 Not a day older. Oh, it's only four or five years since you saw me last at 13 00:03:06,340 --> 00:03:08,740 Stoneygate. I'm afraid it's been more like 13. 14 00:03:09,060 --> 00:03:10,320 It's been 13 years? 15 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 That's terrible. 16 00:03:12,260 --> 00:03:13,880 How is my dear Carrie Louise? 17 00:03:14,580 --> 00:03:15,720 You know my stepmother. 18 00:03:16,060 --> 00:03:17,660 Still living in her own little world. 19 00:03:17,920 --> 00:03:19,720 Ah, there is Carrie Louise. 20 00:03:20,520 --> 00:03:22,020 Yes, that was taken last year. 21 00:03:22,280 --> 00:03:23,720 And that's her new husband with her? 22 00:03:24,040 --> 00:03:27,260 Oh, not really new. They've been married for over ten years now. 23 00:03:27,540 --> 00:03:29,460 Yes, but that's him. Lewis Ferricolt. 24 00:03:29,760 --> 00:03:33,900 I've heard very nice things about him. Yes, well, I must say, he simply 25 00:03:33,900 --> 00:03:34,559 Carrie Louise. 26 00:03:34,560 --> 00:03:35,680 Well, he'd be a fool not to. 27 00:03:37,460 --> 00:03:38,460 Jane. 28 00:03:41,620 --> 00:03:45,140 Well, that's my half -sister Mildred, but of course you know that. 29 00:03:46,240 --> 00:03:47,600 Yes, of course I know Mildred. 30 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Yes. 31 00:03:49,220 --> 00:03:50,340 Christian, what is it? 32 00:03:51,440 --> 00:03:54,940 You've been wanting to say something to me, but for some reason or other, you're 33 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 not saying it. 34 00:03:59,340 --> 00:04:00,360 Do you have time for a stroll? 35 00:04:01,540 --> 00:04:06,520 The point is, I thought I'd have certain information by now, and I'm afraid I 36 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 don't. Is it concerned with Carrie Louise? 37 00:04:08,660 --> 00:04:09,780 She's all right, isn't she? 38 00:04:10,100 --> 00:04:11,220 Well, that's it, you see. 39 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 I'm not sure she is. 40 00:04:13,520 --> 00:04:16,839 Jane, is there any way you could spare a few days to pay her a little visit? 41 00:04:17,320 --> 00:04:20,060 I really think that just now she could use an old friend of ours. 42 00:04:20,980 --> 00:04:24,420 And you can't tell me any more than that? Not until I'm absolutely sure. 43 00:04:24,890 --> 00:04:27,910 I'm sorry, but if you could take a morning train, I'll be down myself 44 00:04:27,910 --> 00:04:29,890 evening, and I'll be able to explain it all to you then. 45 00:04:30,110 --> 00:04:31,830 You're getting me very worried. 46 00:04:32,770 --> 00:04:34,310 Oh, I suppose I must be. 47 00:04:34,930 --> 00:04:37,750 And I'm worried, too, more than you can imagine. 48 00:04:38,230 --> 00:04:39,830 My stepmother's very dear to me. 49 00:04:40,750 --> 00:04:43,270 I'll take the next train home and call her from there. 50 00:04:43,810 --> 00:04:46,850 I can be at Stoney Gate by early afternoon tomorrow. 51 00:04:47,270 --> 00:04:51,130 Oh, that's marvellous. And if you would, could you just say you had this sudden 52 00:04:51,130 --> 00:04:53,690 whim to see her? I don't want to alarm her in any way. 53 00:04:55,250 --> 00:04:57,270 It's something very serious, isn't it? 54 00:04:58,210 --> 00:04:59,210 Yes. 55 00:04:59,890 --> 00:05:00,890 I'm afraid it is. 56 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Miss Marple. 57 00:05:26,740 --> 00:05:28,240 Miss Jane Marple. That's right. 58 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 I'm Ed Gillors. 59 00:05:29,760 --> 00:05:31,080 I'm Mr. Surrogate's assistant. 60 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 I can't affect you. 61 00:05:33,260 --> 00:05:36,400 I'm very pleased to meet you, Mr. Wood. Yeah, if you just follow me, I've got a 62 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 van running back. 63 00:05:48,940 --> 00:05:52,000 Thank goodness! 64 00:05:52,800 --> 00:05:54,860 I was so afraid I was going to be late. 65 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 I wish your train trip. 66 00:05:56,400 --> 00:05:58,020 Absolutely wretched it had to be. 67 00:05:58,260 --> 00:06:00,220 But if you have something to eat, you must be starved. 68 00:06:00,500 --> 00:06:02,880 Well, actually, I had some fruit and cheese with me. 69 00:06:03,140 --> 00:06:07,100 And thank you for asking, but I don't think I know you, do I? Well, I know 70 00:06:07,140 --> 00:06:08,900 and you're just as adorable as I remember. 71 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 I'm Gina. 72 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 Gina? 73 00:06:13,180 --> 00:06:14,180 Gina! 74 00:06:14,960 --> 00:06:16,780 Pippa's daughter! Of course! 75 00:06:17,700 --> 00:06:22,360 I didn't recognize you. But actually, you were nine years old when I saw you 76 00:06:22,360 --> 00:06:24,200 last. Yes, I remember. At my parents' funeral. 77 00:06:24,590 --> 00:06:29,350 From the moment I heard of that terrible crash, I've refused to ride in an 78 00:06:29,350 --> 00:06:32,750 aeroplane. Don't worry. I'm driving you to Stonegate. 79 00:06:33,110 --> 00:06:34,490 Oh. Hold on, Gina. 80 00:06:34,950 --> 00:06:37,290 I'm supposed to be driving Miss Marple. It's all been arranged. 81 00:06:37,770 --> 00:06:40,790 Well, consider it rearranged, Edgar. You just take Miss Marple's luggage. 82 00:06:41,630 --> 00:06:42,630 Oh, go on. 83 00:06:45,270 --> 00:06:47,630 I don't think Mr. Lawson is too pleased. 84 00:06:48,690 --> 00:06:52,130 Well, perhaps I was a little hard on him, but Edgar's such a pompous little 85 00:06:52,130 --> 00:06:53,130 twit. 86 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Pippa's daughter? 87 00:06:56,120 --> 00:06:59,280 Oh, I should have known you straight away. 88 00:06:59,800 --> 00:07:03,380 You're just exactly like your mother at your age. 89 00:07:03,640 --> 00:07:07,300 She was so beautiful, even as a child. You knew her way back then? 90 00:07:07,580 --> 00:07:09,020 I'm from way back then. 91 00:07:09,740 --> 00:07:14,480 And I knew Pippa practically from the day that Carrie Louise and Eric picked 92 00:07:14,480 --> 00:07:17,360 up at the orphanage. It's funny the way things turn out, isn't it? 93 00:07:17,979 --> 00:07:20,620 They adopted my mother because they thought they couldn't have children of 94 00:07:20,620 --> 00:07:24,240 own, and the very next year they had Aunt Mildred. Oh, Mildred married a 95 00:07:24,240 --> 00:07:27,520 or somebody, didn't she? Yes, but he died of cancer last year, so she's moved 96 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 back to Stoneygate. 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,160 Mostly hangs about looking like a rain cloud, I'm afraid. 98 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Well? 99 00:08:11,050 --> 00:08:12,050 I did, too. 100 00:08:12,990 --> 00:08:17,910 After the accident, she even joined the county wheelchair race. 101 00:08:19,230 --> 00:08:20,590 Lesser, she came in fourth. 102 00:08:22,710 --> 00:08:27,430 You know, it's been so long since you visited Sturigate, you'll hardly 103 00:08:27,430 --> 00:08:28,249 the place. 104 00:08:28,250 --> 00:08:30,390 Lewis has turned Sturigate into a prison. 105 00:08:30,810 --> 00:08:35,289 Oh, well, not really a prison. Sort of a rehabilitation center for juvenile 106 00:08:35,289 --> 00:08:39,470 delinquents. Like that boy at the station. He said he was Mr. 107 00:08:39,690 --> 00:08:40,690 Sarah... 108 00:08:41,150 --> 00:08:42,150 Oh, Edgar? 109 00:08:42,570 --> 00:08:44,410 Oh, he hasn't the brains for that. 110 00:08:44,790 --> 00:08:46,830 Do you know why they put him away in the first place? 111 00:08:47,110 --> 00:08:51,670 He used to go around claiming his father was Sir Lawrence Olivier or Paul 112 00:08:51,670 --> 00:08:53,130 McCartney or just anyone. 113 00:08:53,970 --> 00:08:58,410 Anyway, Lewis likes to make them feel like they're all part of a family, so 114 00:08:58,410 --> 00:09:00,550 they're given these little jobs to do and that sort of thing. 115 00:09:00,890 --> 00:09:02,290 Do you think that's sensible? 116 00:09:02,870 --> 00:09:07,110 I suppose... I think we'll probably all be murdered in our beds one night. 117 00:09:18,090 --> 00:09:24,370 sheep got in the way uh um you were telling me about life at stony cape oh 118 00:09:24,370 --> 00:09:28,830 yes it's frightfully boring of course except the theater part steven's got me 119 00:09:28,830 --> 00:09:33,370 helping out as a matter of fact steven steven restrick a young repertory 120 00:09:33,370 --> 00:09:36,870 director who was hired about seven or eight years ago to do the theater 121 00:09:36,870 --> 00:09:42,330 grandmother sort of adopted him how is your grandmother Well, I'm afraid to be 122 00:09:42,330 --> 00:09:45,450 shocked when you see her. I'm really concerned there may be something wrong 123 00:09:45,450 --> 00:09:48,230 her. But she's such a dear. She even sent me to school in America. 124 00:09:48,570 --> 00:09:52,190 Growing a lot older, I'm afraid. But she still gets herself made up like the 125 00:09:52,190 --> 00:09:53,189 belle of the ball. 126 00:09:53,190 --> 00:09:56,670 But lately she's had a touch of flu or something. Oh, dear. 127 00:09:57,690 --> 00:09:59,030 Did you enjoy America? 128 00:09:59,590 --> 00:10:02,390 Oh, well, I'm not sure, really. 129 00:10:03,330 --> 00:10:05,010 See, that's where I met Wally. 130 00:10:06,490 --> 00:10:08,370 Wally? My husband. 131 00:10:21,610 --> 00:10:24,230 It's me, obviously. Come ahead, Mrs. Malcolm. 132 00:10:32,310 --> 00:10:33,630 They have a gate guard? 133 00:10:34,150 --> 00:10:35,370 Oh, yes, until midnight. 134 00:10:39,710 --> 00:10:40,730 That's Jerome Davis. 135 00:10:41,630 --> 00:10:43,410 Caught exposing himself in St. 136 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Paul's. 137 00:10:46,870 --> 00:10:49,670 I suppose we all worship in our own way. 138 00:10:52,010 --> 00:10:53,790 Oh, Aunt Jane, I'm so glad you're here. 139 00:11:08,350 --> 00:11:12,170 Oh, I think I saw Grandmother just now down by the lake with Mildred. 140 00:11:12,710 --> 00:11:15,770 Why don't you go and say hello while I pull the car around? Oh, yes, I'll see 141 00:11:15,770 --> 00:11:17,670 you later, T. Yes, of course, of course. 142 00:11:17,930 --> 00:11:20,170 And thank you for the ride. 143 00:11:20,970 --> 00:11:23,130 It was, uh, unique. 144 00:11:23,490 --> 00:11:26,330 I'll take you out tomorrow and we'll really open her up. 145 00:11:36,870 --> 00:11:40,230 Mother, don't you think you've had enough exercise for this afternoon? 146 00:11:40,730 --> 00:11:42,570 We've had the same walk we take every day. 147 00:11:43,070 --> 00:11:44,850 Still, Nildred, dear. 148 00:11:45,890 --> 00:11:49,590 This fellow knows my limitations better than you do. 149 00:11:53,680 --> 00:12:00,040 Young man, you don't want to lose an eye, do you? There are so many 150 00:12:00,040 --> 00:12:02,660 wonderful things to see in this world. 151 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Yes, ma 'am. 152 00:12:04,100 --> 00:12:05,120 Thank you, ma 'am. 153 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 Harry Louise! 154 00:12:11,980 --> 00:12:12,980 Jane! 155 00:12:13,520 --> 00:12:16,420 You look wonderful. 156 00:12:16,840 --> 00:12:22,160 Come, come, Jane. I'm an old lady. You are not, and I'm not either. 157 00:12:22,640 --> 00:12:26,320 We're still the same silly young ladies we were 45 years ago. 158 00:12:26,840 --> 00:12:30,740 Oh, you remember my daughter Mildred, of course. 159 00:12:31,080 --> 00:12:32,440 Mildred! Glad you could come. 160 00:12:32,840 --> 00:12:39,840 And this is our housekeeper, Miss Deliver, who insists upon treating me 161 00:12:39,840 --> 00:12:42,020 delicate piece of glass. 162 00:12:43,000 --> 00:12:47,100 She doesn't know I'm just a silly young lady. 163 00:12:47,540 --> 00:12:48,760 How was your trip? 164 00:12:50,060 --> 00:12:55,700 Well, the train trip was quiet enough, but the drive with Gina from the 165 00:12:55,700 --> 00:12:58,740 station... I know, I know. 166 00:13:00,260 --> 00:13:03,240 But they make a beautiful couple, don't they? 167 00:13:03,600 --> 00:13:07,540 Wally. That's her husband's name, isn't it? Yes. Wally Markham. 168 00:13:08,080 --> 00:13:11,460 But that is not he. That is Stephen Resterick. 169 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 There's Wally. 170 00:13:14,240 --> 00:13:16,440 Hey, that's my wife. What do you think you're doing? 171 00:13:16,720 --> 00:13:17,740 I'd leave her alone. 172 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Hold it! 173 00:13:19,790 --> 00:13:22,030 Wally, stop it. Mr. Markham's an American. 174 00:13:24,770 --> 00:13:28,590 Steve. Zoe. I want you to meet my husband. 175 00:13:29,010 --> 00:13:31,810 He's quite a marvelous man. 176 00:13:32,210 --> 00:13:33,370 Come, come here. 177 00:13:33,830 --> 00:13:34,830 Teddy Joseph. 178 00:13:34,970 --> 00:13:36,630 A very conscientious worker. 179 00:13:36,850 --> 00:13:40,650 And I'm sure you'll find his business skills first rate. 180 00:13:41,510 --> 00:13:42,510 Come in. 181 00:13:44,450 --> 00:13:45,570 Oh, hello, darling. 182 00:13:47,920 --> 00:13:52,280 I'm sending his academic transcripts under separate cover. 183 00:13:52,500 --> 00:13:54,860 Yours sincerely, Louis Jericho. 184 00:13:56,560 --> 00:14:02,700 Well, you have to be Jane Marple. Nora, I can't tell you how delighted I am to 185 00:14:02,700 --> 00:14:03,599 finally meet you. 186 00:14:03,600 --> 00:14:05,020 And I might say the same. 187 00:14:05,820 --> 00:14:07,920 Just trying to place another of our little family. 188 00:14:08,140 --> 00:14:11,540 Max here feels the more we treat the boys as family, the more likely they are 189 00:14:11,540 --> 00:14:12,940 start assuming responsibility. 190 00:14:14,880 --> 00:14:16,980 I want you to meet... 191 00:14:17,869 --> 00:14:19,050 Dr. Hargrove, Jane. 192 00:14:21,310 --> 00:14:25,790 Max, may I introduce Miss Jane Marple. How do you do? 193 00:14:26,530 --> 00:14:30,590 A brilliant psychologist and the resident genius of our little program 194 00:14:30,810 --> 00:14:34,110 Oh, you're being far too modest, Mr. Farrakhan. Without you, there wouldn't 195 00:14:34,110 --> 00:14:35,290 be a Senegates Institute. 196 00:14:35,590 --> 00:14:37,310 Nonsense. It's all your show. 197 00:14:37,570 --> 00:14:40,730 I just try to refine the boys' talents a bit. 198 00:14:41,150 --> 00:14:43,590 I suppose you don't mean like safe -cracking. 199 00:14:44,880 --> 00:14:48,560 Nothing so exciting, no, no. We try to teach them the basics. Typing, 200 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 accounting, computer language, that sort of thing. 201 00:14:51,200 --> 00:14:53,820 We've hundreds of our boys in firms all over England. 202 00:14:54,220 --> 00:14:55,460 That sounds very admirable. 203 00:14:55,800 --> 00:14:58,980 A pebble in the quarry so far, I'm afraid, but it's a start. 204 00:14:59,360 --> 00:15:01,280 If you'll excuse me, I have a staff meeting. 205 00:15:01,920 --> 00:15:04,620 Pleasure to meet you, Miss Marple. See you later at tea, I hope. 206 00:15:05,820 --> 00:15:09,840 Oh, Max, don't be too hard on young Timmy Welcroft for stealing those 207 00:15:10,160 --> 00:15:11,800 Boys at that age just get hungry. 208 00:15:12,140 --> 00:15:13,680 I'll tell him you've advised mercy. 209 00:15:14,320 --> 00:15:15,980 Well, do you like your room? 210 00:15:16,300 --> 00:15:19,180 I'm afraid she's not seen it as yet. 211 00:15:19,460 --> 00:15:21,220 Oh, I'll take you upstairs then. 212 00:15:21,540 --> 00:15:24,360 Darling, no sense in your overdoing it. 213 00:15:25,120 --> 00:15:26,440 I suppose not. 214 00:15:26,720 --> 00:15:28,340 Thank you, sir. Come on, baby. 215 00:15:33,000 --> 00:15:34,720 Oh, this is lovely. 216 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 Quite. 217 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 Miss Marple. 218 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Is anything wrong? 219 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Yes. 220 00:15:50,840 --> 00:15:54,080 Yes, I'm afraid there is. I wonder if this is what Christian meant. 221 00:15:55,360 --> 00:15:57,900 You, uh, talk to Christian? 222 00:15:58,600 --> 00:15:59,900 Actually, that's why I'm here. 223 00:16:00,480 --> 00:16:04,500 He told me Carrie Louise needs a friend right now. 224 00:16:05,240 --> 00:16:07,740 Did he say why? 225 00:16:08,080 --> 00:16:10,880 He told me he'd explain it to me when he arrives tonight. 226 00:16:13,180 --> 00:16:15,260 You know Carrie Louise well, don't you? 227 00:16:16,080 --> 00:16:20,980 She's found some secret, enchanted place in this world where nothing ugly ever 228 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 seems to reach her. 229 00:16:24,620 --> 00:16:27,620 She made me out of touch with the reality that you and I know. 230 00:16:28,100 --> 00:16:29,960 But I happen to love her very much. 231 00:16:30,780 --> 00:16:32,200 And I wouldn't change her for anything. 232 00:16:35,880 --> 00:16:41,060 If she knew what I'm about to tell you, she'd be completely shattered. 233 00:16:42,200 --> 00:16:43,300 But Christian was right. 234 00:16:43,940 --> 00:16:45,220 She does need a friend. 235 00:16:45,880 --> 00:16:50,360 Someone who can help her and who can help me look after her. 236 00:16:50,580 --> 00:16:53,100 As you saw, she isn't terribly well. 237 00:16:53,740 --> 00:16:55,940 I'll do everything I can. 238 00:16:56,780 --> 00:16:58,820 Carrie Louise is a very special person. 239 00:16:59,060 --> 00:17:00,060 She is. 240 00:17:01,080 --> 00:17:07,020 And I have reason to believe that someone is trying to poison her to 241 00:17:19,579 --> 00:17:22,880 Convince Christian Galbraithson that an experiment like ours could serve as a 242 00:17:22,880 --> 00:17:26,300 pilot program for a whole new theory of juvenile reform. 243 00:17:26,839 --> 00:17:28,119 This is just the beginning. 244 00:17:28,660 --> 00:17:31,820 Then the original concept was yours, Dr. Hargrove. 245 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Essentially, yes. 246 00:17:33,560 --> 00:17:38,420 The basic theory is to let the boys develop their self -respect and 247 00:17:38,420 --> 00:17:41,880 by treating them as members of the community rather than outcasts from one. 248 00:17:42,160 --> 00:17:44,620 Except all they are is a bunch of teenage hoods. 249 00:17:45,740 --> 00:17:46,760 I'm afraid Mr. 250 00:17:46,960 --> 00:17:49,980 Markham... I represent the prejudices of most of the outsiders. 251 00:17:50,900 --> 00:17:52,020 Outsider, Dr. Hardgrove? 252 00:17:52,640 --> 00:17:55,940 I've been here over a year. Yes, and you don't seem to have learned a thing. 253 00:17:56,720 --> 00:17:58,400 I suggest you back off, okay? 254 00:18:00,820 --> 00:18:02,980 Melvin, is your mother going to join us? 255 00:18:03,280 --> 00:18:05,840 I thought it best she lie down for a bit before I stop her. 256 00:18:06,420 --> 00:18:08,620 Then I'd better bring up her medicine. I already did. 257 00:18:09,660 --> 00:18:11,700 I prefer she receive it at the proper intervals. 258 00:18:22,480 --> 00:18:23,800 Aren't we the jolliest group? 259 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 A most peculiar young man. 260 00:18:34,760 --> 00:18:38,360 He reminds me of somebody at home, but I can't think who it is. 261 00:18:39,000 --> 00:18:40,140 Just another nutcase. 262 00:18:42,000 --> 00:18:44,380 Most of us are a little mad, Mr. Markham. 263 00:18:44,720 --> 00:18:47,440 But actually, Edgar Lawton is quite bright. 264 00:18:48,030 --> 00:18:51,490 He was very good in that production of yours of the mass travel out here. Yes, 265 00:18:51,570 --> 00:18:52,570 I'm sorry to lose him. 266 00:18:52,750 --> 00:18:55,570 But he thought there was some kind of dastardly plot against him when he 267 00:18:55,570 --> 00:18:56,690 couldn't get to play Richard III. 268 00:18:57,130 --> 00:18:59,650 Like I said, another nutcase. 269 00:19:04,190 --> 00:19:07,710 If you'll excuse me, I'm going to take a little walk. 270 00:19:09,770 --> 00:19:11,550 Oh, go sniffing, aren't you? 271 00:19:16,940 --> 00:19:19,320 I'm afraid I'm just an old -fashioned bird watcher. 272 00:19:19,780 --> 00:19:24,380 I've heard there are some bearded reedlings in this part of the country. 273 00:19:26,220 --> 00:19:27,260 Oh, Aunt Jane. 274 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Aunt Jane. 275 00:19:28,800 --> 00:19:31,780 The boy out there clipping the hedge. 276 00:19:33,160 --> 00:19:37,500 He spent six months in Bostor for coshing old ladies and stealing their 277 00:20:20,400 --> 00:20:21,620 Oh, you gave me quite a start. 278 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 You've been watching me. 279 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 What? 280 00:20:24,640 --> 00:20:26,740 Don't lie. You've been watching me since you got off the train. 281 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 Have I? 282 00:20:28,320 --> 00:20:29,840 You're planning something against me, aren't you? 283 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 Of course not. 284 00:20:31,500 --> 00:20:33,380 You think I don't know what's going on? They want me out of the way. 285 00:20:34,200 --> 00:20:36,260 Who? Who wants you out of the way? 286 00:20:36,720 --> 00:20:37,960 How do I know I can trust you? 287 00:20:38,960 --> 00:20:40,760 Don't I look like someone you can trust? 288 00:20:42,220 --> 00:20:43,220 What are they for? 289 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 Bearded reedlings. 290 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 I've been betrayed. 291 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Betrayed by whom? 292 00:20:49,610 --> 00:20:51,110 By the one person in the world I trusted. 293 00:20:51,350 --> 00:20:53,330 The one who wants to get rid of me. Well, he won't get away with it. 294 00:20:54,010 --> 00:20:55,010 Who's he? 295 00:20:55,830 --> 00:20:56,830 My father. 296 00:20:57,050 --> 00:21:00,030 The orphanage falsified the record, so I wouldn't guess the truth. But I know 297 00:21:00,030 --> 00:21:01,570 now. I'll throw his life in his face. 298 00:21:02,070 --> 00:21:04,070 Who is your father, Mr Lawson? 299 00:21:04,870 --> 00:21:05,870 You'd like to know, wouldn't you? 300 00:21:06,130 --> 00:21:07,130 So you could warn him. 301 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Of course not. 302 00:21:09,050 --> 00:21:10,230 Well, you won't get away with it. 303 00:21:11,550 --> 00:21:12,550 None of you. 304 00:21:58,670 --> 00:22:00,390 I think it best to get some outside advice. 305 00:22:01,430 --> 00:22:03,030 Yes, I... I suppose so. 306 00:22:03,870 --> 00:22:06,070 I only wish I hadn't been able to confirm all this. 307 00:22:07,570 --> 00:22:09,730 It's Carrie Louise we have to consider now. 308 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 Yes. 309 00:22:13,290 --> 00:22:14,470 Well, we'd better get in. 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 I'll go out and change. 311 00:22:26,470 --> 00:22:27,810 We'll talk more after dinner. 312 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 I'm so glad you're here. 313 00:22:38,680 --> 00:22:40,480 You've seen my stepmother? Of course. 314 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 How does she seem? 315 00:22:42,580 --> 00:22:43,580 Her health, then? 316 00:22:43,660 --> 00:22:47,780 Oh, she's had a bout with the flu, but except for then. What about her heart? 317 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Oh, I don't know. 318 00:22:49,840 --> 00:22:51,020 It's all right, I suppose. 319 00:22:51,580 --> 00:22:54,240 Christian Lewis told me. Listen! 320 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Darling. 321 00:22:57,280 --> 00:22:59,740 Christian. You look wonderful. 322 00:23:00,220 --> 00:23:02,980 Well, I'm delighted you think so. 323 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 Well, it's true. 324 00:23:11,600 --> 00:23:15,800 If you'll have a moment, Max, I'd like you to look at those staff 325 00:23:15,800 --> 00:23:17,460 recommendations. I'd be happy to. 326 00:23:18,040 --> 00:23:19,300 They're very encouraging, I think. 327 00:23:24,100 --> 00:23:26,360 Christian, you simply must tell me what's going on. 328 00:23:26,880 --> 00:23:29,940 Oh, Miss Belliver, I want to get a letter off tonight. May I send one of 329 00:23:29,940 --> 00:23:31,240 boys into town with it? Certainly. 330 00:23:31,840 --> 00:23:33,180 I'll be half an hour at the most. 331 00:23:33,720 --> 00:23:35,020 There's nothing to worry about. 332 00:23:38,900 --> 00:23:40,320 What's the old boy doing here, anyway? 333 00:23:40,860 --> 00:23:44,040 I mean, he doesn't show up for six months at a time, and here he is twice 334 00:23:44,040 --> 00:23:45,040 fortnight. 335 00:23:45,140 --> 00:23:47,520 Foundation business with Lewis, I suppose. 336 00:24:00,420 --> 00:24:02,300 Gould Branson's a real marvel, isn't he? 337 00:24:02,500 --> 00:24:04,200 Always looks just like a millionaire should. 338 00:24:04,540 --> 00:24:05,540 And how is that? 339 00:24:06,020 --> 00:24:08,400 Perfectly immaculate and just a touch smug. 340 00:24:08,700 --> 00:24:09,880 I'm working on the look. 341 00:24:10,190 --> 00:24:11,770 You've got the smug part down, Gold. 342 00:24:12,070 --> 00:24:13,590 You're being surly again, old man. 343 00:24:14,310 --> 00:24:16,830 Well, I suppose it's what you colonials do best. 344 00:24:18,250 --> 00:24:21,370 Aren't you supposed to be at the theater watching your little gangster's play 345 00:24:21,370 --> 00:24:21,969 dress -up? 346 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 A bit later, yes. 347 00:24:23,430 --> 00:24:26,430 A lot more fun than just sitting around watching my wife support me. 348 00:24:26,750 --> 00:24:28,610 You know damn well I'm going back to get my degree. 349 00:24:28,850 --> 00:24:30,710 Oh, when? When Gina's money runs out. 350 00:24:31,330 --> 00:24:32,690 I don't have to take this garbage. 351 00:24:34,410 --> 00:24:38,250 Get your hand out of my way. Oh, if you don't want to die, don't let me stop 352 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 you. 353 00:24:39,330 --> 00:24:43,210 The boys are just being boys. Someday they might even grow into men. 354 00:24:44,550 --> 00:24:45,990 Excuse me, Mrs. Terricot. 355 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 Not that. 356 00:24:48,810 --> 00:24:50,970 I suppose I must... Darling! 357 00:24:52,410 --> 00:24:55,750 Darling, I, uh... I don't think you should take this tonight. 358 00:24:56,510 --> 00:24:57,590 Why ever not? 359 00:24:57,970 --> 00:25:02,030 Well, I'm not, uh, sure it really agrees with you. Really, Mr. Terricot, the 360 00:25:02,030 --> 00:25:03,690 prescriptions have four times a day. 361 00:25:03,930 --> 00:25:05,370 Yes, well, she won't listen to one evening. 362 00:25:06,110 --> 00:25:08,590 That stupid circuit, it must have overloaded somewhere. 363 00:25:09,680 --> 00:25:11,020 I'll put another fuse in it. 364 00:25:11,880 --> 00:25:14,600 One is very clever with electrical things. 365 00:25:14,880 --> 00:25:16,060 That's about all he does do. 366 00:25:18,020 --> 00:25:19,020 There you are. 367 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 Oh, of course I'm here. 368 00:25:21,740 --> 00:25:22,740 What's the matter with you? 369 00:25:22,960 --> 00:25:25,100 You betrayed me. You've been spying on me. 370 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 Thank you. 371 00:25:27,040 --> 00:25:28,820 Now, please calm down, eh? 372 00:25:29,140 --> 00:25:30,140 You're upset. 373 00:25:30,260 --> 00:25:32,880 You don't know what you're talking about. I know I'm saying right enough. 374 00:25:33,560 --> 00:25:34,960 You've been plotting to get rid of me. 375 00:25:35,260 --> 00:25:36,580 Come on. Come along. 376 00:25:37,320 --> 00:25:41,260 Never just talk this thing out. Mm -hmm. Just you and me. I'll take it back to 377 00:25:41,260 --> 00:25:46,820 the dormitory He had 378 00:25:46,820 --> 00:25:53,640 something in his pocket Edgar 379 00:25:53,640 --> 00:25:59,720 I mean in a film it would be a guy I think you know it was a gun My 380 00:25:59,720 --> 00:26:06,380 father simply not true my name my birthright everything put that gun away 381 00:26:06,380 --> 00:26:09,340 right now You kill him, he's crazy. 382 00:26:10,120 --> 00:26:13,180 Edgar loves Lewis. He won't hurt him. 383 00:26:13,460 --> 00:26:14,379 It's locked. 384 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 I'll get my keys. 385 00:26:15,800 --> 00:26:19,320 We can't talk while you're pointing that gun at me. And if I put it away, you'd 386 00:26:19,320 --> 00:26:20,460 come after me, wouldn't you? 387 00:26:21,400 --> 00:26:22,500 It was outside. 388 00:26:23,340 --> 00:26:25,840 A car backfiring or something. 389 00:26:26,600 --> 00:26:29,740 Edgar, this is Dr. Hargrove. Now open the door. 390 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 It's all right, Max. 391 00:26:31,320 --> 00:26:32,860 I can handle it. Are you sure? 392 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Of course I'm sure. 393 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 Edgar's not stupid. 394 00:26:35,380 --> 00:26:36,380 He'll listen to reason. 395 00:26:36,700 --> 00:26:39,660 You're not stupid, are you? No, but you must think I am if you imagine I'm going 396 00:26:39,660 --> 00:26:43,200 to put this gun away. What good would shooting me do? This much good. 397 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Oh, my God. 398 00:26:49,940 --> 00:26:50,940 Edgar, please. 399 00:26:51,460 --> 00:26:53,320 Let us in. Let me in. 400 00:27:10,350 --> 00:27:12,130 tried to kill Lewis. I'll telephone the police. 401 00:27:12,470 --> 00:27:13,910 There's no need for that, Miss Belliver. 402 00:27:15,770 --> 00:27:16,770 It's all right, darling. 403 00:27:17,850 --> 00:27:19,330 Max, come in, will you? 404 00:27:24,390 --> 00:27:30,910 I didn't mean to shoot. Something just came over me. That's my gun. You stole 405 00:27:30,910 --> 00:27:32,370 this out of my room. I don't remember. 406 00:27:32,990 --> 00:27:33,990 Better lock it up. 407 00:27:34,010 --> 00:27:35,010 Safekeeping. 408 00:27:37,610 --> 00:27:38,529 Come on, then. 409 00:27:38,530 --> 00:27:39,530 Let's get back to your room. 410 00:27:39,920 --> 00:27:41,340 Give me a little something to help you sleep. 411 00:27:52,660 --> 00:27:54,000 I telephoned the police. 412 00:27:54,480 --> 00:27:55,800 They'll be here in a few minutes. 413 00:27:56,040 --> 00:27:57,720 I told you not to do that. 414 00:27:58,240 --> 00:27:59,620 This young man's not a criminal. 415 00:27:59,920 --> 00:28:01,880 Believe what you want, but someone around here is. 416 00:28:02,100 --> 00:28:03,320 What are you saying? 417 00:28:04,020 --> 00:28:05,780 I'm sorry, ma 'am, but Mr. 418 00:28:05,980 --> 00:28:06,980 Gobranson's been killed. 419 00:28:07,800 --> 00:28:09,160 Somebody shot him in the head. 420 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 my darling. 421 00:28:30,020 --> 00:28:33,860 I know how much you cared for him. I wish to God you would have been spared 422 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 this. 423 00:28:34,880 --> 00:28:38,700 Nobody can spare anybody anything. 424 00:28:39,500 --> 00:28:41,880 Things just have to be faced. 425 00:28:47,600 --> 00:28:53,160 According to what we know so far, Mr. Goldbranson was killed at short range. 426 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Probably by a shot from a .38 caliber pistol. 427 00:28:57,900 --> 00:29:02,200 What you thought might have been a car backfiring at the time was almost 428 00:29:02,200 --> 00:29:04,060 certainly the fatal shot. 429 00:29:07,420 --> 00:29:12,440 At that moment, Mr. Sirico was in that room there, being threatened by a young 430 00:29:12,440 --> 00:29:14,140 man named Edward Lawson. 431 00:29:16,400 --> 00:29:19,760 And with the exception of Mr. Markham and Miss Belliver, you were all in this 432 00:29:19,760 --> 00:29:21,480 room here until the body was discovered. 433 00:29:23,320 --> 00:29:25,140 Somebody care to add anything to all that? 434 00:29:25,360 --> 00:29:29,300 Just that we appreciate your allowing Mrs. Seracold these few moments to 435 00:29:29,300 --> 00:29:30,300 herself. 436 00:29:30,740 --> 00:29:35,800 I'll take that as a no, Miss Marple. Now, Miss Belliver, what made you call 437 00:29:35,800 --> 00:29:36,800 on Mr. Gorbranson? 438 00:29:37,140 --> 00:29:42,480 Well, after Mr. Seracold was almost murdered, I thought I ought to explain 439 00:29:42,480 --> 00:29:47,260 the noise to Mr. Gorbranson. I told you, Edgar didn't try to murder anyone. 440 00:29:47,520 --> 00:29:49,300 The gun going off was an accident. 441 00:29:49,680 --> 00:29:50,780 I'm begging your pardon, sir. 442 00:29:51,420 --> 00:29:54,100 He did put two rather nasty holes in your book collection. 443 00:29:54,730 --> 00:29:55,950 But not in me. 444 00:29:56,310 --> 00:29:57,650 That could have been the accident. 445 00:29:59,030 --> 00:30:00,110 And by the way, Mr. 446 00:30:00,330 --> 00:30:02,970 Resterick, you were playing the piano. How long did you continue? 447 00:30:03,530 --> 00:30:07,630 You mean did I accompany that little scene in the den with a gentle obbligato 448 00:30:07,630 --> 00:30:08,650 the inevitability of death? 449 00:30:09,410 --> 00:30:11,550 No. I stopped when the shouting started. 450 00:30:11,850 --> 00:30:12,850 Too much competition. 451 00:30:13,590 --> 00:30:16,990 And now I'm late for rehearsals. If you need me, I'll be down at the theater. 452 00:30:18,990 --> 00:30:21,750 What the hell are you asking us all these questions for anyway? 453 00:30:22,350 --> 00:30:23,390 I mean what we have. 454 00:30:23,840 --> 00:30:26,300 Over 200 delinquent punks. They live right next door. 455 00:30:26,520 --> 00:30:28,380 And they're all crazy as bedbugs. 456 00:30:28,660 --> 00:30:29,660 He's right, you know. 457 00:30:30,080 --> 00:30:32,620 We have an outside door that leads to the hallway. 458 00:30:33,220 --> 00:30:34,220 It's never locked. 459 00:30:34,680 --> 00:30:38,080 Except when we retire, anyone could sneak in. 460 00:30:38,380 --> 00:30:40,400 We will check everything, rest assured. 461 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 Meanwhile, I would like to question you all individually. 462 00:30:45,000 --> 00:30:47,420 Oh, by the way, is there a room I could use? 463 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 You can use my study. 464 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 No splashing of you, sir. 465 00:30:52,270 --> 00:30:53,750 I think we'll begin with Miss Marple. 466 00:30:55,930 --> 00:31:00,030 Inspector, I think it's important that you should talk to me first. 467 00:31:01,270 --> 00:31:02,850 In good time, Mr. Senator. 468 00:31:03,290 --> 00:31:04,290 Please. 469 00:31:08,630 --> 00:31:13,990 So hard to imagine, isn't it? The idea of murder, I mean. A person taking the 470 00:31:13,990 --> 00:31:15,070 life of another person. 471 00:31:15,370 --> 00:31:17,350 But I suppose it happens all the time. 472 00:31:17,790 --> 00:31:20,970 Though not as often as the films or television would have us believe. 473 00:31:21,170 --> 00:31:24,130 Although, on the other hand, the newspapers are full of such stories and 474 00:31:24,130 --> 00:31:28,710 don't lie about things like that. Although one wonders sometimes if they 475 00:31:28,710 --> 00:31:33,330 make up some of it just in case their readers are tired of reading about 476 00:31:33,330 --> 00:31:39,430 Princess Diana or Belfast or even soccer matches. I rather like Liverpool's 477 00:31:39,430 --> 00:31:40,770 chances this year. Do you? 478 00:31:40,970 --> 00:31:43,570 I think you can drop the act, Miss Marple. 479 00:31:45,050 --> 00:31:46,490 Act? What act? 480 00:31:49,070 --> 00:31:51,850 dithering little old lady from St. 481 00:31:52,350 --> 00:31:53,430 Mary Mead, isn't it? 482 00:31:55,150 --> 00:31:56,330 But I do dither. 483 00:31:56,830 --> 00:31:57,830 That's my nature. 484 00:31:58,790 --> 00:32:00,570 And I am small, I suppose. 485 00:32:01,250 --> 00:32:03,350 And old, too, I'm afraid. 486 00:32:04,850 --> 00:32:09,390 But I've known people smaller and older, and I don't see what that has to do. 487 00:32:09,950 --> 00:32:12,170 How do you know I come from St. Mary Mead? 488 00:32:12,790 --> 00:32:14,450 Sit down, Miss Marble, please. 489 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 that lives there. 490 00:32:24,280 --> 00:32:27,580 Inspector Blackar. He speaks about you a great deal. 491 00:32:27,960 --> 00:32:34,920 Oh? Yes. He uses words like meddlesome, obstinate, infuriating. I 492 00:32:34,920 --> 00:32:39,800 assure you, Inspector. On the other hand, he also says that you're 493 00:32:40,100 --> 00:32:44,860 instinctive, and bloody useful, if you'll forgive the expression. 494 00:32:45,770 --> 00:32:50,830 But what I'm getting at is that this is an official investigation and I will not 495 00:32:50,830 --> 00:32:52,550 tolerate any meddling. 496 00:32:53,550 --> 00:32:56,450 I will be on my best behavior, I promise. 497 00:32:56,910 --> 00:33:00,650 Blacker also employed the phrase, deceptively cooperative. 498 00:33:02,310 --> 00:33:07,230 Now then, what can you tell me about this unpleasant business? 499 00:33:07,730 --> 00:33:12,130 Well, for one thing, I noticed there wasn't any paper. 500 00:33:16,010 --> 00:33:17,010 In the typewriter. 501 00:33:18,170 --> 00:33:21,450 You see, he was sitting at the table as though he had been typing, and there 502 00:33:21,450 --> 00:33:22,790 wasn't any paper in the machine. 503 00:33:23,630 --> 00:33:28,430 I thought that a bit odd, especially since Miss Belliver told me there was a 504 00:33:28,430 --> 00:33:30,270 paper when she found the body. 505 00:33:30,630 --> 00:33:32,570 But I do think Mr. 506 00:33:32,850 --> 00:33:33,850 Seracold was right. 507 00:33:34,270 --> 00:33:35,270 What about it? 508 00:33:35,450 --> 00:33:37,310 That you should speak to him immediately. 509 00:33:38,090 --> 00:33:40,110 He might be able to tell you about the paper. 510 00:33:51,150 --> 00:33:52,150 moment, please. 511 00:33:56,990 --> 00:33:58,370 What is this thing, by the way? 512 00:33:58,690 --> 00:34:00,070 A dream, I'm afraid. 513 00:34:00,850 --> 00:34:03,710 A rather utopian new centre. 514 00:34:05,030 --> 00:34:06,950 Completely self -contained community. 515 00:34:08,710 --> 00:34:11,690 Well, perhaps one day. 516 00:34:14,050 --> 00:34:16,810 Miss Marple thinks that you might have some information for me. 517 00:34:17,030 --> 00:34:18,130 Thank you, Miss Marple. 518 00:34:19,239 --> 00:34:20,940 Oh, please, no, don't go on. I can't. 519 00:34:21,239 --> 00:34:23,500 You already know most of what I'm going to say. 520 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 Oh, very well. 521 00:34:27,020 --> 00:34:29,280 But what are you going to say, sir? 522 00:34:31,900 --> 00:34:36,820 Christian Galbranson was murdered because he must have known who has been 523 00:34:36,820 --> 00:34:40,560 slowly and cold -bloodedly to poison my wife. 524 00:34:44,380 --> 00:34:45,420 Poison your wife? 525 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Yes. 526 00:34:47,530 --> 00:34:52,290 He was here two weeks ago, and he noticed that my wife's physical 527 00:34:52,290 --> 00:34:56,530 been deteriorating. Now, what we'd all assumed to be some form of influenza, 528 00:34:56,530 --> 00:35:01,890 muscle cramps, the occasional abdominal pain, he suspected might be symptoms of 529 00:35:01,890 --> 00:35:02,890 arsenic poisoning. 530 00:35:04,190 --> 00:35:05,190 Arsenic? 531 00:35:05,430 --> 00:35:07,030 Did he tell you this at the time? 532 00:35:07,350 --> 00:35:09,810 No. He called me a few days ago. 533 00:35:10,190 --> 00:35:14,110 I think he must have taken away some evidence to check in London. Glass, some 534 00:35:14,110 --> 00:35:15,350 food, I'm not sure. 535 00:35:15,970 --> 00:35:20,270 Anyway... When he arrived this evening, he told me that his suspicions had been 536 00:35:20,270 --> 00:35:21,270 definitely confirmed. 537 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 That's true. 538 00:35:22,590 --> 00:35:26,630 I happened to overhear part of the discussion between Mr. Goldbranson and 539 00:35:26,710 --> 00:35:27,710 Theracold. 540 00:35:28,270 --> 00:35:31,850 Well, you were talking right under my... No, excuse me! 541 00:35:33,730 --> 00:35:36,170 Did Mr. Goldbranson say who he suspected? 542 00:35:36,630 --> 00:35:38,150 No, and I'm not sure he knew. 543 00:35:38,610 --> 00:35:40,510 But the murderer must have thought that he knew. 544 00:35:40,830 --> 00:35:42,710 And you have no idea what evidence he had? 545 00:35:42,950 --> 00:35:45,090 No, but, um... 546 00:35:45,520 --> 00:35:49,980 The only thing my wife ingests that the rest of us don't is her medicine. 547 00:35:51,240 --> 00:35:54,960 I managed to stop her taking some of this earlier this evening. 548 00:35:55,860 --> 00:35:59,940 I'll have Sergeant Blake take this into town to be analysed. You'd better have 549 00:35:59,940 --> 00:36:00,839 this too. 550 00:36:00,840 --> 00:36:03,860 The letter that Christian was typing when he was killed. 551 00:36:05,140 --> 00:36:06,660 I took it out of the typewriter. 552 00:36:07,420 --> 00:36:11,720 Well, unless Miss Belliver was lying, he was the only one who had the 553 00:36:11,720 --> 00:36:12,720 opportunity. 554 00:36:15,530 --> 00:36:16,790 Who is Dr. Galbraith? 555 00:36:17,090 --> 00:36:18,310 The Bishop of Crona. 556 00:36:18,690 --> 00:36:22,150 He's an old friend of Christian's, one of my wives, also one of the Foundation 557 00:36:22,150 --> 00:36:25,930 trustees. Dear Dr. Galbraith, if at all possible, I beg you to come to 558 00:36:25,930 --> 00:36:27,990 Stoneygate as soon as you receive this. 559 00:36:28,290 --> 00:36:32,570 A serious crisis has arisen. I am at a loss how to deal with it, and I don't 560 00:36:32,570 --> 00:36:34,950 know how much our dear Carrie Louise must be told. 561 00:36:35,690 --> 00:36:38,850 Not to beat about the bush, I have reason to believe that that sweet and 562 00:36:38,850 --> 00:36:43,390 innocent lady is being slowly poisoned. 563 00:36:44,910 --> 00:36:47,910 I first suspected this when it stopped there. 564 00:36:48,310 --> 00:36:49,630 When he was shot, I imagine. 565 00:36:51,430 --> 00:36:54,150 Why would the murderer leave this in the typewriter? 566 00:36:54,630 --> 00:36:55,630 I have no idea. 567 00:36:56,370 --> 00:36:59,150 Perhaps he didn't realise what Piston was writing. 568 00:36:59,410 --> 00:37:01,290 Or perhaps he didn't have time to check. 569 00:37:01,730 --> 00:37:04,670 Heard someone coming and just had time to make his escape. 570 00:37:05,870 --> 00:37:10,370 But I beg of you, Inspector, not to let my wife know anything about this. 571 00:37:11,240 --> 00:37:14,880 But surely, for her own sake, she should be warned. That may well be. 572 00:37:15,340 --> 00:37:19,720 But as Miss Markle will confirm, she would be devastated to learn that 573 00:37:19,720 --> 00:37:21,580 near and dear to her was trying to kill her. 574 00:37:22,060 --> 00:37:23,060 Near and dear? 575 00:37:23,640 --> 00:37:27,260 You've got 200 juvenile delinquents within spitting distance. 576 00:37:28,200 --> 00:37:33,780 Inspector, I'm obviously not an expert on these matters, but wouldn't a slow 577 00:37:33,780 --> 00:37:36,320 poisoner have to be someone living within the family? 578 00:37:37,080 --> 00:37:38,700 There are outsiders. 579 00:37:39,530 --> 00:37:45,250 Yes, Stephen Resterick, Dr. Hargrove, and some servants, but what motive would 580 00:37:45,250 --> 00:37:46,249 they have? 581 00:37:46,250 --> 00:37:49,090 Who are the beneficiaries of Carrie Louise's will? 582 00:37:49,450 --> 00:37:51,030 Miss Marple, please. 583 00:37:51,390 --> 00:37:52,390 Oh, sorry. 584 00:37:53,070 --> 00:37:54,070 Yes. 585 00:37:56,650 --> 00:38:00,090 Who are the beneficiaries of Mrs. Serico's will? 586 00:38:00,350 --> 00:38:02,870 Well, just about everybody, I'm afraid. 587 00:38:03,170 --> 00:38:06,610 Even Miss Belliver and young Resterick are given sizable requests. 588 00:38:07,210 --> 00:38:09,030 Sterling Gates, of course, would revert to the foundation. 589 00:38:10,350 --> 00:38:13,570 But you, as her husband, would benefit the most. 590 00:38:13,930 --> 00:38:19,430 No. You see, four years ago, Carrie Louise signed over a third of her 591 00:38:19,430 --> 00:38:22,890 estate to me. Therefore, I'm no longer one of her heirs. 592 00:38:23,410 --> 00:38:24,410 I see. 593 00:38:25,330 --> 00:38:30,250 So, the exception of yourself and Miss Marple here, everyone in the house has a 594 00:38:30,250 --> 00:38:31,570 motive for killing your wife. 595 00:38:35,650 --> 00:38:38,480 Nein. Let them go. A couple of quiet ones. 596 00:38:38,920 --> 00:38:41,300 When they knocked quickly, she died with laughing. 597 00:38:41,660 --> 00:38:44,180 Of all bad matches, never was the light. 598 00:38:44,820 --> 00:38:47,220 Mistress, what is your opinion of your sister? 599 00:38:47,680 --> 00:38:50,380 That being mad herself, she's madly mated. 600 00:38:50,620 --> 00:38:52,240 Ronnie, you're playing a young woman. 601 00:38:52,480 --> 00:38:54,280 Not a whistle only Spaniards can hear. 602 00:38:56,060 --> 00:38:59,280 That being mad herself, she's madly mated. 603 00:39:00,160 --> 00:39:02,660 I warrant him. The tutor is catered. 604 00:39:03,060 --> 00:39:05,600 Neighbours and friends, help Bride and Bride go in once. 605 00:39:06,200 --> 00:39:08,040 For to supply the places at the table. 606 00:39:08,420 --> 00:39:10,720 You know there wants no junkets at the feast. 607 00:39:11,700 --> 00:39:15,700 Lucilio, you shall supply the bridegroom's place and let Bianca take 608 00:39:15,700 --> 00:39:16,618 sister's room. 609 00:39:16,620 --> 00:39:20,280 Shall sweet Bianca practice how to bride it? She shall, Lucilio. 610 00:39:20,500 --> 00:39:21,920 Come, gentlemen, let's go. 611 00:39:23,860 --> 00:39:25,580 All right, boys, that's good enough for now. 612 00:39:25,880 --> 00:39:27,660 I'll see you tomorrow night at seven sharp. 613 00:39:27,880 --> 00:39:28,880 Oh, come on. 614 00:39:35,910 --> 00:39:38,670 Talking of madly mated, look who's here. 615 00:39:40,890 --> 00:39:43,310 Ronnie told me he doesn't want to wear his dress anymore. 616 00:39:43,990 --> 00:39:45,670 Bianca has to wear a dress. 617 00:39:46,030 --> 00:39:47,009 Blast, Ronnie. 618 00:39:47,010 --> 00:39:48,070 And Bianca. 619 00:39:52,270 --> 00:39:53,930 One of the boys may come back. 620 00:39:54,170 --> 00:39:56,950 Well, they should learn how grown -ups are cute. I'm sure they already know. 621 00:39:57,580 --> 00:40:01,040 But you could certainly teach them some of the finer points. Thanks for the 622 00:40:01,040 --> 00:40:05,080 recommendation. But please, don't tell your Neanderthal husband. Oh, afraid 623 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 knock you down again? 624 00:40:06,100 --> 00:40:07,058 More than that. 625 00:40:07,060 --> 00:40:09,780 Somebody around here kills people. 626 00:40:10,460 --> 00:40:13,860 Come on, Wally has a bit of a temper, but he could never kill anybody. 627 00:40:14,320 --> 00:40:15,720 But you can't really be sure, can you? 628 00:40:17,820 --> 00:40:19,640 Anyway, it won't last, you know. 629 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 What do you mean? 630 00:40:20,940 --> 00:40:21,940 Well, you and Wally. 631 00:40:22,020 --> 00:40:24,220 I mean, you certainly can't pretend you're suited to each other. 632 00:40:24,560 --> 00:40:26,920 The man's a walking salt. I know. 633 00:40:27,440 --> 00:40:30,540 And he used to be so much fun. Really a dreadful change. 634 00:40:31,280 --> 00:40:32,500 I haven't changed, have I? 635 00:40:33,640 --> 00:40:36,660 Fortunately, you are just the same. 636 00:40:38,620 --> 00:40:41,260 Remember how I used to tag after you every holiday? 637 00:40:42,080 --> 00:40:44,780 I used to think you were just another bratty little teenager. 638 00:40:45,440 --> 00:40:46,440 I was? 639 00:40:47,200 --> 00:40:49,660 Well, the tables have turned now, aren't they? 640 00:40:50,120 --> 00:40:53,320 You've got me just where you want me. I know. 641 00:40:54,280 --> 00:40:55,500 And I love it. 642 00:40:57,040 --> 00:40:58,300 See you later at the house. 643 00:41:14,200 --> 00:41:15,440 Mr. Estery. 644 00:41:18,080 --> 00:41:22,340 I came to tell you that Inspector Curry wants to talk to you. To everybody, 645 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 really. 646 00:41:29,520 --> 00:41:30,880 Just like a real theatre. 647 00:41:31,700 --> 00:41:33,540 Lewis had this field about eight years ago. 648 00:41:35,020 --> 00:41:37,420 Well, very good acoustics. 649 00:41:39,440 --> 00:41:43,320 I've always felt that a great deal of juvenile crime is due to exhibitionism. 650 00:41:43,740 --> 00:41:46,100 Well, you know, the boys needing to feel like heroes and all that. 651 00:41:46,580 --> 00:41:49,360 Well, acting in plays can channel those leads in a constructive direction. 652 00:41:50,180 --> 00:41:52,620 What I'd really like to do is start up my own facility in London. 653 00:41:53,460 --> 00:41:55,540 But I'm afraid that's a rather costly ambition. 654 00:41:58,060 --> 00:42:02,460 I used to do some work with the St. Mary Mead Garden and Theatre Club. 655 00:42:03,020 --> 00:42:06,840 I was amazed at the way it brought some people out of their shells. 656 00:42:08,080 --> 00:42:13,380 Our only problem was when Mrs. Forbes Moncrief ran off with one of the 657 00:42:13,380 --> 00:42:14,380 ushers. 658 00:42:15,940 --> 00:42:16,940 Who's there? 659 00:42:17,820 --> 00:42:21,000 I'll be right back, Miss Marple. Could be one of the lads with vandalism on his 660 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 mind. 661 00:42:36,270 --> 00:42:37,270 I say. 662 00:42:39,150 --> 00:42:43,730 One, two, what enters time to do it? 663 00:42:45,070 --> 00:42:47,110 Hell is murky. 664 00:42:48,670 --> 00:42:55,250 Fie, my lord, fie! A soldier interfered? What need we fear that knows it, 665 00:42:55,370 --> 00:42:58,290 when none can call our power to account? 666 00:42:58,730 --> 00:43:04,010 Yet who would have thought the old man to have so much blood in him? 667 00:43:25,160 --> 00:43:26,060 At the 668 00:43:26,060 --> 00:43:39,080 time 669 00:43:39,080 --> 00:43:41,000 of this attempt on Miss Marple's life, 670 00:43:41,840 --> 00:43:46,340 Mr. Siracold was with me and Mrs. Siracold had already retired, so I will 671 00:43:46,340 --> 00:43:50,580 to know where everyone else was at roughly 10 .30 p .m. 672 00:43:53,000 --> 00:43:54,680 Well, I was in the library reading. 673 00:43:55,100 --> 00:43:56,100 Hello. 674 00:43:56,820 --> 00:43:58,880 One usually reads alone, Inspector. 675 00:43:59,480 --> 00:44:04,200 Yes, I'm sorry if all this offends you, but there is obviously a killer running 676 00:44:04,200 --> 00:44:06,580 around. But this business could have been an accident, you know. 677 00:44:07,130 --> 00:44:11,070 The equipment here isn't exactly West End. Even in the West End theatre, a cut 678 00:44:11,070 --> 00:44:13,970 roof is a cut roof. And this roof was definitely cut. 679 00:44:14,490 --> 00:44:18,930 I was afraid it might have been... It must have been one of those young thugs. 680 00:44:18,930 --> 00:44:22,330 mean, which one of us would want to kill our Jane? 681 00:44:22,530 --> 00:44:24,070 Why would any of us want to kill your brother? 682 00:44:25,450 --> 00:44:27,610 Mr. Rector, if you were on the premises, I'd leave. 683 00:44:27,970 --> 00:44:28,970 Not really. 684 00:44:30,070 --> 00:44:31,550 I thought I heard somebody backstage. 685 00:44:32,250 --> 00:44:34,010 But I didn't see anyone, so I went on out. 686 00:44:34,370 --> 00:44:35,930 You know, maybe somebody lurking about. 687 00:44:36,970 --> 00:44:38,690 I dashed back in when I heard the crash. 688 00:44:39,210 --> 00:44:41,130 You didn't see anyone going in or out? 689 00:44:41,470 --> 00:44:43,450 No, but there are two other doors backstage. 690 00:44:44,050 --> 00:44:47,030 And nobody saw you dashing in or out? 691 00:44:47,550 --> 00:44:49,010 No. No one. 692 00:44:49,970 --> 00:44:52,430 Inspector, I was in my office in the school. 693 00:44:53,230 --> 00:44:54,930 I'm afraid no one saw me either. 694 00:44:56,150 --> 00:44:57,930 Do you know where Edgar Lawson was? 695 00:44:58,510 --> 00:45:02,290 Sleep in his room, I think. I gave him rather heavy sedation after that gun 696 00:45:02,290 --> 00:45:03,290 nonsense earlier tonight. 697 00:45:03,850 --> 00:45:05,010 Mr. Markham, where were you? 698 00:45:05,330 --> 00:45:07,040 Walking. Down by the lake. 699 00:45:07,820 --> 00:45:08,820 Alone, I'm sure. 700 00:45:08,980 --> 00:45:11,720 Yes. And I was in our room alone. 701 00:45:12,540 --> 00:45:14,260 It's not very helpful, all this, is it? 702 00:45:15,040 --> 00:45:18,340 I don't believe any of us actually thought we'd be needing an alibi. 703 00:45:19,140 --> 00:45:20,480 Oh, one of you might have. 704 00:45:21,480 --> 00:45:25,280 You haven't asked, but I was with Mrs. Seracold in her room. 705 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 Was she awake? 706 00:45:27,820 --> 00:45:28,820 Not all the time. 707 00:45:30,360 --> 00:45:31,840 Yes, well, that'll be all for the moment. 708 00:45:32,740 --> 00:45:34,040 I'll be back tomorrow morning. 709 00:45:34,380 --> 00:45:35,820 I suggest you all get a good night's sleep. 710 00:45:38,640 --> 00:45:39,880 Oh, there's one more thing. 711 00:45:41,480 --> 00:45:45,940 I don't wish to sound melodramatic about this, but I would strongly recommend 712 00:45:45,940 --> 00:45:48,920 that you all lock your doors. 713 00:45:55,000 --> 00:45:56,900 You amaze me, Jane. 714 00:45:57,320 --> 00:46:02,540 Almost killed last night. And bright as a button this morning. 715 00:46:03,210 --> 00:46:06,530 I think not being killed raises one's spirits. 716 00:46:06,810 --> 00:46:10,610 Well, I think that inspector should get Wally into a room and force the truth 717 00:46:10,610 --> 00:46:11,610 out of him. 718 00:46:11,690 --> 00:46:14,290 Mildred! That's quite an accusation, my dear. 719 00:46:14,750 --> 00:46:16,490 I'm sorry, but that's how I feel. 720 00:46:16,990 --> 00:46:22,210 Why? Well, first, he was the only real stranger amongst us. I mean, Gina only 721 00:46:22,210 --> 00:46:23,590 brought him over last summer. 722 00:46:24,130 --> 00:46:25,350 Secondly, he's American. 723 00:46:25,730 --> 00:46:29,790 So many of them have that streak of violence. I suppose it's watching all 724 00:46:29,790 --> 00:46:30,970 dreadful television shows. 725 00:46:31,330 --> 00:46:32,330 And then... 726 00:46:32,480 --> 00:46:35,240 Look at the way he behaves. I mean, he can't stand the sight of any of us. 727 00:46:37,060 --> 00:46:39,560 And anyway, he's got all those guns. 728 00:46:39,860 --> 00:46:41,240 Just a couple of target weapons. 729 00:46:41,640 --> 00:46:44,440 What reason could he possibly have to kill your brother? 730 00:46:45,080 --> 00:46:49,300 Well, perhaps Christian found out something murky about his past. 731 00:46:50,220 --> 00:46:51,900 He came from Chicago, didn't he? 732 00:46:52,140 --> 00:46:53,920 Well, that's where all the gangsters are. 733 00:46:54,260 --> 00:46:58,680 Well, I must say, he hasn't exactly fitted in here at all. Seems to have no 734 00:46:58,680 --> 00:47:01,020 sympathy or interest in anything we're trying to do. 735 00:47:01,500 --> 00:47:04,100 Excuse me, Mrs. Haricot. This was just delivered for you. 736 00:47:04,560 --> 00:47:06,020 Oh, thank you. 737 00:47:06,580 --> 00:47:08,840 A box of chocolates. 738 00:47:09,740 --> 00:47:11,520 Oh, I just love presents. 739 00:47:12,600 --> 00:47:16,260 Oh, from Stephen. How sweet. 740 00:47:17,200 --> 00:47:18,200 James? 741 00:47:19,100 --> 00:47:23,240 Good morning. 742 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Oh, Stephen. 743 00:47:25,520 --> 00:47:28,400 Callie Louise would like to thank you for the chocolates. 744 00:47:28,740 --> 00:47:30,280 Chocolates? What chocolates? 745 00:47:31,040 --> 00:47:35,000 These. They came with your cards. 746 00:47:36,220 --> 00:47:37,640 Well, it looked a little like my handwriting. 747 00:47:38,260 --> 00:47:40,460 But I'm afraid I wasn't that thoughtful. 748 00:47:42,240 --> 00:47:46,540 Is anyone seeing Inspector Curry this morning? I think it's with Dr. Hargrove 749 00:47:46,540 --> 00:47:47,540 the library. 750 00:47:47,960 --> 00:47:49,520 I think I'll take this with me. 751 00:47:53,100 --> 00:47:56,860 You'd think there was a bomb in that box of chocolates. 752 00:47:57,320 --> 00:47:59,960 I suppose, with all that's been happening... 753 00:48:00,360 --> 00:48:02,460 Lewis wants to be extra careful. 754 00:48:04,600 --> 00:48:07,820 Nancy, playing a game at this time is disgusting. 755 00:48:08,360 --> 00:48:10,520 And not even a black armband between you. 756 00:48:10,780 --> 00:48:14,920 Well, I shouldn't think anyone brought anything like that with them. After all, 757 00:48:14,920 --> 00:48:17,340 they couldn't possibly have known. Christian is my brother. 758 00:48:17,680 --> 00:48:19,000 At least my half -brother. 759 00:48:19,500 --> 00:48:21,760 You'd think some respect would be the case. 760 00:48:22,940 --> 00:48:24,520 No offense, Aunt Audrey. 761 00:48:25,020 --> 00:48:27,120 I cared a great deal for Christian. 762 00:48:27,500 --> 00:48:28,980 But I hate wearing black. 763 00:48:29,550 --> 00:48:33,370 I mean, it may be all right for housekeepers and receptionists, but... 764 00:48:33,370 --> 00:48:36,770 well, I'd expect that attitude from you, but... No, no, no, no. 765 00:48:37,230 --> 00:48:40,610 It's not that important, is it? 766 00:48:40,870 --> 00:48:41,870 Yes, it is. 767 00:48:42,250 --> 00:48:45,410 My brother's dead, and nobody seems to care. 768 00:49:06,320 --> 00:49:08,020 and put a bullet in Tybalt Branson. 769 00:49:08,880 --> 00:49:12,020 We might do better to concentrate on motive. 770 00:49:13,080 --> 00:49:15,860 Who really needs money from Carrie Louise's estate? 771 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 They all do. 772 00:49:17,780 --> 00:49:21,660 I know that Stephen would like to start up in London. 773 00:49:23,060 --> 00:49:25,900 Juliet Belliver would have enough for a retirement cottage. 774 00:49:26,720 --> 00:49:29,460 And she has been looking after the medicine, hasn't she? 775 00:49:29,960 --> 00:49:33,580 As for the Markhams, they don't have any money to speak of. And she has 776 00:49:33,580 --> 00:49:34,840 expensive tastes, that one. 777 00:49:35,760 --> 00:49:40,140 And he might be happy to have enough money to get his wife away from here 778 00:49:40,140 --> 00:49:42,080 she forms another attachment. 779 00:49:42,640 --> 00:49:46,880 And the delightful Mildred, of course, would get the lion's share of her 780 00:49:46,880 --> 00:49:47,880 mother's inheritance. 781 00:49:47,960 --> 00:49:52,020 And then she wouldn't have to play assistant nursemaid anymore, would she? 782 00:49:52,460 --> 00:49:53,460 Hmm. 783 00:49:54,400 --> 00:49:55,960 Do you know what puzzles me? 784 00:49:56,240 --> 00:49:59,240 You know what puzzles me? Who sent those poisoned chocolates? Oh, they were 785 00:49:59,240 --> 00:50:00,240 poisoned, by the way. 786 00:50:00,340 --> 00:50:01,500 I assumed so. 787 00:50:02,670 --> 00:50:06,670 What puzzles me is how lucky our murderer was. 788 00:50:07,230 --> 00:50:11,390 If Edgar Lawson hadn't lost his wits like that, we wouldn't have been 789 00:50:11,390 --> 00:50:15,530 our attention on the scene in there and might have noticed someone slipping off. 790 00:50:16,150 --> 00:50:20,530 Yes, I think our young Mr. Lawson knows a great deal more, perhaps, and he's 791 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 letting on. 792 00:50:22,590 --> 00:50:26,270 One of our suspects could have paid him to create that little diversion. 793 00:50:27,370 --> 00:50:28,370 What do you think? 794 00:50:30,670 --> 00:50:32,590 I think I'm going to do a little bird watching. 795 00:50:32,850 --> 00:50:33,850 I beg your pardon? 796 00:50:34,190 --> 00:50:39,770 Just now, flying by the window, I think I saw a silver -throated dasher. 797 00:50:41,350 --> 00:50:42,350 Did you? 798 00:50:42,470 --> 00:50:43,470 I'll see you later. 799 00:50:46,330 --> 00:50:47,770 Silver -throated dasher? 800 00:51:24,010 --> 00:51:25,010 It's all right. 801 00:51:25,310 --> 00:51:27,150 I rather fancy this spot. 802 00:51:27,470 --> 00:51:29,030 I haven't the time getting away. 803 00:51:29,690 --> 00:51:31,710 I had to get all those lights put back out of the bid. 804 00:51:32,410 --> 00:51:36,430 Why all this cloak and dagger middle -of -the -maze business? Well, you know 805 00:51:36,430 --> 00:51:39,070 why. There's no sense getting the wind up till we go public. 806 00:51:39,530 --> 00:51:42,330 Oh, do you really think we've got reputations left to protect? 807 00:51:42,790 --> 00:51:45,690 Look, what I want to know is when are you going to tell Wally you're divorcing 808 00:51:45,690 --> 00:51:46,690 him and marrying me? 809 00:51:48,030 --> 00:51:49,590 Do you think you can afford me? 810 00:51:49,870 --> 00:51:50,870 Oh, I'll find ways. 811 00:51:51,920 --> 00:51:53,880 Then what if Wally doesn't want a divorce? 812 00:51:54,200 --> 00:51:55,220 Well, that's his problem. 813 00:51:55,840 --> 00:51:58,220 But every woman should make one mistake matrimonially. 814 00:51:58,720 --> 00:52:00,520 It's a stage, like puberty. 815 00:52:00,920 --> 00:52:05,260 Your husband may be very intense, which I know women adore, but intensity is 816 00:52:05,260 --> 00:52:06,880 terribly tedious in the home, isn't it? 817 00:52:07,800 --> 00:52:13,680 Believe me, Gina, darling, with me, you will find life a constant surprise. 818 00:52:16,200 --> 00:52:20,540 Well, I... I shall have to think about it a little. Of course. 819 00:52:21,230 --> 00:52:22,230 But just a little. 820 00:52:22,430 --> 00:52:23,450 I really adore you. 821 00:52:24,350 --> 00:52:25,650 And you won't find a better offer. 822 00:52:44,410 --> 00:52:46,050 You can come out now, Aunt Jane. 823 00:52:47,830 --> 00:52:49,110 I know you're there. 824 00:52:59,370 --> 00:53:00,370 Were you entertained? 825 00:53:01,550 --> 00:53:03,830 I couldn't help overhearing. Oh, couldn't help? 826 00:53:04,050 --> 00:53:05,090 You were eavesdropping. 827 00:53:05,450 --> 00:53:07,070 Just like at the theater last night. 828 00:53:07,450 --> 00:53:10,470 Oh, as Stephen told me, you probably overheard every word we said. Well, I 829 00:53:10,470 --> 00:53:13,530 happen to be watching a rehearsal. Just like you happen to be in the maze. 830 00:53:14,650 --> 00:53:15,830 I'm sorry, Gina. 831 00:53:16,030 --> 00:53:17,910 So, what's the verdict? 832 00:53:19,030 --> 00:53:20,030 Jezebel? 833 00:53:20,810 --> 00:53:21,850 Strumpet? Trollop? What? 834 00:53:22,530 --> 00:53:23,930 I'm not going to judge you. 835 00:53:24,690 --> 00:53:28,170 I only know that you have a husband who obviously worships you. Oh, it puts me 836 00:53:28,170 --> 00:53:30,970 on some stupid pedestal. Do you think that's what I want? 837 00:53:31,330 --> 00:53:33,050 I don't know what you want, do you? 838 00:53:34,330 --> 00:53:35,330 Maybe I want it all. 839 00:53:35,530 --> 00:53:36,770 Just like everybody else. 840 00:53:37,770 --> 00:53:40,930 Maybe... Maybe I want every man I meet to fall in love with me. 841 00:53:41,630 --> 00:53:43,970 Maybe I want my freedom and enough money to enjoy it. 842 00:53:44,250 --> 00:53:45,870 And how do you propose to get all that? 843 00:53:46,230 --> 00:53:48,450 Oh, I don't know. Perhaps I'll poison grandmother for her inheritance. 844 00:53:48,750 --> 00:53:50,950 Gina. I'm not a child anymore, Aunt Jane. 845 00:53:51,420 --> 00:53:55,320 All that business with Lewis taking the medicine away in the box of chocolates 846 00:53:55,320 --> 00:53:57,420 was all so obvious, and I know what you're thinking. 847 00:53:57,820 --> 00:54:01,880 What? That I could actually be capable of doing such a thing. 848 00:54:03,280 --> 00:54:04,280 And I am, you know. 849 00:54:04,840 --> 00:54:06,360 Anything I want, I usually get. 850 00:54:06,780 --> 00:54:09,900 I could have killed Uncle Christian, too, of course. While everybody was 851 00:54:09,900 --> 00:54:13,060 concentrating on their twit Edgar and his stupid threats against Lewis, I 852 00:54:13,060 --> 00:54:16,120 have slipped out, shot the old man, and been back before anyone knew I was gone. 853 00:54:16,320 --> 00:54:17,820 Gina, you mustn't talk like that. 854 00:54:18,180 --> 00:54:19,640 But it's all true, and you know it. 855 00:54:20,240 --> 00:54:21,480 It's just one problem, isn't there? 856 00:54:23,580 --> 00:54:24,780 Nobody will ever be able to prove it. 857 00:55:00,360 --> 00:55:01,360 Good at that. 858 00:55:03,260 --> 00:55:07,940 That cop finds out he'll probably clap me in irons or whatever they do over 859 00:55:07,940 --> 00:55:08,940 here. 860 00:55:09,200 --> 00:55:10,740 I'm the number one suspect anyhow. 861 00:55:11,620 --> 00:55:13,600 Did Inspector Curry tell you that? 862 00:55:13,840 --> 00:55:14,840 He didn't have to. 863 00:55:14,960 --> 00:55:15,960 It's obvious. 864 00:55:17,460 --> 00:55:18,600 I blew the fuse. 865 00:55:19,220 --> 00:55:21,300 I was out of the room when that old guy got nailed. 866 00:55:22,400 --> 00:55:24,000 It was my gun that the kid had. 867 00:55:25,320 --> 00:55:28,520 And besides all that, I'm an American. 868 00:55:29,550 --> 00:55:30,550 Know what they're like? 869 00:55:32,330 --> 00:55:34,130 Mildred thinks you may be a gangster. 870 00:55:35,070 --> 00:55:36,070 Yeah? 871 00:55:37,870 --> 00:55:42,530 Well, maybe I am. I don't believe it. I visited Chicago once, met some very nice 872 00:55:42,530 --> 00:55:46,170 people. I'm sure you didn't meet my family, Miss Marple. Not exactly high 873 00:55:46,170 --> 00:55:50,470 society. Doesn't seem to bother Gina. Not then, but now everything seems to. 874 00:55:50,970 --> 00:55:56,010 Since we came here, she's like a whole different person. 875 00:56:01,040 --> 00:56:03,740 Why didn't you go back to the States and finish medical school? 876 00:56:05,080 --> 00:56:06,400 I suppose I should have. 877 00:56:09,100 --> 00:56:11,000 She just seemed to want to stay here so much. 878 00:56:12,060 --> 00:56:15,000 I just... I don't know. 879 00:56:15,420 --> 00:56:16,700 I just went along with it. 880 00:56:17,200 --> 00:56:18,480 That might have been a mistake. 881 00:56:19,640 --> 00:56:20,640 You're telling me? 882 00:56:21,200 --> 00:56:22,680 I hardly even see her anymore. 883 00:56:23,860 --> 00:56:25,160 Always off with Mr. 884 00:56:26,460 --> 00:56:27,460 Archie Crassie. 885 00:56:31,530 --> 00:56:32,510 Like right now 886 00:56:32,510 --> 00:56:45,870 I 887 00:56:45,870 --> 00:56:52,870 won't have 888 00:56:52,870 --> 00:56:54,310 you interfering interfering. 889 00:56:54,650 --> 00:56:58,820 She's my mother It is my responsibility to take care of her, and I think I know 890 00:56:58,820 --> 00:57:01,440 how to do that better than you. The only thing you know is how to be 891 00:57:01,440 --> 00:57:03,000 insufferably arrogant and rude. 892 00:57:03,780 --> 00:57:05,780 Time for her walk, if you'll excuse me. 893 00:57:10,900 --> 00:57:11,900 Oh. 894 00:57:12,240 --> 00:57:13,880 Oh. Aunt Jane. 895 00:57:14,520 --> 00:57:15,520 I'm sorry. 896 00:57:17,300 --> 00:57:19,260 Someone's told me I can find some tea in here. 897 00:57:20,100 --> 00:57:21,340 I hate that woman. 898 00:57:22,140 --> 00:57:25,180 She does seem rather officious. 899 00:57:25,960 --> 00:57:28,340 And Mother just lets her lead her around by the nose. 900 00:57:29,100 --> 00:57:30,700 Oh, I'm sorry. I'd better pick it up. 901 00:57:34,080 --> 00:57:39,120 Mildred, I'm sorry we haven't had a chance for a talk. 902 00:57:39,500 --> 00:57:42,600 Yes, well, it hasn't exactly been the situation for little Chats. 903 00:57:43,560 --> 00:57:44,700 No, that's true. 904 00:57:46,100 --> 00:57:47,900 I'm terribly sorry about your brother. 905 00:57:48,860 --> 00:57:50,660 Well, apparently you're the only one who is. 906 00:57:50,900 --> 00:57:53,260 Nobody seems to even care who murdered him. 907 00:57:55,340 --> 00:57:59,280 Oh, I just heard that you lost your husband recently. 908 00:57:59,540 --> 00:58:01,340 I didn't know. 909 00:58:02,360 --> 00:58:04,740 Yes, well, he'd been ill for several years. 910 00:58:06,780 --> 00:58:08,980 That must have been very hard for you. 911 00:58:09,920 --> 00:58:10,920 Hard? 912 00:58:11,920 --> 00:58:12,920 Not at all. 913 00:58:13,500 --> 00:58:14,760 He was a wonderful man. 914 00:58:15,160 --> 00:58:18,540 I was glad that I could do what I could to make his last years more comfortable. 915 00:58:18,900 --> 00:58:21,800 Still in all... Don't you know what it feels like to be needed? I mean, really, 916 00:58:21,940 --> 00:58:22,940 needed. 917 00:58:24,010 --> 00:58:25,610 I never knew until I was married. 918 00:58:26,230 --> 00:58:30,730 I was always just here, sitting in corners, being ignored, just as I am 919 00:58:31,590 --> 00:58:33,850 Your mother cares for you more than you know. 920 00:58:34,590 --> 00:58:39,110 And that's why she brings in all these strays and practically cuts me out of 921 00:58:39,110 --> 00:58:41,430 life. That's not fair, Mildred. 922 00:58:43,990 --> 00:58:45,390 The tea's in the kitchen. 923 00:58:49,030 --> 00:58:50,730 Somehow the answer's in this room. 924 00:58:51,890 --> 00:58:52,890 I know it. 925 00:58:56,360 --> 00:58:58,180 Nothing else you can remember about last night? 926 00:58:59,460 --> 00:59:00,620 Just what I told you. 927 00:59:00,920 --> 00:59:02,260 Then we'll go through it all again. 928 00:59:03,260 --> 00:59:05,320 Belliver and Markham were out of the room. 929 00:59:06,240 --> 00:59:08,500 Either of them a possible murderer. 930 00:59:10,060 --> 00:59:12,640 Resterick was at the piano. Mrs. Markham was over there. 931 00:59:14,100 --> 00:59:16,120 Either one of them could have sneaked out. 932 00:59:16,700 --> 00:59:18,200 And what about daughter Mildred? 933 00:59:18,840 --> 00:59:20,540 Oh, I doubt she killed her own brother. 934 00:59:21,140 --> 00:59:22,140 Oh, do you now? 935 00:59:23,240 --> 00:59:25,260 Did you know there was some doubt? 936 00:59:25,740 --> 00:59:27,420 About the way her husband died. 937 00:59:27,660 --> 00:59:28,660 I thought it was cancer. 938 00:59:28,960 --> 00:59:31,120 Some people last for years with cancer. 939 00:59:31,860 --> 00:59:34,760 But when the vicar died, there was no attending physician. 940 00:59:35,640 --> 00:59:38,620 And she had him cremated the very next day. 941 00:59:39,240 --> 00:59:43,120 You really suspect her? I suspect everybody in this bloody house. 942 00:59:44,300 --> 00:59:49,120 Take your spirited young friend, Gina Markham. Did you know that her mother 943 00:59:49,120 --> 00:59:54,380 adopted? Yes, Pippa. Yes, but did you know who her mother was? Pippa's mother, 944 00:59:54,380 --> 00:59:55,379 mean. 945 00:59:55,380 --> 00:59:56,580 Frances Ellsworth. 946 00:59:56,900 --> 01:00:03,740 The actress who poisoned her husband with arsenic. And was hanged for 947 01:00:03,740 --> 01:00:04,880 it in 1943. 948 01:00:05,640 --> 01:00:08,500 Don't you find it a little more than of a passing interest? 949 01:00:09,020 --> 01:00:13,600 Gina Markham's grandmother was a convicted arsenic poisoner. 950 01:00:14,120 --> 01:00:15,180 Quite a family. 951 01:00:15,640 --> 01:00:17,660 We've got queer -tasting music, all right. 952 01:00:18,900 --> 01:00:19,900 Shostakovich. 953 01:00:20,380 --> 01:00:21,380 Tchaikovsky. 954 01:00:21,980 --> 01:00:23,820 Rachmaninoff. All the rookies. 955 01:00:24,160 --> 01:00:25,160 Oh, please, Sergeant. 956 01:00:29,200 --> 01:00:30,520 Oh, it's more like it. 957 01:00:31,240 --> 01:00:32,240 Admiral's Lago. 958 01:00:56,110 --> 01:00:57,290 Stephen Resterick was sitting there. 959 01:00:57,690 --> 01:00:59,430 It could have been put there later. 960 01:00:59,770 --> 01:01:01,990 Or he could have meant to take it away earlier. 961 01:01:02,810 --> 01:01:03,950 Let's ask him. 962 01:01:05,630 --> 01:01:06,110 Miss 963 01:01:06,110 --> 01:01:13,550 Belliver. 964 01:01:15,670 --> 01:01:17,370 Have you seen Mr. Resterick? 965 01:01:17,730 --> 01:01:19,590 Oh, I'm afraid he's no longer here. 966 01:01:20,230 --> 01:01:22,030 What do you mean he's no longer here? 967 01:01:22,800 --> 01:01:26,180 I mean that he packed his bags and he left about an hour ago. He didn't say 968 01:01:26,180 --> 01:01:27,180 where he was going. 969 01:01:36,720 --> 01:01:38,920 I can't believe it. 970 01:01:39,960 --> 01:01:42,600 Somebody trying to poison me? 971 01:01:43,200 --> 01:01:45,380 I tried to keep it from you as long as I could. 972 01:01:45,940 --> 01:01:49,760 But now with all that's happened and Stephen running away... 973 01:01:50,300 --> 01:01:52,220 You knew about this change? 974 01:01:52,640 --> 01:01:55,680 I'm afraid so. It's just not true. 975 01:01:57,080 --> 01:01:58,380 Any of it. 976 01:02:02,120 --> 01:02:08,180 I suppose I've been living outside reality for some time now. 977 01:02:10,800 --> 01:02:16,700 I think I'd like to go to my room alone, if you don't mind. 978 01:02:41,680 --> 01:02:48,500 think of it as a stage set with a large star -studded cast, some on stage, 979 01:02:48,640 --> 01:02:53,920 some in the wings, props at the ready, house lights dim, curtain up, 980 01:02:54,180 --> 01:02:59,800 noises off, entrances here, exits there, 981 01:03:00,000 --> 01:03:06,800 conflict, action, climax, curtain down, thunderous applause. 982 01:03:08,360 --> 01:03:09,360 What do you think? 983 01:03:10,280 --> 01:03:14,060 If you'll forgive me for saying so, I think you're beginning to sound as 984 01:03:14,060 --> 01:03:15,620 as everybody else in this place. 985 01:03:16,720 --> 01:03:20,440 I came to tell you that London had picked up Stephen Resterick getting off 986 01:03:20,440 --> 01:03:23,420 train at Paddington Station. They're sending him straight back here. Thought 987 01:03:23,420 --> 01:03:24,420 you'd like to know. 988 01:03:24,640 --> 01:03:26,740 Did he give any excuse for running away? 989 01:03:27,140 --> 01:03:29,060 He claims he wasn't running away at all. 990 01:03:29,500 --> 01:03:33,220 He claims he was just tired of this place and decided to move back to 991 01:03:33,480 --> 01:03:37,320 Not a very plausible story, is it? It's a bloody lie is what it is. 992 01:03:38,220 --> 01:03:40,160 You think Stephen is our murderer? 993 01:03:40,800 --> 01:03:41,980 I hope so. 994 01:03:42,720 --> 01:03:44,360 I really do hope so. 995 01:03:51,040 --> 01:03:53,340 You're really jealous of Stephen, aren't you? 996 01:03:53,620 --> 01:03:54,900 Don't I have a reason to be? 997 01:03:55,260 --> 01:03:56,480 It's a theater, don't you understand? 998 01:03:57,020 --> 01:03:59,820 I get a lot of satisfaction out of my work there. 999 01:04:00,080 --> 01:04:02,140 Out of your work? Are you sure that's all? 1000 01:04:02,340 --> 01:04:03,780 That's an ugly thing to say. 1001 01:04:04,060 --> 01:04:07,640 Yeah. The reason that you're here now instead of that stupid theater is 1002 01:04:07,640 --> 01:04:09,280 Stephen Poole is a little disappearing act. 1003 01:04:09,520 --> 01:04:10,520 That's ridiculous. 1004 01:04:10,680 --> 01:04:12,140 We're together all the time. 1005 01:04:14,020 --> 01:04:18,460 Oh, excuse me. No, come in. No, I need somebody to hear this. 1006 01:04:18,840 --> 01:04:21,460 What? I need a witness in case there's a divorce. 1007 01:04:21,680 --> 01:04:24,720 Somebody to testify while he talks to me. Come on, Gina. 1008 01:04:25,620 --> 01:04:28,700 What's the matter? Are you ashamed of whatever it is you have to say? We'll 1009 01:04:28,700 --> 01:04:29,980 about this later. No, we won't. 1010 01:04:30,280 --> 01:04:33,240 You say whatever you want right now or don't say it at all. I mean that. 1011 01:04:36,910 --> 01:04:37,930 Don't worry about Aunt Jane. 1012 01:04:38,550 --> 01:04:40,950 I doubt there's anything you can say. She doesn't already know. 1013 01:04:41,950 --> 01:04:42,950 All right. 1014 01:04:43,510 --> 01:04:44,510 Okay. 1015 01:04:45,710 --> 01:04:52,210 What I was going to say is that I am fed up with it here and I am fed up with 1016 01:04:52,210 --> 01:04:53,210 you. 1017 01:04:53,590 --> 01:04:54,590 Are you really? 1018 01:04:54,750 --> 01:04:55,750 Yeah, really. 1019 01:04:56,790 --> 01:04:59,790 We didn't know that much about one another when we first got married, did 1020 01:05:00,190 --> 01:05:02,490 I mean about each other's background and everything. 1021 01:05:03,630 --> 01:05:05,650 The only thing that counted... 1022 01:05:07,690 --> 01:05:10,750 was how much we loved each other and all the great times that we had. 1023 01:05:11,230 --> 01:05:12,730 And you can't tell me that we didn't. 1024 01:05:13,110 --> 01:05:16,130 They were all right. All right? They were a hell of a lot better than all 1025 01:05:17,170 --> 01:05:18,170 And you know it. 1026 01:05:18,330 --> 01:05:20,530 Until we got here and then everything started falling apart. 1027 01:05:21,230 --> 01:05:25,430 I mean, suddenly everybody treats me like I'm the village leper. You're being 1028 01:05:25,430 --> 01:05:26,830 ridiculous. Am I? Yes. 1029 01:05:29,390 --> 01:05:32,250 I'm leaving and I'm going back to the States next week. 1030 01:05:32,630 --> 01:05:35,330 I'm going to finish up med school and I'm going to start my own practice 1031 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 somewhere. I'm going to start my own life. 1032 01:05:42,540 --> 01:05:44,440 Well, you can just buy one ticket. 1033 01:05:46,080 --> 01:05:48,220 Because I don't care if I never see you again. 1034 01:05:49,160 --> 01:05:52,840 I was a stupid little fool ever to marry you in the first place, and I'll get a 1035 01:05:52,840 --> 01:05:57,680 divorce as soon as I can. And I hope when you get home, you find some boring, 1036 01:05:57,800 --> 01:06:01,120 miserable little frump who makes you realize how lucky you were to have me in 1037 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 the first place. Fine. 1038 01:06:02,560 --> 01:06:05,020 Great. Now we know just where we stand. 1039 01:06:05,560 --> 01:06:06,560 And it's your loss. 1040 01:06:11,720 --> 01:06:12,900 I'm sorry, Wally. 1041 01:06:14,960 --> 01:06:17,720 I have to see Gary Louise. 1042 01:06:21,620 --> 01:06:23,900 Oh, Mother. 1043 01:06:24,640 --> 01:06:26,300 Oh, I didn't know you were busy. 1044 01:06:26,900 --> 01:06:29,820 Well, we're not really busy, are we, Jane? 1045 01:06:30,940 --> 01:06:34,580 Well, I suppose I just want to apologize. 1046 01:06:36,360 --> 01:06:37,480 Acting the way I did. 1047 01:06:38,080 --> 01:06:40,260 Oh, that's quite all right. 1048 01:06:40,680 --> 01:06:44,320 Is there anything I can get you? Some tea or something? 1049 01:06:45,380 --> 01:06:46,720 No, thank you, dear. 1050 01:06:47,760 --> 01:06:50,040 Miss Deliver's tending to that. 1051 01:06:51,580 --> 01:06:52,960 Oh, yes, of course she is. 1052 01:06:54,400 --> 01:06:55,400 All right, then. 1053 01:06:58,620 --> 01:06:59,620 Oh, dear. 1054 01:07:00,040 --> 01:07:02,400 I wish she could be happier. 1055 01:07:04,370 --> 01:07:09,130 Mildred reminds me of Mary Alice Runacre, back in St. Mary Mead. 1056 01:07:09,850 --> 01:07:14,430 Tended her invalid father for 20 years, and when he finally died, everybody 1057 01:07:14,430 --> 01:07:18,190 said, oh, finally Mary Alice is free and can make a life for herself. 1058 01:07:18,510 --> 01:07:24,850 And she did mean to travel, but her first trip was to visit an elderly aunt 1059 01:07:24,850 --> 01:07:29,550 Cornwall. Well, unfortunately, the aunt had recently been bedridden, so Mary 1060 01:07:29,550 --> 01:07:32,230 Alice offered to stay a while and help out. 1061 01:07:32,840 --> 01:07:35,380 That was five years ago, as far as I know, she's still there. 1062 01:07:36,340 --> 01:07:37,340 Really? 1063 01:07:38,820 --> 01:07:45,740 Yes. You see, taking care of people was what she did best and what 1064 01:07:45,740 --> 01:07:46,780 gave her the most pleasure. 1065 01:07:47,620 --> 01:07:49,000 Some people are like that. 1066 01:07:50,440 --> 01:07:55,260 You told me that story for a reason, didn't you, Jane? 1067 01:07:55,540 --> 01:07:56,540 It was just a story. 1068 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 By the way, 1069 01:08:02,790 --> 01:08:05,610 Do you have any nail scissors, Andy? 1070 01:08:06,030 --> 01:08:07,030 Nail scissors? 1071 01:08:07,410 --> 01:08:08,410 What are they for? 1072 01:08:09,290 --> 01:08:11,210 I know it sounds ridiculous. 1073 01:08:12,830 --> 01:08:17,010 But could you give me some nail clippings? 1074 01:08:20,729 --> 01:08:22,590 What do you expect me to do with these? 1075 01:08:23,590 --> 01:08:24,590 Analyze them. 1076 01:08:24,970 --> 01:08:29,229 You do have some sort of dispensary or laboratory here, don't you? Yes. 1077 01:08:29,569 --> 01:08:30,569 What's the point? 1078 01:08:30,990 --> 01:08:36,310 Well, as I understand it, a chemical analysis of Carrie Louise's fingernails 1079 01:08:36,310 --> 01:08:39,229 would determine what kind of poison she was given. 1080 01:08:40,569 --> 01:08:43,350 If I were you, Miss Larkin, I wouldn't waste my time. 1081 01:08:44,310 --> 01:08:46,729 Oh, I have lots of time, Doctor. 1082 01:08:47,130 --> 01:08:49,710 Well, I haven't. Not for foolishness like this. 1083 01:08:49,970 --> 01:08:52,750 You know very well it isn't foolishness, don't you? 1084 01:08:54,350 --> 01:08:55,590 First thing in the morning, then. 1085 01:08:56,830 --> 01:08:57,830 Thank you. 1086 01:09:00,050 --> 01:09:01,920 All right. You meddling old witch. 1087 01:09:02,540 --> 01:09:03,620 How much do you know? 1088 01:09:04,600 --> 01:09:05,800 I put that away, Doctor. 1089 01:09:06,120 --> 01:09:07,120 Oh, I see a trap. 1090 01:09:08,399 --> 01:09:09,399 All right, out of my way. 1091 01:09:09,640 --> 01:09:10,700 Come on, both of you, around here. 1092 01:09:10,960 --> 01:09:11,960 Come on, move. 1093 01:09:55,180 --> 01:09:56,560 I've been better, thank you. 1094 01:10:51,610 --> 01:10:53,130 He's the gunner, I'm afraid, sir. 1095 01:10:55,310 --> 01:10:56,310 Yeah. 1096 01:10:57,130 --> 01:11:00,410 Well, that's that, then. 1097 01:11:01,230 --> 01:11:02,230 Not quite. 1098 01:11:04,550 --> 01:11:07,470 I'm afraid we still have a murderer in our midst. 1099 01:11:14,730 --> 01:11:16,710 Resterick still won't explain why he ran away. 1100 01:11:16,950 --> 01:11:19,790 He claims he doesn't know a thing about that gun and the pianist, too. 1101 01:11:20,390 --> 01:11:22,550 But what I want to know is, what would you want to Dr. 1102 01:11:22,830 --> 01:11:26,650 Hargrove? I suddenly remembered who Edgar reminded me of. 1103 01:11:27,470 --> 01:11:29,710 Not really the answer I was looking for. 1104 01:11:31,710 --> 01:11:34,030 Watch what you do, you bloody young hooligan! 1105 01:11:36,110 --> 01:11:37,610 Hardly the Stony Gate spirit. 1106 01:11:38,030 --> 01:11:40,730 The Stony Gate spirit is beginning to nauseate me. 1107 01:11:40,990 --> 01:11:41,990 When are you going to call London? 1108 01:11:43,150 --> 01:11:47,110 Now. Good Branson offices should be open now. We really need to know what 1109 01:11:47,110 --> 01:11:49,310 Christian was up to. It's a question of motive. 1110 01:11:50,160 --> 01:11:51,160 On Hargrove? 1111 01:11:51,420 --> 01:11:53,400 Partly. It's very complicated. 1112 01:11:54,160 --> 01:11:56,820 It's just possible I may be able to understand. 1113 01:11:57,620 --> 01:11:58,900 Soon, I promise. 1114 01:11:59,180 --> 01:12:01,700 But Edgar is the key to the whole thing. 1115 01:12:02,300 --> 01:12:03,980 Obstinate, infuriating. 1116 01:12:04,640 --> 01:12:06,840 Inspector Blacker was right about you, you know. 1117 01:12:07,680 --> 01:12:10,240 Didn't he also say bloody useful? 1118 01:12:11,960 --> 01:12:16,400 All right, I'll have Sergeant Lake bring young Edgar across for question. 1119 01:12:32,840 --> 01:12:33,840 You look surprised. 1120 01:12:33,960 --> 01:12:35,360 I suppose I am. 1121 01:12:35,760 --> 01:12:36,840 Me too, actually. 1122 01:12:37,720 --> 01:12:39,620 I can't even explain how it happened. 1123 01:12:40,800 --> 01:12:44,460 After our little screaming match yesterday, I went up to our room, 1124 01:12:44,460 --> 01:12:49,020 doors, threw some things about, and then I sat down to think about what it was I 1125 01:12:49,020 --> 01:12:50,020 really wanted. 1126 01:12:50,540 --> 01:12:51,540 Your husband. 1127 01:12:51,760 --> 01:12:52,760 Isn't it amazing? 1128 01:12:53,380 --> 01:12:59,320 I mean, I married him because I loved it, that he was so strong, so committed 1129 01:12:59,320 --> 01:13:00,400 all the things he wanted to do. 1130 01:13:01,230 --> 01:13:06,470 And then when we got here, he became so, I don't know, ineffectual. 1131 01:13:07,490 --> 01:13:08,490 Until yesterday. 1132 01:13:08,610 --> 01:13:11,850 I guess that's why I must have turned down Stephen's proposal. 1133 01:13:12,750 --> 01:13:13,870 When did you do that? 1134 01:13:14,470 --> 01:13:15,470 Oh, yesterday morning. 1135 01:13:16,170 --> 01:13:18,230 Even before Wally told me off like that. 1136 01:13:18,890 --> 01:13:20,790 I mean, wasn't he wonderful? 1137 01:13:21,410 --> 01:13:23,690 Like the hero out of some old cowboy movie. 1138 01:13:23,930 --> 01:13:25,130 Or a Shakespeare play. 1139 01:13:27,430 --> 01:13:28,870 Was I really being a shrew? 1140 01:13:30,060 --> 01:13:32,760 Well, Kate's a much nicer role than Jezebel. 1141 01:14:13,610 --> 01:14:15,450 I'm beginning to see what you were after. 1142 01:14:16,850 --> 01:14:18,130 Ah, Mr Lawson! 1143 01:14:19,610 --> 01:14:20,610 Sit down. 1144 01:14:21,570 --> 01:14:23,010 I've got some questions for you, lad. 1145 01:14:25,490 --> 01:14:26,570 I already told everybody. 1146 01:14:26,810 --> 01:14:28,370 I didn't mean to do it. Something just came over me. 1147 01:14:28,670 --> 01:14:29,810 No more lies, boy. 1148 01:14:30,530 --> 01:14:32,250 Just tell us, who put you up to it? 1149 01:14:33,010 --> 01:14:34,070 Nobody put me up to nothing. 1150 01:14:34,490 --> 01:14:35,590 Oh, come off it! 1151 01:14:36,710 --> 01:14:40,610 Somebody gave you that gun and told you to threaten Mr Serico. That's a lie! And 1152 01:14:40,610 --> 01:14:42,210 we know who it was, the one who killed. 1153 01:14:42,850 --> 01:14:43,950 Mr. Gulbranson. 1154 01:14:44,390 --> 01:14:47,450 No. You're an accessory to murder, boy. 1155 01:14:47,770 --> 01:14:50,610 Now just tell me the truth and we might go easy on you. 1156 01:14:50,850 --> 01:14:51,990 I don't know anything. 1157 01:14:52,430 --> 01:14:55,030 20 years to life. That's what you're facing. 1158 01:14:55,390 --> 01:14:58,070 The same as if you pulled the trigger yourself. Now tell us the truth! 1159 01:16:11,950 --> 01:16:12,950 Come on! 1160 01:16:55,890 --> 01:16:56,890 Well, keep looking! 1161 01:16:57,170 --> 01:16:58,170 Keep looking! 1162 01:17:05,770 --> 01:17:07,030 Well, that's no good! 1163 01:17:07,270 --> 01:17:09,070 I can't see a thing! It's too muddy! 1164 01:17:10,410 --> 01:17:12,310 We'll get a crew down to drag the bottom. 1165 01:17:14,910 --> 01:17:15,910 I'm sorry, Mr. 1166 01:17:16,150 --> 01:17:17,150 Seragold. 1167 01:17:41,480 --> 01:17:42,580 Brad was the key to everything. 1168 01:17:43,180 --> 01:17:44,180 He was. 1169 01:17:45,540 --> 01:17:48,220 Well, that key is never going to unlock anything now. 1170 01:17:50,100 --> 01:17:51,100 So? 1171 01:17:51,380 --> 01:17:53,720 We'll just have to do it ourselves, won't we? 1172 01:18:01,060 --> 01:18:05,980 And I must say, I had my doubts when she told me. However, we've done some 1173 01:18:05,980 --> 01:18:09,280 checking, and her theory seems to hold up very well indeed. 1174 01:18:10,520 --> 01:18:11,730 But... As it's her show. 1175 01:18:12,710 --> 01:18:14,950 There's no reason why she shouldn't take the stage. 1176 01:18:15,850 --> 01:18:16,850 Miss Marple. 1177 01:18:18,010 --> 01:18:19,010 Oh. 1178 01:18:20,270 --> 01:18:24,850 Well, that's what it's all about, isn't it? The stage, the theatre, illusion. 1179 01:18:26,250 --> 01:18:30,230 Like a magician using mirrors to fool the audience. 1180 01:18:31,130 --> 01:18:33,450 But first, one small detail. 1181 01:18:34,650 --> 01:18:35,650 Stephen... 1182 01:18:35,980 --> 01:18:39,580 You bolted because Gina had turned you down, and you wanted to be someplace, 1183 01:18:39,740 --> 01:18:43,620 anyplace away from here to lick your wounds. Isn't that right? 1184 01:18:45,480 --> 01:18:51,580 But we still have the problem of someone trying to poison our dear Carrie 1185 01:18:51,580 --> 01:18:53,160 Louise. Poison her? 1186 01:18:53,920 --> 01:18:55,300 What are you talking about? 1187 01:18:55,520 --> 01:19:00,220 Perhaps some of you are unaware that the entire investigation of Christian's 1188 01:19:00,220 --> 01:19:05,260 murder... was based on the assumption that someone was trying to poison Carrie 1189 01:19:05,260 --> 01:19:10,360 Louise. The theory was that Christian might know the identity of the poisoner 1190 01:19:10,360 --> 01:19:12,660 and was therefore killed to keep him quiet. 1191 01:19:12,940 --> 01:19:13,940 But that's nonsense. 1192 01:19:14,300 --> 01:19:17,360 I mean, who would try to poison Mother? 1193 01:19:17,660 --> 01:19:19,400 Well, there was evidence, you see. 1194 01:19:19,980 --> 01:19:23,860 Firstly, Mrs. Serricone's illness. The symptoms could have been the result of 1195 01:19:23,860 --> 01:19:25,120 slow arsenic poisoning. 1196 01:19:25,710 --> 01:19:29,450 In fact, Mr. Serico said that mystical Branson had told him that's exactly what 1197 01:19:29,450 --> 01:19:32,550 they were. And then, of course, there was the letter in mystical Branson's 1198 01:19:32,550 --> 01:19:37,930 typewriter telling how he'd discovered the poisoning plot. In fact, poison was 1199 01:19:37,930 --> 01:19:42,190 discovered in Mrs. Serico's medicine and in the chocolates which were delivered 1200 01:19:42,190 --> 01:19:42,909 to her. 1201 01:19:42,910 --> 01:19:44,210 Some pretty solid evidence. 1202 01:19:44,530 --> 01:19:45,530 But is it? 1203 01:19:45,730 --> 01:19:49,170 Carrie Louise's physical condition could be exactly what it appears. 1204 01:19:49,770 --> 01:19:51,810 The result of a mild flu. 1205 01:19:52,360 --> 01:19:58,000 Plus the sad toll the years take on all of us. And you see, the letter in the 1206 01:19:58,000 --> 01:20:02,160 typewriter could have been written not by Christian, but by the murderer. 1207 01:20:02,920 --> 01:20:08,740 And the medicine and the chocolates could have been doctored later to give 1208 01:20:08,740 --> 01:20:13,780 firm impression that there was a poisoner afoot. Then you mean 1209 01:20:13,780 --> 01:20:14,960 wasn't being poisoned? 1210 01:20:15,480 --> 01:20:16,960 Exactly, thank the Lord. 1211 01:20:17,760 --> 01:20:21,140 But if there wasn't a poisoner, then what in the world? 1212 01:20:21,550 --> 01:20:23,490 brought Christian down here in the first place. 1213 01:20:24,430 --> 01:20:25,430 Inspector? 1214 01:20:26,010 --> 01:20:27,110 Ah, yes. 1215 01:20:28,110 --> 01:20:30,790 Well, earlier today I rang Mr. 1216 01:20:31,130 --> 01:20:36,730 Gorbranson's office and found that on the afternoon before he arrived here, he 1217 01:20:36,730 --> 01:20:40,250 had received a preliminary audit of Stony Gate Finances. 1218 01:20:41,030 --> 01:20:46,070 It was obvious that there had been gross irregularities and a full accounting 1219 01:20:46,070 --> 01:20:48,690 was ordered, which is now in progress. 1220 01:20:49,310 --> 01:20:52,710 And at Miss Marple's suggestion, we had them dig a little further into the 1221 01:20:52,710 --> 01:20:56,950 files. We found that four years ago, Mr. Gilbranson, on behalf of the 1222 01:20:56,950 --> 01:20:59,730 Foundation, had turned down a plan by Dr. 1223 01:21:00,010 --> 01:21:03,510 Hargrove to establish a fully self -contained youth center. 1224 01:21:04,090 --> 01:21:05,930 The model of it is still in Mr. 1225 01:21:06,170 --> 01:21:07,170 Serricone's study. 1226 01:21:07,210 --> 01:21:08,630 Yes, of course it is. 1227 01:21:08,890 --> 01:21:14,030 It's my opinion, and I'm quite sure that the accounting will bear me out, that 1228 01:21:14,030 --> 01:21:15,570 in the last few years... 1229 01:21:15,960 --> 01:21:19,720 Tens of thousands of pounds have been embezzled from the Gulbranson Foundation 1230 01:21:19,720 --> 01:21:23,220 to set up this center independently. 1231 01:21:24,000 --> 01:21:25,100 Now, stand up there. 1232 01:21:25,440 --> 01:21:26,980 You're slaughtering a dead man. 1233 01:21:27,200 --> 01:21:28,620 Please, Mr. Cerrigold. 1234 01:21:29,140 --> 01:21:32,100 Miss Marple has a few more enlightening things to tell us. 1235 01:21:34,000 --> 01:21:37,760 Dr. Hargrove must have thought the youth center would bring him international 1236 01:21:37,760 --> 01:21:39,660 fame as a psychologist. 1237 01:21:40,600 --> 01:21:44,060 People do strange things pursuing a dream of glory. 1238 01:21:44,750 --> 01:21:47,430 But I still can't believe that you could actually kill people. 1239 01:21:47,710 --> 01:21:48,710 Oh, I could. 1240 01:21:49,270 --> 01:21:52,890 He tried to kill me twice. He dropped those lights on me at the theater. 1241 01:21:53,670 --> 01:21:56,010 He thought he would be safer with me out of the way. 1242 01:21:56,390 --> 01:21:58,910 And then he tried again when you bought him those nail clippings. 1243 01:22:00,010 --> 01:22:04,250 Persistent devil, wasn't he? He knew that an analysis of Carrie Louise's 1244 01:22:04,250 --> 01:22:08,990 would prove that she'd never been subjected to any kind of poison. And if 1245 01:22:08,990 --> 01:22:13,010 wasn't a poisoner, then we would be on to the real reason for Christian's 1246 01:22:13,640 --> 01:22:14,640 The embezzlement. 1247 01:22:15,040 --> 01:22:19,320 Then Hargrove killed Uncle Christian because he discovered the embezzlement? 1248 01:22:19,640 --> 01:22:20,880 No. Dr. 1249 01:22:21,120 --> 01:22:24,560 Hargrove was in the room when we heard the first shot. 1250 01:22:25,000 --> 01:22:29,760 Yes, he was, wasn't he? And he shouted to Lewis through the door. And you said 1251 01:22:29,760 --> 01:22:32,080 that you could cope with Edgar. 1252 01:22:32,340 --> 01:22:33,340 I remember. 1253 01:22:33,600 --> 01:22:35,560 But then if Dr. 1254 01:22:35,780 --> 01:22:39,120 Hargrove didn't murder my brother, who did? 1255 01:22:40,620 --> 01:22:41,680 Another person. 1256 01:22:42,220 --> 01:22:45,580 To whom that youth center had become an obsession. The one who thought of the 1257 01:22:45,580 --> 01:22:50,020 whole poison story. And the one who actually engineered the embezzlement. 1258 01:22:50,980 --> 01:22:54,060 I'm afraid Christian's murderer is you. 1259 01:22:57,980 --> 01:22:59,000 Mr. Theracolt. 1260 01:23:01,180 --> 01:23:02,180 This is insane. 1261 01:23:03,100 --> 01:23:06,780 When Christian was killed, I was in the study almost being killed myself. 1262 01:23:07,660 --> 01:23:09,940 You were all there. You heard it. 1263 01:23:10,430 --> 01:23:11,890 Yes, but we didn't see it, did we? 1264 01:23:12,470 --> 01:23:13,470 But what's the difference? 1265 01:23:13,810 --> 01:23:15,190 Oh, a great deal, Mr. 1266 01:23:15,470 --> 01:23:20,530 Sericolt. What first put me onto it was that Edgar kept reminding me of someone 1267 01:23:20,530 --> 01:23:22,890 back home, and I suddenly remembered who it was. 1268 01:23:23,350 --> 01:23:26,230 A foolish young man named Leonard Wiley, a dentist. 1269 01:23:26,650 --> 01:23:30,790 His father was a dentist, too. But he got old, and his hand began to shake, so 1270 01:23:30,790 --> 01:23:34,910 all of the patients preferred the son, of course. The old man was miserable. 1271 01:23:35,010 --> 01:23:38,710 he moped around. So Leonard began to pretend that he drank. 1272 01:23:39,210 --> 01:23:43,330 He doused himself with whiskey and he staggered about and slurred his speech 1273 01:23:43,330 --> 01:23:48,410 all that. You see, his idea was that the patients would then go back to the 1274 01:23:48,410 --> 01:23:52,330 father. Well, anybody with good sense would know what was going to happen. All 1275 01:23:52,330 --> 01:23:55,230 the patients went to another dentist, Mr. Riley. 1276 01:23:57,030 --> 01:24:02,230 The irony of it was that I always thought Leonard was the most 1277 01:24:02,230 --> 01:24:05,250 drunkard. He always seemed to overdo it. 1278 01:24:05,880 --> 01:24:08,520 Just as Edgar seemed to overdo everything. 1279 01:24:09,360 --> 01:24:14,300 But Edgar was putting on his little act for the benefit of the one person here, 1280 01:24:14,460 --> 01:24:18,400 who was the closest he'd ever had to a real father. 1281 01:24:19,660 --> 01:24:22,380 Again, you, Mr. Seracolt. 1282 01:24:25,120 --> 01:24:29,240 We all know that Edgar belonged to the theater group here, and that he could be 1283 01:24:29,240 --> 01:24:31,620 counted on to do his part well enough. 1284 01:24:31,920 --> 01:24:38,360 So, while you crept out of the study, ran around to Christian's room and 1285 01:24:38,360 --> 01:24:39,740 him, Dr. 1286 01:24:39,960 --> 01:24:46,120 Hargrove and Edgar performed their lines in person, taking their cues from your 1287 01:24:46,120 --> 01:24:47,880 tape -recorded voice. 1288 01:24:48,460 --> 01:24:50,900 You do use the tape recorder. I've seen it. 1289 01:24:51,180 --> 01:24:53,240 And there were the two bullet holes in your books. 1290 01:24:54,060 --> 01:24:57,620 They were exactly where your head would have been, Mr. Serico. There's no way 1291 01:24:57,620 --> 01:25:00,280 Edgar Lawson could have missed you if you'd been sitting behind the desk. 1292 01:25:01,160 --> 01:25:04,040 And I dare say a thorough search of the house will probably turn up a pair of 1293 01:25:04,040 --> 01:25:08,460 gloves you used with powder marks on them. Or possibly your fingerprints on 1294 01:25:08,800 --> 01:25:09,800 Gulbranson's typewriter. 1295 01:25:10,620 --> 01:25:12,120 In any case, a full audit. 1296 01:25:12,800 --> 01:25:13,800 Where are you going? 1297 01:25:16,000 --> 01:25:19,700 Well, um... The game's up, isn't it? 1298 01:25:24,480 --> 01:25:27,680 I thought you might like to have the tape that I used. 1299 01:25:29,320 --> 01:25:30,320 It's in the study. 1300 01:25:34,450 --> 01:25:37,910 Sergeant Lake, be careful. He's got my gun in his study. Hurry up. 1301 01:25:38,710 --> 01:25:39,930 Don't worry, Inspector. 1302 01:25:40,790 --> 01:25:42,690 He won't try to escape. 1303 01:25:43,250 --> 01:25:45,930 He sneaked out of that room once before, ma 'am. 1304 01:26:28,460 --> 01:26:33,380 I'm afraid when an idealist becomes a fanatic, the line between right and 1305 01:26:33,380 --> 01:26:34,380 becomes a blur. 1306 01:26:34,560 --> 01:26:37,680 But he wasn't a bad man, was he? 1307 01:26:38,100 --> 01:26:40,440 What he wanted was good. 1308 01:26:40,760 --> 01:26:44,960 And he was ready to risk his own life to save Edgar Lawson from drowning. 1309 01:26:45,180 --> 01:26:46,180 I know. 1310 01:26:47,000 --> 01:26:50,100 And he did love me very much. 1311 01:26:51,240 --> 01:26:53,020 And I love him. 1312 01:26:55,080 --> 01:26:57,280 I always will. 1313 01:27:07,210 --> 01:27:11,230 Oh, Jane, I believe I owe you a debt of gratitude, too. 1314 01:27:11,810 --> 01:27:15,950 Because Mother tells me it's thanks to you that Miss Belliver was given the 1315 01:27:15,950 --> 01:27:18,310 sack. Well, have a good journey. 1316 01:27:20,530 --> 01:27:24,710 Jane, how did you figure it all out? 1317 01:27:25,370 --> 01:27:27,610 Actually, you were the key to the solution. 1318 01:27:28,010 --> 01:27:30,270 Me? You won't be offended. 1319 01:27:31,130 --> 01:27:33,310 But people always say that... 1320 01:27:33,680 --> 01:27:38,180 You live in this never -never land that you're not really in touch with reality. 1321 01:27:38,560 --> 01:27:40,300 I suppose it's true. 1322 01:27:40,640 --> 01:27:41,640 No. 1323 01:27:42,140 --> 01:27:47,840 You were the only one around here who could separate reality from illusion. 1324 01:27:48,140 --> 01:27:53,100 And when you kept insisting that no one could possibly try to poison you, I had 1325 01:27:53,100 --> 01:27:56,660 to rethink what we'd all assumed was the reality. 1326 01:27:57,380 --> 01:28:02,620 And once I'd accepted the idea that you were not being poisoned, then it all... 1327 01:28:02,860 --> 01:28:03,860 Fell into place. 1328 01:28:04,580 --> 01:28:06,000 Ready to go, Aunt Jane? 1329 01:28:12,300 --> 01:28:13,300 It's all right. 1330 01:28:13,960 --> 01:28:17,520 Gina has promised to drive very slowly. 1331 01:28:22,540 --> 01:28:23,720 Maybe I was wrong. 1332 01:28:24,780 --> 01:28:28,440 Maybe you're not as in touch with reality as I thought. 1333 01:28:29,700 --> 01:28:31,700 Better come, Aunt Jane. I will miss your train. 1334 01:28:38,090 --> 01:28:42,130 You know, there's someone else in St. Mary Mead that you remind me of. 1335 01:28:42,610 --> 01:28:43,610 Lucy Bond. 1336 01:28:43,790 --> 01:28:44,910 No, don't say it. 1337 01:28:45,390 --> 01:28:46,930 All these little village parallels. 1338 01:28:47,530 --> 01:28:49,190 They've all got a sting in the tail. 1339 01:28:49,830 --> 01:28:51,710 You really are wicked, you know. 1340 01:29:01,150 --> 01:29:02,150 These are for you. 1341 01:29:03,170 --> 01:29:04,650 Because your mum is my old mum. 102492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.