All language subtitles for Murder With Mirrors (1985)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,920 --> 00:02:34,740
Mr. Gorbranson, Miss Jane Marple is here
for her appointment.
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Jane. Christian.
3
00:02:38,260 --> 00:02:39,440
How good of you to come.
4
00:02:39,680 --> 00:02:42,800
Oh, no trouble at all. I'm in London
once a month anyway to do a little
5
00:02:42,800 --> 00:02:44,780
shopping. Well, come in, please.
6
00:02:46,040 --> 00:02:46,999
That report?
7
00:02:47,000 --> 00:02:48,740
It hasn't arrived yet, Mr. Gorbranson.
8
00:02:49,540 --> 00:02:50,540
All right.
9
00:02:50,940 --> 00:02:52,200
Thanks. That's all, Miss Valentine.
10
00:02:54,820 --> 00:02:56,120
Well, please, sit down.
11
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
You look marvellous, Jane.
12
00:03:02,880 --> 00:03:06,340
Not a day older. Oh, it's only four or
five years since you saw me last at
13
00:03:06,340 --> 00:03:08,740
Stoneygate. I'm afraid it's been more
like 13.
14
00:03:09,060 --> 00:03:10,320
It's been 13 years?
15
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
That's terrible.
16
00:03:12,260 --> 00:03:13,880
How is my dear Carrie Louise?
17
00:03:14,580 --> 00:03:15,720
You know my stepmother.
18
00:03:16,060 --> 00:03:17,660
Still living in her own little world.
19
00:03:17,920 --> 00:03:19,720
Ah, there is Carrie Louise.
20
00:03:20,520 --> 00:03:22,020
Yes, that was taken last year.
21
00:03:22,280 --> 00:03:23,720
And that's her new husband with her?
22
00:03:24,040 --> 00:03:27,260
Oh, not really new. They've been married
for over ten years now.
23
00:03:27,540 --> 00:03:29,460
Yes, but that's him. Lewis Ferricolt.
24
00:03:29,760 --> 00:03:33,900
I've heard very nice things about him.
Yes, well, I must say, he simply
25
00:03:33,900 --> 00:03:34,559
Carrie Louise.
26
00:03:34,560 --> 00:03:35,680
Well, he'd be a fool not to.
27
00:03:37,460 --> 00:03:38,460
Jane.
28
00:03:41,620 --> 00:03:45,140
Well, that's my half -sister Mildred,
but of course you know that.
29
00:03:46,240 --> 00:03:47,600
Yes, of course I know Mildred.
30
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
Yes.
31
00:03:49,220 --> 00:03:50,340
Christian, what is it?
32
00:03:51,440 --> 00:03:54,940
You've been wanting to say something to
me, but for some reason or other, you're
33
00:03:54,940 --> 00:03:55,940
not saying it.
34
00:03:59,340 --> 00:04:00,360
Do you have time for a stroll?
35
00:04:01,540 --> 00:04:06,520
The point is, I thought I'd have certain
information by now, and I'm afraid I
36
00:04:06,520 --> 00:04:08,080
don't. Is it concerned with Carrie
Louise?
37
00:04:08,660 --> 00:04:09,780
She's all right, isn't she?
38
00:04:10,100 --> 00:04:11,220
Well, that's it, you see.
39
00:04:11,700 --> 00:04:12,700
I'm not sure she is.
40
00:04:13,520 --> 00:04:16,839
Jane, is there any way you could spare a
few days to pay her a little visit?
41
00:04:17,320 --> 00:04:20,060
I really think that just now she could
use an old friend of ours.
42
00:04:20,980 --> 00:04:24,420
And you can't tell me any more than
that? Not until I'm absolutely sure.
43
00:04:24,890 --> 00:04:27,910
I'm sorry, but if you could take a
morning train, I'll be down myself
44
00:04:27,910 --> 00:04:29,890
evening, and I'll be able to explain it
all to you then.
45
00:04:30,110 --> 00:04:31,830
You're getting me very worried.
46
00:04:32,770 --> 00:04:34,310
Oh, I suppose I must be.
47
00:04:34,930 --> 00:04:37,750
And I'm worried, too, more than you can
imagine.
48
00:04:38,230 --> 00:04:39,830
My stepmother's very dear to me.
49
00:04:40,750 --> 00:04:43,270
I'll take the next train home and call
her from there.
50
00:04:43,810 --> 00:04:46,850
I can be at Stoney Gate by early
afternoon tomorrow.
51
00:04:47,270 --> 00:04:51,130
Oh, that's marvellous. And if you would,
could you just say you had this sudden
52
00:04:51,130 --> 00:04:53,690
whim to see her? I don't want to alarm
her in any way.
53
00:04:55,250 --> 00:04:57,270
It's something very serious, isn't it?
54
00:04:58,210 --> 00:04:59,210
Yes.
55
00:04:59,890 --> 00:05:00,890
I'm afraid it is.
56
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Miss Marple.
57
00:05:26,740 --> 00:05:28,240
Miss Jane Marple. That's right.
58
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
I'm Ed Gillors.
59
00:05:29,760 --> 00:05:31,080
I'm Mr. Surrogate's assistant.
60
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
I can't affect you.
61
00:05:33,260 --> 00:05:36,400
I'm very pleased to meet you, Mr. Wood.
Yeah, if you just follow me, I've got a
62
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
van running back.
63
00:05:48,940 --> 00:05:52,000
Thank goodness!
64
00:05:52,800 --> 00:05:54,860
I was so afraid I was going to be late.
65
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
I wish your train trip.
66
00:05:56,400 --> 00:05:58,020
Absolutely wretched it had to be.
67
00:05:58,260 --> 00:06:00,220
But if you have something to eat, you
must be starved.
68
00:06:00,500 --> 00:06:02,880
Well, actually, I had some fruit and
cheese with me.
69
00:06:03,140 --> 00:06:07,100
And thank you for asking, but I don't
think I know you, do I? Well, I know
70
00:06:07,140 --> 00:06:08,900
and you're just as adorable as I
remember.
71
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
I'm Gina.
72
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
Gina?
73
00:06:13,180 --> 00:06:14,180
Gina!
74
00:06:14,960 --> 00:06:16,780
Pippa's daughter! Of course!
75
00:06:17,700 --> 00:06:22,360
I didn't recognize you. But actually,
you were nine years old when I saw you
76
00:06:22,360 --> 00:06:24,200
last. Yes, I remember. At my parents'
funeral.
77
00:06:24,590 --> 00:06:29,350
From the moment I heard of that terrible
crash, I've refused to ride in an
78
00:06:29,350 --> 00:06:32,750
aeroplane. Don't worry. I'm driving you
to Stonegate.
79
00:06:33,110 --> 00:06:34,490
Oh. Hold on, Gina.
80
00:06:34,950 --> 00:06:37,290
I'm supposed to be driving Miss Marple.
It's all been arranged.
81
00:06:37,770 --> 00:06:40,790
Well, consider it rearranged, Edgar. You
just take Miss Marple's luggage.
82
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
Oh, go on.
83
00:06:45,270 --> 00:06:47,630
I don't think Mr. Lawson is too pleased.
84
00:06:48,690 --> 00:06:52,130
Well, perhaps I was a little hard on
him, but Edgar's such a pompous little
85
00:06:52,130 --> 00:06:53,130
twit.
86
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
Pippa's daughter?
87
00:06:56,120 --> 00:06:59,280
Oh, I should have known you straight
away.
88
00:06:59,800 --> 00:07:03,380
You're just exactly like your mother at
your age.
89
00:07:03,640 --> 00:07:07,300
She was so beautiful, even as a child.
You knew her way back then?
90
00:07:07,580 --> 00:07:09,020
I'm from way back then.
91
00:07:09,740 --> 00:07:14,480
And I knew Pippa practically from the
day that Carrie Louise and Eric picked
92
00:07:14,480 --> 00:07:17,360
up at the orphanage. It's funny the way
things turn out, isn't it?
93
00:07:17,979 --> 00:07:20,620
They adopted my mother because they
thought they couldn't have children of
94
00:07:20,620 --> 00:07:24,240
own, and the very next year they had
Aunt Mildred. Oh, Mildred married a
95
00:07:24,240 --> 00:07:27,520
or somebody, didn't she? Yes, but he
died of cancer last year, so she's moved
96
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
back to Stoneygate.
97
00:07:28,760 --> 00:07:31,160
Mostly hangs about looking like a rain
cloud, I'm afraid.
98
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Well?
99
00:08:11,050 --> 00:08:12,050
I did, too.
100
00:08:12,990 --> 00:08:17,910
After the accident, she even joined the
county wheelchair race.
101
00:08:19,230 --> 00:08:20,590
Lesser, she came in fourth.
102
00:08:22,710 --> 00:08:27,430
You know, it's been so long since you
visited Sturigate, you'll hardly
103
00:08:27,430 --> 00:08:28,249
the place.
104
00:08:28,250 --> 00:08:30,390
Lewis has turned Sturigate into a
prison.
105
00:08:30,810 --> 00:08:35,289
Oh, well, not really a prison. Sort of a
rehabilitation center for juvenile
106
00:08:35,289 --> 00:08:39,470
delinquents. Like that boy at the
station. He said he was Mr.
107
00:08:39,690 --> 00:08:40,690
Sarah...
108
00:08:41,150 --> 00:08:42,150
Oh, Edgar?
109
00:08:42,570 --> 00:08:44,410
Oh, he hasn't the brains for that.
110
00:08:44,790 --> 00:08:46,830
Do you know why they put him away in the
first place?
111
00:08:47,110 --> 00:08:51,670
He used to go around claiming his father
was Sir Lawrence Olivier or Paul
112
00:08:51,670 --> 00:08:53,130
McCartney or just anyone.
113
00:08:53,970 --> 00:08:58,410
Anyway, Lewis likes to make them feel
like they're all part of a family, so
114
00:08:58,410 --> 00:09:00,550
they're given these little jobs to do
and that sort of thing.
115
00:09:00,890 --> 00:09:02,290
Do you think that's sensible?
116
00:09:02,870 --> 00:09:07,110
I suppose... I think we'll probably all
be murdered in our beds one night.
117
00:09:18,090 --> 00:09:24,370
sheep got in the way uh um you were
telling me about life at stony cape oh
118
00:09:24,370 --> 00:09:28,830
yes it's frightfully boring of course
except the theater part steven's got me
119
00:09:28,830 --> 00:09:33,370
helping out as a matter of fact steven
steven restrick a young repertory
120
00:09:33,370 --> 00:09:36,870
director who was hired about seven or
eight years ago to do the theater
121
00:09:36,870 --> 00:09:42,330
grandmother sort of adopted him how is
your grandmother Well, I'm afraid to be
122
00:09:42,330 --> 00:09:45,450
shocked when you see her. I'm really
concerned there may be something wrong
123
00:09:45,450 --> 00:09:48,230
her. But she's such a dear. She even
sent me to school in America.
124
00:09:48,570 --> 00:09:52,190
Growing a lot older, I'm afraid. But she
still gets herself made up like the
125
00:09:52,190 --> 00:09:53,189
belle of the ball.
126
00:09:53,190 --> 00:09:56,670
But lately she's had a touch of flu or
something. Oh, dear.
127
00:09:57,690 --> 00:09:59,030
Did you enjoy America?
128
00:09:59,590 --> 00:10:02,390
Oh, well, I'm not sure, really.
129
00:10:03,330 --> 00:10:05,010
See, that's where I met Wally.
130
00:10:06,490 --> 00:10:08,370
Wally? My husband.
131
00:10:21,610 --> 00:10:24,230
It's me, obviously. Come ahead, Mrs.
Malcolm.
132
00:10:32,310 --> 00:10:33,630
They have a gate guard?
133
00:10:34,150 --> 00:10:35,370
Oh, yes, until midnight.
134
00:10:39,710 --> 00:10:40,730
That's Jerome Davis.
135
00:10:41,630 --> 00:10:43,410
Caught exposing himself in St.
136
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Paul's.
137
00:10:46,870 --> 00:10:49,670
I suppose we all worship in our own way.
138
00:10:52,010 --> 00:10:53,790
Oh, Aunt Jane, I'm so glad you're here.
139
00:11:08,350 --> 00:11:12,170
Oh, I think I saw Grandmother just now
down by the lake with Mildred.
140
00:11:12,710 --> 00:11:15,770
Why don't you go and say hello while I
pull the car around? Oh, yes, I'll see
141
00:11:15,770 --> 00:11:17,670
you later, T. Yes, of course, of course.
142
00:11:17,930 --> 00:11:20,170
And thank you for the ride.
143
00:11:20,970 --> 00:11:23,130
It was, uh, unique.
144
00:11:23,490 --> 00:11:26,330
I'll take you out tomorrow and we'll
really open her up.
145
00:11:36,870 --> 00:11:40,230
Mother, don't you think you've had
enough exercise for this afternoon?
146
00:11:40,730 --> 00:11:42,570
We've had the same walk we take every
day.
147
00:11:43,070 --> 00:11:44,850
Still, Nildred, dear.
148
00:11:45,890 --> 00:11:49,590
This fellow knows my limitations better
than you do.
149
00:11:53,680 --> 00:12:00,040
Young man, you don't want to lose an
eye, do you? There are so many
150
00:12:00,040 --> 00:12:02,660
wonderful things to see in this world.
151
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Yes, ma 'am.
152
00:12:04,100 --> 00:12:05,120
Thank you, ma 'am.
153
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Harry Louise!
154
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
Jane!
155
00:12:13,520 --> 00:12:16,420
You look wonderful.
156
00:12:16,840 --> 00:12:22,160
Come, come, Jane. I'm an old lady. You
are not, and I'm not either.
157
00:12:22,640 --> 00:12:26,320
We're still the same silly young ladies
we were 45 years ago.
158
00:12:26,840 --> 00:12:30,740
Oh, you remember my daughter Mildred, of
course.
159
00:12:31,080 --> 00:12:32,440
Mildred! Glad you could come.
160
00:12:32,840 --> 00:12:39,840
And this is our housekeeper, Miss
Deliver, who insists upon treating me
161
00:12:39,840 --> 00:12:42,020
delicate piece of glass.
162
00:12:43,000 --> 00:12:47,100
She doesn't know I'm just a silly young
lady.
163
00:12:47,540 --> 00:12:48,760
How was your trip?
164
00:12:50,060 --> 00:12:55,700
Well, the train trip was quiet enough,
but the drive with Gina from the
165
00:12:55,700 --> 00:12:58,740
station... I know, I know.
166
00:13:00,260 --> 00:13:03,240
But they make a beautiful couple, don't
they?
167
00:13:03,600 --> 00:13:07,540
Wally. That's her husband's name, isn't
it? Yes. Wally Markham.
168
00:13:08,080 --> 00:13:11,460
But that is not he. That is Stephen
Resterick.
169
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
There's Wally.
170
00:13:14,240 --> 00:13:16,440
Hey, that's my wife. What do you think
you're doing?
171
00:13:16,720 --> 00:13:17,740
I'd leave her alone.
172
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
Hold it!
173
00:13:19,790 --> 00:13:22,030
Wally, stop it. Mr. Markham's an
American.
174
00:13:24,770 --> 00:13:28,590
Steve. Zoe. I want you to meet my
husband.
175
00:13:29,010 --> 00:13:31,810
He's quite a marvelous man.
176
00:13:32,210 --> 00:13:33,370
Come, come here.
177
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
Teddy Joseph.
178
00:13:34,970 --> 00:13:36,630
A very conscientious worker.
179
00:13:36,850 --> 00:13:40,650
And I'm sure you'll find his business
skills first rate.
180
00:13:41,510 --> 00:13:42,510
Come in.
181
00:13:44,450 --> 00:13:45,570
Oh, hello, darling.
182
00:13:47,920 --> 00:13:52,280
I'm sending his academic transcripts
under separate cover.
183
00:13:52,500 --> 00:13:54,860
Yours sincerely, Louis Jericho.
184
00:13:56,560 --> 00:14:02,700
Well, you have to be Jane Marple. Nora,
I can't tell you how delighted I am to
185
00:14:02,700 --> 00:14:03,599
finally meet you.
186
00:14:03,600 --> 00:14:05,020
And I might say the same.
187
00:14:05,820 --> 00:14:07,920
Just trying to place another of our
little family.
188
00:14:08,140 --> 00:14:11,540
Max here feels the more we treat the
boys as family, the more likely they are
189
00:14:11,540 --> 00:14:12,940
start assuming responsibility.
190
00:14:14,880 --> 00:14:16,980
I want you to meet...
191
00:14:17,869 --> 00:14:19,050
Dr. Hargrove, Jane.
192
00:14:21,310 --> 00:14:25,790
Max, may I introduce Miss Jane Marple.
How do you do?
193
00:14:26,530 --> 00:14:30,590
A brilliant psychologist and the
resident genius of our little program
194
00:14:30,810 --> 00:14:34,110
Oh, you're being far too modest, Mr.
Farrakhan. Without you, there wouldn't
195
00:14:34,110 --> 00:14:35,290
be a Senegates Institute.
196
00:14:35,590 --> 00:14:37,310
Nonsense. It's all your show.
197
00:14:37,570 --> 00:14:40,730
I just try to refine the boys' talents a
bit.
198
00:14:41,150 --> 00:14:43,590
I suppose you don't mean like safe
-cracking.
199
00:14:44,880 --> 00:14:48,560
Nothing so exciting, no, no. We try to
teach them the basics. Typing,
200
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
accounting, computer language, that sort
of thing.
201
00:14:51,200 --> 00:14:53,820
We've hundreds of our boys in firms all
over England.
202
00:14:54,220 --> 00:14:55,460
That sounds very admirable.
203
00:14:55,800 --> 00:14:58,980
A pebble in the quarry so far, I'm
afraid, but it's a start.
204
00:14:59,360 --> 00:15:01,280
If you'll excuse me, I have a staff
meeting.
205
00:15:01,920 --> 00:15:04,620
Pleasure to meet you, Miss Marple. See
you later at tea, I hope.
206
00:15:05,820 --> 00:15:09,840
Oh, Max, don't be too hard on young
Timmy Welcroft for stealing those
207
00:15:10,160 --> 00:15:11,800
Boys at that age just get hungry.
208
00:15:12,140 --> 00:15:13,680
I'll tell him you've advised mercy.
209
00:15:14,320 --> 00:15:15,980
Well, do you like your room?
210
00:15:16,300 --> 00:15:19,180
I'm afraid she's not seen it as yet.
211
00:15:19,460 --> 00:15:21,220
Oh, I'll take you upstairs then.
212
00:15:21,540 --> 00:15:24,360
Darling, no sense in your overdoing it.
213
00:15:25,120 --> 00:15:26,440
I suppose not.
214
00:15:26,720 --> 00:15:28,340
Thank you, sir. Come on, baby.
215
00:15:33,000 --> 00:15:34,720
Oh, this is lovely.
216
00:15:35,540 --> 00:15:36,540
Quite.
217
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Miss Marple.
218
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Is anything wrong?
219
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Yes.
220
00:15:50,840 --> 00:15:54,080
Yes, I'm afraid there is. I wonder if
this is what Christian meant.
221
00:15:55,360 --> 00:15:57,900
You, uh, talk to Christian?
222
00:15:58,600 --> 00:15:59,900
Actually, that's why I'm here.
223
00:16:00,480 --> 00:16:04,500
He told me Carrie Louise needs a friend
right now.
224
00:16:05,240 --> 00:16:07,740
Did he say why?
225
00:16:08,080 --> 00:16:10,880
He told me he'd explain it to me when he
arrives tonight.
226
00:16:13,180 --> 00:16:15,260
You know Carrie Louise well, don't you?
227
00:16:16,080 --> 00:16:20,980
She's found some secret, enchanted place
in this world where nothing ugly ever
228
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
seems to reach her.
229
00:16:24,620 --> 00:16:27,620
She made me out of touch with the
reality that you and I know.
230
00:16:28,100 --> 00:16:29,960
But I happen to love her very much.
231
00:16:30,780 --> 00:16:32,200
And I wouldn't change her for anything.
232
00:16:35,880 --> 00:16:41,060
If she knew what I'm about to tell you,
she'd be completely shattered.
233
00:16:42,200 --> 00:16:43,300
But Christian was right.
234
00:16:43,940 --> 00:16:45,220
She does need a friend.
235
00:16:45,880 --> 00:16:50,360
Someone who can help her and who can
help me look after her.
236
00:16:50,580 --> 00:16:53,100
As you saw, she isn't terribly well.
237
00:16:53,740 --> 00:16:55,940
I'll do everything I can.
238
00:16:56,780 --> 00:16:58,820
Carrie Louise is a very special person.
239
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
She is.
240
00:17:01,080 --> 00:17:07,020
And I have reason to believe that
someone is trying to poison her to
241
00:17:19,579 --> 00:17:22,880
Convince Christian Galbraithson that an
experiment like ours could serve as a
242
00:17:22,880 --> 00:17:26,300
pilot program for a whole new theory of
juvenile reform.
243
00:17:26,839 --> 00:17:28,119
This is just the beginning.
244
00:17:28,660 --> 00:17:31,820
Then the original concept was yours, Dr.
Hargrove.
245
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Essentially, yes.
246
00:17:33,560 --> 00:17:38,420
The basic theory is to let the boys
develop their self -respect and
247
00:17:38,420 --> 00:17:41,880
by treating them as members of the
community rather than outcasts from one.
248
00:17:42,160 --> 00:17:44,620
Except all they are is a bunch of
teenage hoods.
249
00:17:45,740 --> 00:17:46,760
I'm afraid Mr.
250
00:17:46,960 --> 00:17:49,980
Markham... I represent the prejudices of
most of the outsiders.
251
00:17:50,900 --> 00:17:52,020
Outsider, Dr. Hardgrove?
252
00:17:52,640 --> 00:17:55,940
I've been here over a year. Yes, and you
don't seem to have learned a thing.
253
00:17:56,720 --> 00:17:58,400
I suggest you back off, okay?
254
00:18:00,820 --> 00:18:02,980
Melvin, is your mother going to join us?
255
00:18:03,280 --> 00:18:05,840
I thought it best she lie down for a bit
before I stop her.
256
00:18:06,420 --> 00:18:08,620
Then I'd better bring up her medicine. I
already did.
257
00:18:09,660 --> 00:18:11,700
I prefer she receive it at the proper
intervals.
258
00:18:22,480 --> 00:18:23,800
Aren't we the jolliest group?
259
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
A most peculiar young man.
260
00:18:34,760 --> 00:18:38,360
He reminds me of somebody at home, but I
can't think who it is.
261
00:18:39,000 --> 00:18:40,140
Just another nutcase.
262
00:18:42,000 --> 00:18:44,380
Most of us are a little mad, Mr.
Markham.
263
00:18:44,720 --> 00:18:47,440
But actually, Edgar Lawton is quite
bright.
264
00:18:48,030 --> 00:18:51,490
He was very good in that production of
yours of the mass travel out here. Yes,
265
00:18:51,570 --> 00:18:52,570
I'm sorry to lose him.
266
00:18:52,750 --> 00:18:55,570
But he thought there was some kind of
dastardly plot against him when he
267
00:18:55,570 --> 00:18:56,690
couldn't get to play Richard III.
268
00:18:57,130 --> 00:18:59,650
Like I said, another nutcase.
269
00:19:04,190 --> 00:19:07,710
If you'll excuse me, I'm going to take a
little walk.
270
00:19:09,770 --> 00:19:11,550
Oh, go sniffing, aren't you?
271
00:19:16,940 --> 00:19:19,320
I'm afraid I'm just an old -fashioned
bird watcher.
272
00:19:19,780 --> 00:19:24,380
I've heard there are some bearded
reedlings in this part of the country.
273
00:19:26,220 --> 00:19:27,260
Oh, Aunt Jane.
274
00:19:27,640 --> 00:19:28,640
Aunt Jane.
275
00:19:28,800 --> 00:19:31,780
The boy out there clipping the hedge.
276
00:19:33,160 --> 00:19:37,500
He spent six months in Bostor for
coshing old ladies and stealing their
277
00:20:20,400 --> 00:20:21,620
Oh, you gave me quite a start.
278
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
You've been watching me.
279
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
What?
280
00:20:24,640 --> 00:20:26,740
Don't lie. You've been watching me since
you got off the train.
281
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
Have I?
282
00:20:28,320 --> 00:20:29,840
You're planning something against me,
aren't you?
283
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Of course not.
284
00:20:31,500 --> 00:20:33,380
You think I don't know what's going on?
They want me out of the way.
285
00:20:34,200 --> 00:20:36,260
Who? Who wants you out of the way?
286
00:20:36,720 --> 00:20:37,960
How do I know I can trust you?
287
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
Don't I look like someone you can trust?
288
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
What are they for?
289
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
Bearded reedlings.
290
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
I've been betrayed.
291
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Betrayed by whom?
292
00:20:49,610 --> 00:20:51,110
By the one person in the world I
trusted.
293
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
The one who wants to get rid of me.
Well, he won't get away with it.
294
00:20:54,010 --> 00:20:55,010
Who's he?
295
00:20:55,830 --> 00:20:56,830
My father.
296
00:20:57,050 --> 00:21:00,030
The orphanage falsified the record, so I
wouldn't guess the truth. But I know
297
00:21:00,030 --> 00:21:01,570
now. I'll throw his life in his face.
298
00:21:02,070 --> 00:21:04,070
Who is your father, Mr Lawson?
299
00:21:04,870 --> 00:21:05,870
You'd like to know, wouldn't you?
300
00:21:06,130 --> 00:21:07,130
So you could warn him.
301
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Of course not.
302
00:21:09,050 --> 00:21:10,230
Well, you won't get away with it.
303
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
None of you.
304
00:21:58,670 --> 00:22:00,390
I think it best to get some outside
advice.
305
00:22:01,430 --> 00:22:03,030
Yes, I... I suppose so.
306
00:22:03,870 --> 00:22:06,070
I only wish I hadn't been able to
confirm all this.
307
00:22:07,570 --> 00:22:09,730
It's Carrie Louise we have to consider
now.
308
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
Yes.
309
00:22:13,290 --> 00:22:14,470
Well, we'd better get in.
310
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
I'll go out and change.
311
00:22:26,470 --> 00:22:27,810
We'll talk more after dinner.
312
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
I'm so glad you're here.
313
00:22:38,680 --> 00:22:40,480
You've seen my stepmother? Of course.
314
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
How does she seem?
315
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
Her health, then?
316
00:22:43,660 --> 00:22:47,780
Oh, she's had a bout with the flu, but
except for then. What about her heart?
317
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
Oh, I don't know.
318
00:22:49,840 --> 00:22:51,020
It's all right, I suppose.
319
00:22:51,580 --> 00:22:54,240
Christian Lewis told me. Listen!
320
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Darling.
321
00:22:57,280 --> 00:22:59,740
Christian. You look wonderful.
322
00:23:00,220 --> 00:23:02,980
Well, I'm delighted you think so.
323
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Well, it's true.
324
00:23:11,600 --> 00:23:15,800
If you'll have a moment, Max, I'd like
you to look at those staff
325
00:23:15,800 --> 00:23:17,460
recommendations. I'd be happy to.
326
00:23:18,040 --> 00:23:19,300
They're very encouraging, I think.
327
00:23:24,100 --> 00:23:26,360
Christian, you simply must tell me
what's going on.
328
00:23:26,880 --> 00:23:29,940
Oh, Miss Belliver, I want to get a
letter off tonight. May I send one of
329
00:23:29,940 --> 00:23:31,240
boys into town with it? Certainly.
330
00:23:31,840 --> 00:23:33,180
I'll be half an hour at the most.
331
00:23:33,720 --> 00:23:35,020
There's nothing to worry about.
332
00:23:38,900 --> 00:23:40,320
What's the old boy doing here, anyway?
333
00:23:40,860 --> 00:23:44,040
I mean, he doesn't show up for six
months at a time, and here he is twice
334
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
fortnight.
335
00:23:45,140 --> 00:23:47,520
Foundation business with Lewis, I
suppose.
336
00:24:00,420 --> 00:24:02,300
Gould Branson's a real marvel, isn't he?
337
00:24:02,500 --> 00:24:04,200
Always looks just like a millionaire
should.
338
00:24:04,540 --> 00:24:05,540
And how is that?
339
00:24:06,020 --> 00:24:08,400
Perfectly immaculate and just a touch
smug.
340
00:24:08,700 --> 00:24:09,880
I'm working on the look.
341
00:24:10,190 --> 00:24:11,770
You've got the smug part down, Gold.
342
00:24:12,070 --> 00:24:13,590
You're being surly again, old man.
343
00:24:14,310 --> 00:24:16,830
Well, I suppose it's what you colonials
do best.
344
00:24:18,250 --> 00:24:21,370
Aren't you supposed to be at the theater
watching your little gangster's play
345
00:24:21,370 --> 00:24:21,969
dress -up?
346
00:24:21,970 --> 00:24:22,970
A bit later, yes.
347
00:24:23,430 --> 00:24:26,430
A lot more fun than just sitting around
watching my wife support me.
348
00:24:26,750 --> 00:24:28,610
You know damn well I'm going back to get
my degree.
349
00:24:28,850 --> 00:24:30,710
Oh, when? When Gina's money runs out.
350
00:24:31,330 --> 00:24:32,690
I don't have to take this garbage.
351
00:24:34,410 --> 00:24:38,250
Get your hand out of my way. Oh, if you
don't want to die, don't let me stop
352
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
you.
353
00:24:39,330 --> 00:24:43,210
The boys are just being boys. Someday
they might even grow into men.
354
00:24:44,550 --> 00:24:45,990
Excuse me, Mrs. Terricot.
355
00:24:47,290 --> 00:24:48,290
Not that.
356
00:24:48,810 --> 00:24:50,970
I suppose I must... Darling!
357
00:24:52,410 --> 00:24:55,750
Darling, I, uh... I don't think you
should take this tonight.
358
00:24:56,510 --> 00:24:57,590
Why ever not?
359
00:24:57,970 --> 00:25:02,030
Well, I'm not, uh, sure it really agrees
with you. Really, Mr. Terricot, the
360
00:25:02,030 --> 00:25:03,690
prescriptions have four times a day.
361
00:25:03,930 --> 00:25:05,370
Yes, well, she won't listen to one
evening.
362
00:25:06,110 --> 00:25:08,590
That stupid circuit, it must have
overloaded somewhere.
363
00:25:09,680 --> 00:25:11,020
I'll put another fuse in it.
364
00:25:11,880 --> 00:25:14,600
One is very clever with electrical
things.
365
00:25:14,880 --> 00:25:16,060
That's about all he does do.
366
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
There you are.
367
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
Oh, of course I'm here.
368
00:25:21,740 --> 00:25:22,740
What's the matter with you?
369
00:25:22,960 --> 00:25:25,100
You betrayed me. You've been spying on
me.
370
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
Thank you.
371
00:25:27,040 --> 00:25:28,820
Now, please calm down, eh?
372
00:25:29,140 --> 00:25:30,140
You're upset.
373
00:25:30,260 --> 00:25:32,880
You don't know what you're talking
about. I know I'm saying right enough.
374
00:25:33,560 --> 00:25:34,960
You've been plotting to get rid of me.
375
00:25:35,260 --> 00:25:36,580
Come on. Come along.
376
00:25:37,320 --> 00:25:41,260
Never just talk this thing out. Mm -hmm.
Just you and me. I'll take it back to
377
00:25:41,260 --> 00:25:46,820
the dormitory He had
378
00:25:46,820 --> 00:25:53,640
something in his pocket Edgar
379
00:25:53,640 --> 00:25:59,720
I mean in a film it would be a guy I
think you know it was a gun My
380
00:25:59,720 --> 00:26:06,380
father simply not true my name my
birthright everything put that gun away
381
00:26:06,380 --> 00:26:09,340
right now You kill him, he's crazy.
382
00:26:10,120 --> 00:26:13,180
Edgar loves Lewis. He won't hurt him.
383
00:26:13,460 --> 00:26:14,379
It's locked.
384
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
I'll get my keys.
385
00:26:15,800 --> 00:26:19,320
We can't talk while you're pointing that
gun at me. And if I put it away, you'd
386
00:26:19,320 --> 00:26:20,460
come after me, wouldn't you?
387
00:26:21,400 --> 00:26:22,500
It was outside.
388
00:26:23,340 --> 00:26:25,840
A car backfiring or something.
389
00:26:26,600 --> 00:26:29,740
Edgar, this is Dr. Hargrove. Now open
the door.
390
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
It's all right, Max.
391
00:26:31,320 --> 00:26:32,860
I can handle it. Are you sure?
392
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Of course I'm sure.
393
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
Edgar's not stupid.
394
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
He'll listen to reason.
395
00:26:36,700 --> 00:26:39,660
You're not stupid, are you? No, but you
must think I am if you imagine I'm going
396
00:26:39,660 --> 00:26:43,200
to put this gun away. What good would
shooting me do? This much good.
397
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Oh, my God.
398
00:26:49,940 --> 00:26:50,940
Edgar, please.
399
00:26:51,460 --> 00:26:53,320
Let us in. Let me in.
400
00:27:10,350 --> 00:27:12,130
tried to kill Lewis. I'll telephone the
police.
401
00:27:12,470 --> 00:27:13,910
There's no need for that, Miss Belliver.
402
00:27:15,770 --> 00:27:16,770
It's all right, darling.
403
00:27:17,850 --> 00:27:19,330
Max, come in, will you?
404
00:27:24,390 --> 00:27:30,910
I didn't mean to shoot. Something just
came over me. That's my gun. You stole
405
00:27:30,910 --> 00:27:32,370
this out of my room. I don't remember.
406
00:27:32,990 --> 00:27:33,990
Better lock it up.
407
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
Safekeeping.
408
00:27:37,610 --> 00:27:38,529
Come on, then.
409
00:27:38,530 --> 00:27:39,530
Let's get back to your room.
410
00:27:39,920 --> 00:27:41,340
Give me a little something to help you
sleep.
411
00:27:52,660 --> 00:27:54,000
I telephoned the police.
412
00:27:54,480 --> 00:27:55,800
They'll be here in a few minutes.
413
00:27:56,040 --> 00:27:57,720
I told you not to do that.
414
00:27:58,240 --> 00:27:59,620
This young man's not a criminal.
415
00:27:59,920 --> 00:28:01,880
Believe what you want, but someone
around here is.
416
00:28:02,100 --> 00:28:03,320
What are you saying?
417
00:28:04,020 --> 00:28:05,780
I'm sorry, ma 'am, but Mr.
418
00:28:05,980 --> 00:28:06,980
Gobranson's been killed.
419
00:28:07,800 --> 00:28:09,160
Somebody shot him in the head.
420
00:28:28,720 --> 00:28:29,720
my darling.
421
00:28:30,020 --> 00:28:33,860
I know how much you cared for him. I
wish to God you would have been spared
422
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
this.
423
00:28:34,880 --> 00:28:38,700
Nobody can spare anybody anything.
424
00:28:39,500 --> 00:28:41,880
Things just have to be faced.
425
00:28:47,600 --> 00:28:53,160
According to what we know so far, Mr.
Goldbranson was killed at short range.
426
00:28:54,200 --> 00:28:57,200
Probably by a shot from a .38 caliber
pistol.
427
00:28:57,900 --> 00:29:02,200
What you thought might have been a car
backfiring at the time was almost
428
00:29:02,200 --> 00:29:04,060
certainly the fatal shot.
429
00:29:07,420 --> 00:29:12,440
At that moment, Mr. Sirico was in that
room there, being threatened by a young
430
00:29:12,440 --> 00:29:14,140
man named Edward Lawson.
431
00:29:16,400 --> 00:29:19,760
And with the exception of Mr. Markham
and Miss Belliver, you were all in this
432
00:29:19,760 --> 00:29:21,480
room here until the body was discovered.
433
00:29:23,320 --> 00:29:25,140
Somebody care to add anything to all
that?
434
00:29:25,360 --> 00:29:29,300
Just that we appreciate your allowing
Mrs. Seracold these few moments to
435
00:29:29,300 --> 00:29:30,300
herself.
436
00:29:30,740 --> 00:29:35,800
I'll take that as a no, Miss Marple.
Now, Miss Belliver, what made you call
437
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
on Mr. Gorbranson?
438
00:29:37,140 --> 00:29:42,480
Well, after Mr. Seracold was almost
murdered, I thought I ought to explain
439
00:29:42,480 --> 00:29:47,260
the noise to Mr. Gorbranson. I told you,
Edgar didn't try to murder anyone.
440
00:29:47,520 --> 00:29:49,300
The gun going off was an accident.
441
00:29:49,680 --> 00:29:50,780
I'm begging your pardon, sir.
442
00:29:51,420 --> 00:29:54,100
He did put two rather nasty holes in
your book collection.
443
00:29:54,730 --> 00:29:55,950
But not in me.
444
00:29:56,310 --> 00:29:57,650
That could have been the accident.
445
00:29:59,030 --> 00:30:00,110
And by the way, Mr.
446
00:30:00,330 --> 00:30:02,970
Resterick, you were playing the piano.
How long did you continue?
447
00:30:03,530 --> 00:30:07,630
You mean did I accompany that little
scene in the den with a gentle obbligato
448
00:30:07,630 --> 00:30:08,650
the inevitability of death?
449
00:30:09,410 --> 00:30:11,550
No. I stopped when the shouting started.
450
00:30:11,850 --> 00:30:12,850
Too much competition.
451
00:30:13,590 --> 00:30:16,990
And now I'm late for rehearsals. If you
need me, I'll be down at the theater.
452
00:30:18,990 --> 00:30:21,750
What the hell are you asking us all
these questions for anyway?
453
00:30:22,350 --> 00:30:23,390
I mean what we have.
454
00:30:23,840 --> 00:30:26,300
Over 200 delinquent punks. They live
right next door.
455
00:30:26,520 --> 00:30:28,380
And they're all crazy as bedbugs.
456
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
He's right, you know.
457
00:30:30,080 --> 00:30:32,620
We have an outside door that leads to
the hallway.
458
00:30:33,220 --> 00:30:34,220
It's never locked.
459
00:30:34,680 --> 00:30:38,080
Except when we retire, anyone could
sneak in.
460
00:30:38,380 --> 00:30:40,400
We will check everything, rest assured.
461
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
Meanwhile, I would like to question you
all individually.
462
00:30:45,000 --> 00:30:47,420
Oh, by the way, is there a room I could
use?
463
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
You can use my study.
464
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
No splashing of you, sir.
465
00:30:52,270 --> 00:30:53,750
I think we'll begin with Miss Marple.
466
00:30:55,930 --> 00:31:00,030
Inspector, I think it's important that
you should talk to me first.
467
00:31:01,270 --> 00:31:02,850
In good time, Mr. Senator.
468
00:31:03,290 --> 00:31:04,290
Please.
469
00:31:08,630 --> 00:31:13,990
So hard to imagine, isn't it? The idea
of murder, I mean. A person taking the
470
00:31:13,990 --> 00:31:15,070
life of another person.
471
00:31:15,370 --> 00:31:17,350
But I suppose it happens all the time.
472
00:31:17,790 --> 00:31:20,970
Though not as often as the films or
television would have us believe.
473
00:31:21,170 --> 00:31:24,130
Although, on the other hand, the
newspapers are full of such stories and
474
00:31:24,130 --> 00:31:28,710
don't lie about things like that.
Although one wonders sometimes if they
475
00:31:28,710 --> 00:31:33,330
make up some of it just in case their
readers are tired of reading about
476
00:31:33,330 --> 00:31:39,430
Princess Diana or Belfast or even soccer
matches. I rather like Liverpool's
477
00:31:39,430 --> 00:31:40,770
chances this year. Do you?
478
00:31:40,970 --> 00:31:43,570
I think you can drop the act, Miss
Marple.
479
00:31:45,050 --> 00:31:46,490
Act? What act?
480
00:31:49,070 --> 00:31:51,850
dithering little old lady from St.
481
00:31:52,350 --> 00:31:53,430
Mary Mead, isn't it?
482
00:31:55,150 --> 00:31:56,330
But I do dither.
483
00:31:56,830 --> 00:31:57,830
That's my nature.
484
00:31:58,790 --> 00:32:00,570
And I am small, I suppose.
485
00:32:01,250 --> 00:32:03,350
And old, too, I'm afraid.
486
00:32:04,850 --> 00:32:09,390
But I've known people smaller and older,
and I don't see what that has to do.
487
00:32:09,950 --> 00:32:12,170
How do you know I come from St. Mary
Mead?
488
00:32:12,790 --> 00:32:14,450
Sit down, Miss Marble, please.
489
00:32:22,800 --> 00:32:23,800
that lives there.
490
00:32:24,280 --> 00:32:27,580
Inspector Blackar. He speaks about you a
great deal.
491
00:32:27,960 --> 00:32:34,920
Oh? Yes. He uses words like meddlesome,
obstinate, infuriating. I
492
00:32:34,920 --> 00:32:39,800
assure you, Inspector. On the other
hand, he also says that you're
493
00:32:40,100 --> 00:32:44,860
instinctive, and bloody useful, if
you'll forgive the expression.
494
00:32:45,770 --> 00:32:50,830
But what I'm getting at is that this is
an official investigation and I will not
495
00:32:50,830 --> 00:32:52,550
tolerate any meddling.
496
00:32:53,550 --> 00:32:56,450
I will be on my best behavior, I
promise.
497
00:32:56,910 --> 00:33:00,650
Blacker also employed the phrase,
deceptively cooperative.
498
00:33:02,310 --> 00:33:07,230
Now then, what can you tell me about
this unpleasant business?
499
00:33:07,730 --> 00:33:12,130
Well, for one thing, I noticed there
wasn't any paper.
500
00:33:16,010 --> 00:33:17,010
In the typewriter.
501
00:33:18,170 --> 00:33:21,450
You see, he was sitting at the table as
though he had been typing, and there
502
00:33:21,450 --> 00:33:22,790
wasn't any paper in the machine.
503
00:33:23,630 --> 00:33:28,430
I thought that a bit odd, especially
since Miss Belliver told me there was a
504
00:33:28,430 --> 00:33:30,270
paper when she found the body.
505
00:33:30,630 --> 00:33:32,570
But I do think Mr.
506
00:33:32,850 --> 00:33:33,850
Seracold was right.
507
00:33:34,270 --> 00:33:35,270
What about it?
508
00:33:35,450 --> 00:33:37,310
That you should speak to him
immediately.
509
00:33:38,090 --> 00:33:40,110
He might be able to tell you about the
paper.
510
00:33:51,150 --> 00:33:52,150
moment, please.
511
00:33:56,990 --> 00:33:58,370
What is this thing, by the way?
512
00:33:58,690 --> 00:34:00,070
A dream, I'm afraid.
513
00:34:00,850 --> 00:34:03,710
A rather utopian new centre.
514
00:34:05,030 --> 00:34:06,950
Completely self -contained community.
515
00:34:08,710 --> 00:34:11,690
Well, perhaps one day.
516
00:34:14,050 --> 00:34:16,810
Miss Marple thinks that you might have
some information for me.
517
00:34:17,030 --> 00:34:18,130
Thank you, Miss Marple.
518
00:34:19,239 --> 00:34:20,940
Oh, please, no, don't go on. I can't.
519
00:34:21,239 --> 00:34:23,500
You already know most of what I'm going
to say.
520
00:34:25,420 --> 00:34:26,420
Oh, very well.
521
00:34:27,020 --> 00:34:29,280
But what are you going to say, sir?
522
00:34:31,900 --> 00:34:36,820
Christian Galbranson was murdered
because he must have known who has been
523
00:34:36,820 --> 00:34:40,560
slowly and cold -bloodedly to poison my
wife.
524
00:34:44,380 --> 00:34:45,420
Poison your wife?
525
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Yes.
526
00:34:47,530 --> 00:34:52,290
He was here two weeks ago, and he
noticed that my wife's physical
527
00:34:52,290 --> 00:34:56,530
been deteriorating. Now, what we'd all
assumed to be some form of influenza,
528
00:34:56,530 --> 00:35:01,890
muscle cramps, the occasional abdominal
pain, he suspected might be symptoms of
529
00:35:01,890 --> 00:35:02,890
arsenic poisoning.
530
00:35:04,190 --> 00:35:05,190
Arsenic?
531
00:35:05,430 --> 00:35:07,030
Did he tell you this at the time?
532
00:35:07,350 --> 00:35:09,810
No. He called me a few days ago.
533
00:35:10,190 --> 00:35:14,110
I think he must have taken away some
evidence to check in London. Glass, some
534
00:35:14,110 --> 00:35:15,350
food, I'm not sure.
535
00:35:15,970 --> 00:35:20,270
Anyway... When he arrived this evening,
he told me that his suspicions had been
536
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
definitely confirmed.
537
00:35:21,470 --> 00:35:22,470
That's true.
538
00:35:22,590 --> 00:35:26,630
I happened to overhear part of the
discussion between Mr. Goldbranson and
539
00:35:26,710 --> 00:35:27,710
Theracold.
540
00:35:28,270 --> 00:35:31,850
Well, you were talking right under my...
No, excuse me!
541
00:35:33,730 --> 00:35:36,170
Did Mr. Goldbranson say who he
suspected?
542
00:35:36,630 --> 00:35:38,150
No, and I'm not sure he knew.
543
00:35:38,610 --> 00:35:40,510
But the murderer must have thought that
he knew.
544
00:35:40,830 --> 00:35:42,710
And you have no idea what evidence he
had?
545
00:35:42,950 --> 00:35:45,090
No, but, um...
546
00:35:45,520 --> 00:35:49,980
The only thing my wife ingests that the
rest of us don't is her medicine.
547
00:35:51,240 --> 00:35:54,960
I managed to stop her taking some of
this earlier this evening.
548
00:35:55,860 --> 00:35:59,940
I'll have Sergeant Blake take this into
town to be analysed. You'd better have
549
00:35:59,940 --> 00:36:00,839
this too.
550
00:36:00,840 --> 00:36:03,860
The letter that Christian was typing
when he was killed.
551
00:36:05,140 --> 00:36:06,660
I took it out of the typewriter.
552
00:36:07,420 --> 00:36:11,720
Well, unless Miss Belliver was lying, he
was the only one who had the
553
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
opportunity.
554
00:36:15,530 --> 00:36:16,790
Who is Dr. Galbraith?
555
00:36:17,090 --> 00:36:18,310
The Bishop of Crona.
556
00:36:18,690 --> 00:36:22,150
He's an old friend of Christian's, one
of my wives, also one of the Foundation
557
00:36:22,150 --> 00:36:25,930
trustees. Dear Dr. Galbraith, if at all
possible, I beg you to come to
558
00:36:25,930 --> 00:36:27,990
Stoneygate as soon as you receive this.
559
00:36:28,290 --> 00:36:32,570
A serious crisis has arisen. I am at a
loss how to deal with it, and I don't
560
00:36:32,570 --> 00:36:34,950
know how much our dear Carrie Louise
must be told.
561
00:36:35,690 --> 00:36:38,850
Not to beat about the bush, I have
reason to believe that that sweet and
562
00:36:38,850 --> 00:36:43,390
innocent lady is being slowly poisoned.
563
00:36:44,910 --> 00:36:47,910
I first suspected this when it stopped
there.
564
00:36:48,310 --> 00:36:49,630
When he was shot, I imagine.
565
00:36:51,430 --> 00:36:54,150
Why would the murderer leave this in the
typewriter?
566
00:36:54,630 --> 00:36:55,630
I have no idea.
567
00:36:56,370 --> 00:36:59,150
Perhaps he didn't realise what Piston
was writing.
568
00:36:59,410 --> 00:37:01,290
Or perhaps he didn't have time to check.
569
00:37:01,730 --> 00:37:04,670
Heard someone coming and just had time
to make his escape.
570
00:37:05,870 --> 00:37:10,370
But I beg of you, Inspector, not to let
my wife know anything about this.
571
00:37:11,240 --> 00:37:14,880
But surely, for her own sake, she should
be warned. That may well be.
572
00:37:15,340 --> 00:37:19,720
But as Miss Markle will confirm, she
would be devastated to learn that
573
00:37:19,720 --> 00:37:21,580
near and dear to her was trying to kill
her.
574
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
Near and dear?
575
00:37:23,640 --> 00:37:27,260
You've got 200 juvenile delinquents
within spitting distance.
576
00:37:28,200 --> 00:37:33,780
Inspector, I'm obviously not an expert
on these matters, but wouldn't a slow
577
00:37:33,780 --> 00:37:36,320
poisoner have to be someone living
within the family?
578
00:37:37,080 --> 00:37:38,700
There are outsiders.
579
00:37:39,530 --> 00:37:45,250
Yes, Stephen Resterick, Dr. Hargrove,
and some servants, but what motive would
580
00:37:45,250 --> 00:37:46,249
they have?
581
00:37:46,250 --> 00:37:49,090
Who are the beneficiaries of Carrie
Louise's will?
582
00:37:49,450 --> 00:37:51,030
Miss Marple, please.
583
00:37:51,390 --> 00:37:52,390
Oh, sorry.
584
00:37:53,070 --> 00:37:54,070
Yes.
585
00:37:56,650 --> 00:38:00,090
Who are the beneficiaries of Mrs.
Serico's will?
586
00:38:00,350 --> 00:38:02,870
Well, just about everybody, I'm afraid.
587
00:38:03,170 --> 00:38:06,610
Even Miss Belliver and young Resterick
are given sizable requests.
588
00:38:07,210 --> 00:38:09,030
Sterling Gates, of course, would revert
to the foundation.
589
00:38:10,350 --> 00:38:13,570
But you, as her husband, would benefit
the most.
590
00:38:13,930 --> 00:38:19,430
No. You see, four years ago, Carrie
Louise signed over a third of her
591
00:38:19,430 --> 00:38:22,890
estate to me. Therefore, I'm no longer
one of her heirs.
592
00:38:23,410 --> 00:38:24,410
I see.
593
00:38:25,330 --> 00:38:30,250
So, the exception of yourself and Miss
Marple here, everyone in the house has a
594
00:38:30,250 --> 00:38:31,570
motive for killing your wife.
595
00:38:35,650 --> 00:38:38,480
Nein. Let them go. A couple of quiet
ones.
596
00:38:38,920 --> 00:38:41,300
When they knocked quickly, she died with
laughing.
597
00:38:41,660 --> 00:38:44,180
Of all bad matches, never was the light.
598
00:38:44,820 --> 00:38:47,220
Mistress, what is your opinion of your
sister?
599
00:38:47,680 --> 00:38:50,380
That being mad herself, she's madly
mated.
600
00:38:50,620 --> 00:38:52,240
Ronnie, you're playing a young woman.
601
00:38:52,480 --> 00:38:54,280
Not a whistle only Spaniards can hear.
602
00:38:56,060 --> 00:38:59,280
That being mad herself, she's madly
mated.
603
00:39:00,160 --> 00:39:02,660
I warrant him. The tutor is catered.
604
00:39:03,060 --> 00:39:05,600
Neighbours and friends, help Bride and
Bride go in once.
605
00:39:06,200 --> 00:39:08,040
For to supply the places at the table.
606
00:39:08,420 --> 00:39:10,720
You know there wants no junkets at the
feast.
607
00:39:11,700 --> 00:39:15,700
Lucilio, you shall supply the
bridegroom's place and let Bianca take
608
00:39:15,700 --> 00:39:16,618
sister's room.
609
00:39:16,620 --> 00:39:20,280
Shall sweet Bianca practice how to bride
it? She shall, Lucilio.
610
00:39:20,500 --> 00:39:21,920
Come, gentlemen, let's go.
611
00:39:23,860 --> 00:39:25,580
All right, boys, that's good enough for
now.
612
00:39:25,880 --> 00:39:27,660
I'll see you tomorrow night at seven
sharp.
613
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
Oh, come on.
614
00:39:35,910 --> 00:39:38,670
Talking of madly mated, look who's here.
615
00:39:40,890 --> 00:39:43,310
Ronnie told me he doesn't want to wear
his dress anymore.
616
00:39:43,990 --> 00:39:45,670
Bianca has to wear a dress.
617
00:39:46,030 --> 00:39:47,009
Blast, Ronnie.
618
00:39:47,010 --> 00:39:48,070
And Bianca.
619
00:39:52,270 --> 00:39:53,930
One of the boys may come back.
620
00:39:54,170 --> 00:39:56,950
Well, they should learn how grown -ups
are cute. I'm sure they already know.
621
00:39:57,580 --> 00:40:01,040
But you could certainly teach them some
of the finer points. Thanks for the
622
00:40:01,040 --> 00:40:05,080
recommendation. But please, don't tell
your Neanderthal husband. Oh, afraid
623
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
knock you down again?
624
00:40:06,100 --> 00:40:07,058
More than that.
625
00:40:07,060 --> 00:40:09,780
Somebody around here kills people.
626
00:40:10,460 --> 00:40:13,860
Come on, Wally has a bit of a temper,
but he could never kill anybody.
627
00:40:14,320 --> 00:40:15,720
But you can't really be sure, can you?
628
00:40:17,820 --> 00:40:19,640
Anyway, it won't last, you know.
629
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
What do you mean?
630
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Well, you and Wally.
631
00:40:22,020 --> 00:40:24,220
I mean, you certainly can't pretend
you're suited to each other.
632
00:40:24,560 --> 00:40:26,920
The man's a walking salt. I know.
633
00:40:27,440 --> 00:40:30,540
And he used to be so much fun. Really a
dreadful change.
634
00:40:31,280 --> 00:40:32,500
I haven't changed, have I?
635
00:40:33,640 --> 00:40:36,660
Fortunately, you are just the same.
636
00:40:38,620 --> 00:40:41,260
Remember how I used to tag after you
every holiday?
637
00:40:42,080 --> 00:40:44,780
I used to think you were just another
bratty little teenager.
638
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
I was?
639
00:40:47,200 --> 00:40:49,660
Well, the tables have turned now, aren't
they?
640
00:40:50,120 --> 00:40:53,320
You've got me just where you want me. I
know.
641
00:40:54,280 --> 00:40:55,500
And I love it.
642
00:40:57,040 --> 00:40:58,300
See you later at the house.
643
00:41:14,200 --> 00:41:15,440
Mr. Estery.
644
00:41:18,080 --> 00:41:22,340
I came to tell you that Inspector Curry
wants to talk to you. To everybody,
645
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
really.
646
00:41:29,520 --> 00:41:30,880
Just like a real theatre.
647
00:41:31,700 --> 00:41:33,540
Lewis had this field about eight years
ago.
648
00:41:35,020 --> 00:41:37,420
Well, very good acoustics.
649
00:41:39,440 --> 00:41:43,320
I've always felt that a great deal of
juvenile crime is due to exhibitionism.
650
00:41:43,740 --> 00:41:46,100
Well, you know, the boys needing to feel
like heroes and all that.
651
00:41:46,580 --> 00:41:49,360
Well, acting in plays can channel those
leads in a constructive direction.
652
00:41:50,180 --> 00:41:52,620
What I'd really like to do is start up
my own facility in London.
653
00:41:53,460 --> 00:41:55,540
But I'm afraid that's a rather costly
ambition.
654
00:41:58,060 --> 00:42:02,460
I used to do some work with the St. Mary
Mead Garden and Theatre Club.
655
00:42:03,020 --> 00:42:06,840
I was amazed at the way it brought some
people out of their shells.
656
00:42:08,080 --> 00:42:13,380
Our only problem was when Mrs. Forbes
Moncrief ran off with one of the
657
00:42:13,380 --> 00:42:14,380
ushers.
658
00:42:15,940 --> 00:42:16,940
Who's there?
659
00:42:17,820 --> 00:42:21,000
I'll be right back, Miss Marple. Could
be one of the lads with vandalism on his
660
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
mind.
661
00:42:36,270 --> 00:42:37,270
I say.
662
00:42:39,150 --> 00:42:43,730
One, two, what enters time to do it?
663
00:42:45,070 --> 00:42:47,110
Hell is murky.
664
00:42:48,670 --> 00:42:55,250
Fie, my lord, fie! A soldier interfered?
What need we fear that knows it,
665
00:42:55,370 --> 00:42:58,290
when none can call our power to account?
666
00:42:58,730 --> 00:43:04,010
Yet who would have thought the old man
to have so much blood in him?
667
00:43:25,160 --> 00:43:26,060
At the
668
00:43:26,060 --> 00:43:39,080
time
669
00:43:39,080 --> 00:43:41,000
of this attempt on Miss Marple's life,
670
00:43:41,840 --> 00:43:46,340
Mr. Siracold was with me and Mrs.
Siracold had already retired, so I will
671
00:43:46,340 --> 00:43:50,580
to know where everyone else was at
roughly 10 .30 p .m.
672
00:43:53,000 --> 00:43:54,680
Well, I was in the library reading.
673
00:43:55,100 --> 00:43:56,100
Hello.
674
00:43:56,820 --> 00:43:58,880
One usually reads alone, Inspector.
675
00:43:59,480 --> 00:44:04,200
Yes, I'm sorry if all this offends you,
but there is obviously a killer running
676
00:44:04,200 --> 00:44:06,580
around. But this business could have
been an accident, you know.
677
00:44:07,130 --> 00:44:11,070
The equipment here isn't exactly West
End. Even in the West End theatre, a cut
678
00:44:11,070 --> 00:44:13,970
roof is a cut roof. And this roof was
definitely cut.
679
00:44:14,490 --> 00:44:18,930
I was afraid it might have been... It
must have been one of those young thugs.
680
00:44:18,930 --> 00:44:22,330
mean, which one of us would want to kill
our Jane?
681
00:44:22,530 --> 00:44:24,070
Why would any of us want to kill your
brother?
682
00:44:25,450 --> 00:44:27,610
Mr. Rector, if you were on the premises,
I'd leave.
683
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
Not really.
684
00:44:30,070 --> 00:44:31,550
I thought I heard somebody backstage.
685
00:44:32,250 --> 00:44:34,010
But I didn't see anyone, so I went on
out.
686
00:44:34,370 --> 00:44:35,930
You know, maybe somebody lurking about.
687
00:44:36,970 --> 00:44:38,690
I dashed back in when I heard the crash.
688
00:44:39,210 --> 00:44:41,130
You didn't see anyone going in or out?
689
00:44:41,470 --> 00:44:43,450
No, but there are two other doors
backstage.
690
00:44:44,050 --> 00:44:47,030
And nobody saw you dashing in or out?
691
00:44:47,550 --> 00:44:49,010
No. No one.
692
00:44:49,970 --> 00:44:52,430
Inspector, I was in my office in the
school.
693
00:44:53,230 --> 00:44:54,930
I'm afraid no one saw me either.
694
00:44:56,150 --> 00:44:57,930
Do you know where Edgar Lawson was?
695
00:44:58,510 --> 00:45:02,290
Sleep in his room, I think. I gave him
rather heavy sedation after that gun
696
00:45:02,290 --> 00:45:03,290
nonsense earlier tonight.
697
00:45:03,850 --> 00:45:05,010
Mr. Markham, where were you?
698
00:45:05,330 --> 00:45:07,040
Walking. Down by the lake.
699
00:45:07,820 --> 00:45:08,820
Alone, I'm sure.
700
00:45:08,980 --> 00:45:11,720
Yes. And I was in our room alone.
701
00:45:12,540 --> 00:45:14,260
It's not very helpful, all this, is it?
702
00:45:15,040 --> 00:45:18,340
I don't believe any of us actually
thought we'd be needing an alibi.
703
00:45:19,140 --> 00:45:20,480
Oh, one of you might have.
704
00:45:21,480 --> 00:45:25,280
You haven't asked, but I was with Mrs.
Seracold in her room.
705
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
Was she awake?
706
00:45:27,820 --> 00:45:28,820
Not all the time.
707
00:45:30,360 --> 00:45:31,840
Yes, well, that'll be all for the
moment.
708
00:45:32,740 --> 00:45:34,040
I'll be back tomorrow morning.
709
00:45:34,380 --> 00:45:35,820
I suggest you all get a good night's
sleep.
710
00:45:38,640 --> 00:45:39,880
Oh, there's one more thing.
711
00:45:41,480 --> 00:45:45,940
I don't wish to sound melodramatic about
this, but I would strongly recommend
712
00:45:45,940 --> 00:45:48,920
that you all lock your doors.
713
00:45:55,000 --> 00:45:56,900
You amaze me, Jane.
714
00:45:57,320 --> 00:46:02,540
Almost killed last night. And bright as
a button this morning.
715
00:46:03,210 --> 00:46:06,530
I think not being killed raises one's
spirits.
716
00:46:06,810 --> 00:46:10,610
Well, I think that inspector should get
Wally into a room and force the truth
717
00:46:10,610 --> 00:46:11,610
out of him.
718
00:46:11,690 --> 00:46:14,290
Mildred! That's quite an accusation, my
dear.
719
00:46:14,750 --> 00:46:16,490
I'm sorry, but that's how I feel.
720
00:46:16,990 --> 00:46:22,210
Why? Well, first, he was the only real
stranger amongst us. I mean, Gina only
721
00:46:22,210 --> 00:46:23,590
brought him over last summer.
722
00:46:24,130 --> 00:46:25,350
Secondly, he's American.
723
00:46:25,730 --> 00:46:29,790
So many of them have that streak of
violence. I suppose it's watching all
724
00:46:29,790 --> 00:46:30,970
dreadful television shows.
725
00:46:31,330 --> 00:46:32,330
And then...
726
00:46:32,480 --> 00:46:35,240
Look at the way he behaves. I mean, he
can't stand the sight of any of us.
727
00:46:37,060 --> 00:46:39,560
And anyway, he's got all those guns.
728
00:46:39,860 --> 00:46:41,240
Just a couple of target weapons.
729
00:46:41,640 --> 00:46:44,440
What reason could he possibly have to
kill your brother?
730
00:46:45,080 --> 00:46:49,300
Well, perhaps Christian found out
something murky about his past.
731
00:46:50,220 --> 00:46:51,900
He came from Chicago, didn't he?
732
00:46:52,140 --> 00:46:53,920
Well, that's where all the gangsters
are.
733
00:46:54,260 --> 00:46:58,680
Well, I must say, he hasn't exactly
fitted in here at all. Seems to have no
734
00:46:58,680 --> 00:47:01,020
sympathy or interest in anything we're
trying to do.
735
00:47:01,500 --> 00:47:04,100
Excuse me, Mrs. Haricot. This was just
delivered for you.
736
00:47:04,560 --> 00:47:06,020
Oh, thank you.
737
00:47:06,580 --> 00:47:08,840
A box of chocolates.
738
00:47:09,740 --> 00:47:11,520
Oh, I just love presents.
739
00:47:12,600 --> 00:47:16,260
Oh, from Stephen. How sweet.
740
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
James?
741
00:47:19,100 --> 00:47:23,240
Good morning.
742
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Oh, Stephen.
743
00:47:25,520 --> 00:47:28,400
Callie Louise would like to thank you
for the chocolates.
744
00:47:28,740 --> 00:47:30,280
Chocolates? What chocolates?
745
00:47:31,040 --> 00:47:35,000
These. They came with your cards.
746
00:47:36,220 --> 00:47:37,640
Well, it looked a little like my
handwriting.
747
00:47:38,260 --> 00:47:40,460
But I'm afraid I wasn't that thoughtful.
748
00:47:42,240 --> 00:47:46,540
Is anyone seeing Inspector Curry this
morning? I think it's with Dr. Hargrove
749
00:47:46,540 --> 00:47:47,540
the library.
750
00:47:47,960 --> 00:47:49,520
I think I'll take this with me.
751
00:47:53,100 --> 00:47:56,860
You'd think there was a bomb in that box
of chocolates.
752
00:47:57,320 --> 00:47:59,960
I suppose, with all that's been
happening...
753
00:48:00,360 --> 00:48:02,460
Lewis wants to be extra careful.
754
00:48:04,600 --> 00:48:07,820
Nancy, playing a game at this time is
disgusting.
755
00:48:08,360 --> 00:48:10,520
And not even a black armband between
you.
756
00:48:10,780 --> 00:48:14,920
Well, I shouldn't think anyone brought
anything like that with them. After all,
757
00:48:14,920 --> 00:48:17,340
they couldn't possibly have known.
Christian is my brother.
758
00:48:17,680 --> 00:48:19,000
At least my half -brother.
759
00:48:19,500 --> 00:48:21,760
You'd think some respect would be the
case.
760
00:48:22,940 --> 00:48:24,520
No offense, Aunt Audrey.
761
00:48:25,020 --> 00:48:27,120
I cared a great deal for Christian.
762
00:48:27,500 --> 00:48:28,980
But I hate wearing black.
763
00:48:29,550 --> 00:48:33,370
I mean, it may be all right for
housekeepers and receptionists, but...
764
00:48:33,370 --> 00:48:36,770
well, I'd expect that attitude from you,
but... No, no, no, no.
765
00:48:37,230 --> 00:48:40,610
It's not that important, is it?
766
00:48:40,870 --> 00:48:41,870
Yes, it is.
767
00:48:42,250 --> 00:48:45,410
My brother's dead, and nobody seems to
care.
768
00:49:06,320 --> 00:49:08,020
and put a bullet in Tybalt Branson.
769
00:49:08,880 --> 00:49:12,020
We might do better to concentrate on
motive.
770
00:49:13,080 --> 00:49:15,860
Who really needs money from Carrie
Louise's estate?
771
00:49:16,360 --> 00:49:17,360
They all do.
772
00:49:17,780 --> 00:49:21,660
I know that Stephen would like to start
up in London.
773
00:49:23,060 --> 00:49:25,900
Juliet Belliver would have enough for a
retirement cottage.
774
00:49:26,720 --> 00:49:29,460
And she has been looking after the
medicine, hasn't she?
775
00:49:29,960 --> 00:49:33,580
As for the Markhams, they don't have any
money to speak of. And she has
776
00:49:33,580 --> 00:49:34,840
expensive tastes, that one.
777
00:49:35,760 --> 00:49:40,140
And he might be happy to have enough
money to get his wife away from here
778
00:49:40,140 --> 00:49:42,080
she forms another attachment.
779
00:49:42,640 --> 00:49:46,880
And the delightful Mildred, of course,
would get the lion's share of her
780
00:49:46,880 --> 00:49:47,880
mother's inheritance.
781
00:49:47,960 --> 00:49:52,020
And then she wouldn't have to play
assistant nursemaid anymore, would she?
782
00:49:52,460 --> 00:49:53,460
Hmm.
783
00:49:54,400 --> 00:49:55,960
Do you know what puzzles me?
784
00:49:56,240 --> 00:49:59,240
You know what puzzles me? Who sent those
poisoned chocolates? Oh, they were
785
00:49:59,240 --> 00:50:00,240
poisoned, by the way.
786
00:50:00,340 --> 00:50:01,500
I assumed so.
787
00:50:02,670 --> 00:50:06,670
What puzzles me is how lucky our
murderer was.
788
00:50:07,230 --> 00:50:11,390
If Edgar Lawson hadn't lost his wits
like that, we wouldn't have been
789
00:50:11,390 --> 00:50:15,530
our attention on the scene in there and
might have noticed someone slipping off.
790
00:50:16,150 --> 00:50:20,530
Yes, I think our young Mr. Lawson knows
a great deal more, perhaps, and he's
791
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
letting on.
792
00:50:22,590 --> 00:50:26,270
One of our suspects could have paid him
to create that little diversion.
793
00:50:27,370 --> 00:50:28,370
What do you think?
794
00:50:30,670 --> 00:50:32,590
I think I'm going to do a little bird
watching.
795
00:50:32,850 --> 00:50:33,850
I beg your pardon?
796
00:50:34,190 --> 00:50:39,770
Just now, flying by the window, I think
I saw a silver -throated dasher.
797
00:50:41,350 --> 00:50:42,350
Did you?
798
00:50:42,470 --> 00:50:43,470
I'll see you later.
799
00:50:46,330 --> 00:50:47,770
Silver -throated dasher?
800
00:51:24,010 --> 00:51:25,010
It's all right.
801
00:51:25,310 --> 00:51:27,150
I rather fancy this spot.
802
00:51:27,470 --> 00:51:29,030
I haven't the time getting away.
803
00:51:29,690 --> 00:51:31,710
I had to get all those lights put back
out of the bid.
804
00:51:32,410 --> 00:51:36,430
Why all this cloak and dagger middle -of
-the -maze business? Well, you know
805
00:51:36,430 --> 00:51:39,070
why. There's no sense getting the wind
up till we go public.
806
00:51:39,530 --> 00:51:42,330
Oh, do you really think we've got
reputations left to protect?
807
00:51:42,790 --> 00:51:45,690
Look, what I want to know is when are
you going to tell Wally you're divorcing
808
00:51:45,690 --> 00:51:46,690
him and marrying me?
809
00:51:48,030 --> 00:51:49,590
Do you think you can afford me?
810
00:51:49,870 --> 00:51:50,870
Oh, I'll find ways.
811
00:51:51,920 --> 00:51:53,880
Then what if Wally doesn't want a
divorce?
812
00:51:54,200 --> 00:51:55,220
Well, that's his problem.
813
00:51:55,840 --> 00:51:58,220
But every woman should make one mistake
matrimonially.
814
00:51:58,720 --> 00:52:00,520
It's a stage, like puberty.
815
00:52:00,920 --> 00:52:05,260
Your husband may be very intense, which
I know women adore, but intensity is
816
00:52:05,260 --> 00:52:06,880
terribly tedious in the home, isn't it?
817
00:52:07,800 --> 00:52:13,680
Believe me, Gina, darling, with me, you
will find life a constant surprise.
818
00:52:16,200 --> 00:52:20,540
Well, I... I shall have to think about
it a little. Of course.
819
00:52:21,230 --> 00:52:22,230
But just a little.
820
00:52:22,430 --> 00:52:23,450
I really adore you.
821
00:52:24,350 --> 00:52:25,650
And you won't find a better offer.
822
00:52:44,410 --> 00:52:46,050
You can come out now, Aunt Jane.
823
00:52:47,830 --> 00:52:49,110
I know you're there.
824
00:52:59,370 --> 00:53:00,370
Were you entertained?
825
00:53:01,550 --> 00:53:03,830
I couldn't help overhearing. Oh,
couldn't help?
826
00:53:04,050 --> 00:53:05,090
You were eavesdropping.
827
00:53:05,450 --> 00:53:07,070
Just like at the theater last night.
828
00:53:07,450 --> 00:53:10,470
Oh, as Stephen told me, you probably
overheard every word we said. Well, I
829
00:53:10,470 --> 00:53:13,530
happen to be watching a rehearsal. Just
like you happen to be in the maze.
830
00:53:14,650 --> 00:53:15,830
I'm sorry, Gina.
831
00:53:16,030 --> 00:53:17,910
So, what's the verdict?
832
00:53:19,030 --> 00:53:20,030
Jezebel?
833
00:53:20,810 --> 00:53:21,850
Strumpet? Trollop? What?
834
00:53:22,530 --> 00:53:23,930
I'm not going to judge you.
835
00:53:24,690 --> 00:53:28,170
I only know that you have a husband who
obviously worships you. Oh, it puts me
836
00:53:28,170 --> 00:53:30,970
on some stupid pedestal. Do you think
that's what I want?
837
00:53:31,330 --> 00:53:33,050
I don't know what you want, do you?
838
00:53:34,330 --> 00:53:35,330
Maybe I want it all.
839
00:53:35,530 --> 00:53:36,770
Just like everybody else.
840
00:53:37,770 --> 00:53:40,930
Maybe... Maybe I want every man I meet
to fall in love with me.
841
00:53:41,630 --> 00:53:43,970
Maybe I want my freedom and enough money
to enjoy it.
842
00:53:44,250 --> 00:53:45,870
And how do you propose to get all that?
843
00:53:46,230 --> 00:53:48,450
Oh, I don't know. Perhaps I'll poison
grandmother for her inheritance.
844
00:53:48,750 --> 00:53:50,950
Gina. I'm not a child anymore, Aunt
Jane.
845
00:53:51,420 --> 00:53:55,320
All that business with Lewis taking the
medicine away in the box of chocolates
846
00:53:55,320 --> 00:53:57,420
was all so obvious, and I know what
you're thinking.
847
00:53:57,820 --> 00:54:01,880
What? That I could actually be capable
of doing such a thing.
848
00:54:03,280 --> 00:54:04,280
And I am, you know.
849
00:54:04,840 --> 00:54:06,360
Anything I want, I usually get.
850
00:54:06,780 --> 00:54:09,900
I could have killed Uncle Christian,
too, of course. While everybody was
851
00:54:09,900 --> 00:54:13,060
concentrating on their twit Edgar and
his stupid threats against Lewis, I
852
00:54:13,060 --> 00:54:16,120
have slipped out, shot the old man, and
been back before anyone knew I was gone.
853
00:54:16,320 --> 00:54:17,820
Gina, you mustn't talk like that.
854
00:54:18,180 --> 00:54:19,640
But it's all true, and you know it.
855
00:54:20,240 --> 00:54:21,480
It's just one problem, isn't there?
856
00:54:23,580 --> 00:54:24,780
Nobody will ever be able to prove it.
857
00:55:00,360 --> 00:55:01,360
Good at that.
858
00:55:03,260 --> 00:55:07,940
That cop finds out he'll probably clap
me in irons or whatever they do over
859
00:55:07,940 --> 00:55:08,940
here.
860
00:55:09,200 --> 00:55:10,740
I'm the number one suspect anyhow.
861
00:55:11,620 --> 00:55:13,600
Did Inspector Curry tell you that?
862
00:55:13,840 --> 00:55:14,840
He didn't have to.
863
00:55:14,960 --> 00:55:15,960
It's obvious.
864
00:55:17,460 --> 00:55:18,600
I blew the fuse.
865
00:55:19,220 --> 00:55:21,300
I was out of the room when that old guy
got nailed.
866
00:55:22,400 --> 00:55:24,000
It was my gun that the kid had.
867
00:55:25,320 --> 00:55:28,520
And besides all that, I'm an American.
868
00:55:29,550 --> 00:55:30,550
Know what they're like?
869
00:55:32,330 --> 00:55:34,130
Mildred thinks you may be a gangster.
870
00:55:35,070 --> 00:55:36,070
Yeah?
871
00:55:37,870 --> 00:55:42,530
Well, maybe I am. I don't believe it. I
visited Chicago once, met some very nice
872
00:55:42,530 --> 00:55:46,170
people. I'm sure you didn't meet my
family, Miss Marple. Not exactly high
873
00:55:46,170 --> 00:55:50,470
society. Doesn't seem to bother Gina.
Not then, but now everything seems to.
874
00:55:50,970 --> 00:55:56,010
Since we came here, she's like a whole
different person.
875
00:56:01,040 --> 00:56:03,740
Why didn't you go back to the States and
finish medical school?
876
00:56:05,080 --> 00:56:06,400
I suppose I should have.
877
00:56:09,100 --> 00:56:11,000
She just seemed to want to stay here so
much.
878
00:56:12,060 --> 00:56:15,000
I just... I don't know.
879
00:56:15,420 --> 00:56:16,700
I just went along with it.
880
00:56:17,200 --> 00:56:18,480
That might have been a mistake.
881
00:56:19,640 --> 00:56:20,640
You're telling me?
882
00:56:21,200 --> 00:56:22,680
I hardly even see her anymore.
883
00:56:23,860 --> 00:56:25,160
Always off with Mr.
884
00:56:26,460 --> 00:56:27,460
Archie Crassie.
885
00:56:31,530 --> 00:56:32,510
Like right now
886
00:56:32,510 --> 00:56:45,870
I
887
00:56:45,870 --> 00:56:52,870
won't have
888
00:56:52,870 --> 00:56:54,310
you interfering interfering.
889
00:56:54,650 --> 00:56:58,820
She's my mother It is my responsibility
to take care of her, and I think I know
890
00:56:58,820 --> 00:57:01,440
how to do that better than you. The only
thing you know is how to be
891
00:57:01,440 --> 00:57:03,000
insufferably arrogant and rude.
892
00:57:03,780 --> 00:57:05,780
Time for her walk, if you'll excuse me.
893
00:57:10,900 --> 00:57:11,900
Oh.
894
00:57:12,240 --> 00:57:13,880
Oh. Aunt Jane.
895
00:57:14,520 --> 00:57:15,520
I'm sorry.
896
00:57:17,300 --> 00:57:19,260
Someone's told me I can find some tea in
here.
897
00:57:20,100 --> 00:57:21,340
I hate that woman.
898
00:57:22,140 --> 00:57:25,180
She does seem rather officious.
899
00:57:25,960 --> 00:57:28,340
And Mother just lets her lead her around
by the nose.
900
00:57:29,100 --> 00:57:30,700
Oh, I'm sorry. I'd better pick it up.
901
00:57:34,080 --> 00:57:39,120
Mildred, I'm sorry we haven't had a
chance for a talk.
902
00:57:39,500 --> 00:57:42,600
Yes, well, it hasn't exactly been the
situation for little Chats.
903
00:57:43,560 --> 00:57:44,700
No, that's true.
904
00:57:46,100 --> 00:57:47,900
I'm terribly sorry about your brother.
905
00:57:48,860 --> 00:57:50,660
Well, apparently you're the only one who
is.
906
00:57:50,900 --> 00:57:53,260
Nobody seems to even care who murdered
him.
907
00:57:55,340 --> 00:57:59,280
Oh, I just heard that you lost your
husband recently.
908
00:57:59,540 --> 00:58:01,340
I didn't know.
909
00:58:02,360 --> 00:58:04,740
Yes, well, he'd been ill for several
years.
910
00:58:06,780 --> 00:58:08,980
That must have been very hard for you.
911
00:58:09,920 --> 00:58:10,920
Hard?
912
00:58:11,920 --> 00:58:12,920
Not at all.
913
00:58:13,500 --> 00:58:14,760
He was a wonderful man.
914
00:58:15,160 --> 00:58:18,540
I was glad that I could do what I could
to make his last years more comfortable.
915
00:58:18,900 --> 00:58:21,800
Still in all... Don't you know what it
feels like to be needed? I mean, really,
916
00:58:21,940 --> 00:58:22,940
needed.
917
00:58:24,010 --> 00:58:25,610
I never knew until I was married.
918
00:58:26,230 --> 00:58:30,730
I was always just here, sitting in
corners, being ignored, just as I am
919
00:58:31,590 --> 00:58:33,850
Your mother cares for you more than you
know.
920
00:58:34,590 --> 00:58:39,110
And that's why she brings in all these
strays and practically cuts me out of
921
00:58:39,110 --> 00:58:41,430
life. That's not fair, Mildred.
922
00:58:43,990 --> 00:58:45,390
The tea's in the kitchen.
923
00:58:49,030 --> 00:58:50,730
Somehow the answer's in this room.
924
00:58:51,890 --> 00:58:52,890
I know it.
925
00:58:56,360 --> 00:58:58,180
Nothing else you can remember about last
night?
926
00:58:59,460 --> 00:59:00,620
Just what I told you.
927
00:59:00,920 --> 00:59:02,260
Then we'll go through it all again.
928
00:59:03,260 --> 00:59:05,320
Belliver and Markham were out of the
room.
929
00:59:06,240 --> 00:59:08,500
Either of them a possible murderer.
930
00:59:10,060 --> 00:59:12,640
Resterick was at the piano. Mrs. Markham
was over there.
931
00:59:14,100 --> 00:59:16,120
Either one of them could have sneaked
out.
932
00:59:16,700 --> 00:59:18,200
And what about daughter Mildred?
933
00:59:18,840 --> 00:59:20,540
Oh, I doubt she killed her own brother.
934
00:59:21,140 --> 00:59:22,140
Oh, do you now?
935
00:59:23,240 --> 00:59:25,260
Did you know there was some doubt?
936
00:59:25,740 --> 00:59:27,420
About the way her husband died.
937
00:59:27,660 --> 00:59:28,660
I thought it was cancer.
938
00:59:28,960 --> 00:59:31,120
Some people last for years with cancer.
939
00:59:31,860 --> 00:59:34,760
But when the vicar died, there was no
attending physician.
940
00:59:35,640 --> 00:59:38,620
And she had him cremated the very next
day.
941
00:59:39,240 --> 00:59:43,120
You really suspect her? I suspect
everybody in this bloody house.
942
00:59:44,300 --> 00:59:49,120
Take your spirited young friend, Gina
Markham. Did you know that her mother
943
00:59:49,120 --> 00:59:54,380
adopted? Yes, Pippa. Yes, but did you
know who her mother was? Pippa's mother,
944
00:59:54,380 --> 00:59:55,379
mean.
945
00:59:55,380 --> 00:59:56,580
Frances Ellsworth.
946
00:59:56,900 --> 01:00:03,740
The actress who poisoned her husband
with arsenic. And was hanged for
947
01:00:03,740 --> 01:00:04,880
it in 1943.
948
01:00:05,640 --> 01:00:08,500
Don't you find it a little more than of
a passing interest?
949
01:00:09,020 --> 01:00:13,600
Gina Markham's grandmother was a
convicted arsenic poisoner.
950
01:00:14,120 --> 01:00:15,180
Quite a family.
951
01:00:15,640 --> 01:00:17,660
We've got queer -tasting music, all
right.
952
01:00:18,900 --> 01:00:19,900
Shostakovich.
953
01:00:20,380 --> 01:00:21,380
Tchaikovsky.
954
01:00:21,980 --> 01:00:23,820
Rachmaninoff. All the rookies.
955
01:00:24,160 --> 01:00:25,160
Oh, please, Sergeant.
956
01:00:29,200 --> 01:00:30,520
Oh, it's more like it.
957
01:00:31,240 --> 01:00:32,240
Admiral's Lago.
958
01:00:56,110 --> 01:00:57,290
Stephen Resterick was sitting there.
959
01:00:57,690 --> 01:00:59,430
It could have been put there later.
960
01:00:59,770 --> 01:01:01,990
Or he could have meant to take it away
earlier.
961
01:01:02,810 --> 01:01:03,950
Let's ask him.
962
01:01:05,630 --> 01:01:06,110
Miss
963
01:01:06,110 --> 01:01:13,550
Belliver.
964
01:01:15,670 --> 01:01:17,370
Have you seen Mr. Resterick?
965
01:01:17,730 --> 01:01:19,590
Oh, I'm afraid he's no longer here.
966
01:01:20,230 --> 01:01:22,030
What do you mean he's no longer here?
967
01:01:22,800 --> 01:01:26,180
I mean that he packed his bags and he
left about an hour ago. He didn't say
968
01:01:26,180 --> 01:01:27,180
where he was going.
969
01:01:36,720 --> 01:01:38,920
I can't believe it.
970
01:01:39,960 --> 01:01:42,600
Somebody trying to poison me?
971
01:01:43,200 --> 01:01:45,380
I tried to keep it from you as long as I
could.
972
01:01:45,940 --> 01:01:49,760
But now with all that's happened and
Stephen running away...
973
01:01:50,300 --> 01:01:52,220
You knew about this change?
974
01:01:52,640 --> 01:01:55,680
I'm afraid so. It's just not true.
975
01:01:57,080 --> 01:01:58,380
Any of it.
976
01:02:02,120 --> 01:02:08,180
I suppose I've been living outside
reality for some time now.
977
01:02:10,800 --> 01:02:16,700
I think I'd like to go to my room alone,
if you don't mind.
978
01:02:41,680 --> 01:02:48,500
think of it as a stage set with a large
star -studded cast, some on stage,
979
01:02:48,640 --> 01:02:53,920
some in the wings, props at the ready,
house lights dim, curtain up,
980
01:02:54,180 --> 01:02:59,800
noises off, entrances here, exits there,
981
01:03:00,000 --> 01:03:06,800
conflict, action, climax, curtain down,
thunderous applause.
982
01:03:08,360 --> 01:03:09,360
What do you think?
983
01:03:10,280 --> 01:03:14,060
If you'll forgive me for saying so, I
think you're beginning to sound as
984
01:03:14,060 --> 01:03:15,620
as everybody else in this place.
985
01:03:16,720 --> 01:03:20,440
I came to tell you that London had
picked up Stephen Resterick getting off
986
01:03:20,440 --> 01:03:23,420
train at Paddington Station. They're
sending him straight back here. Thought
987
01:03:23,420 --> 01:03:24,420
you'd like to know.
988
01:03:24,640 --> 01:03:26,740
Did he give any excuse for running away?
989
01:03:27,140 --> 01:03:29,060
He claims he wasn't running away at all.
990
01:03:29,500 --> 01:03:33,220
He claims he was just tired of this
place and decided to move back to
991
01:03:33,480 --> 01:03:37,320
Not a very plausible story, is it? It's
a bloody lie is what it is.
992
01:03:38,220 --> 01:03:40,160
You think Stephen is our murderer?
993
01:03:40,800 --> 01:03:41,980
I hope so.
994
01:03:42,720 --> 01:03:44,360
I really do hope so.
995
01:03:51,040 --> 01:03:53,340
You're really jealous of Stephen, aren't
you?
996
01:03:53,620 --> 01:03:54,900
Don't I have a reason to be?
997
01:03:55,260 --> 01:03:56,480
It's a theater, don't you understand?
998
01:03:57,020 --> 01:03:59,820
I get a lot of satisfaction out of my
work there.
999
01:04:00,080 --> 01:04:02,140
Out of your work? Are you sure that's
all?
1000
01:04:02,340 --> 01:04:03,780
That's an ugly thing to say.
1001
01:04:04,060 --> 01:04:07,640
Yeah. The reason that you're here now
instead of that stupid theater is
1002
01:04:07,640 --> 01:04:09,280
Stephen Poole is a little disappearing
act.
1003
01:04:09,520 --> 01:04:10,520
That's ridiculous.
1004
01:04:10,680 --> 01:04:12,140
We're together all the time.
1005
01:04:14,020 --> 01:04:18,460
Oh, excuse me. No, come in. No, I need
somebody to hear this.
1006
01:04:18,840 --> 01:04:21,460
What? I need a witness in case there's a
divorce.
1007
01:04:21,680 --> 01:04:24,720
Somebody to testify while he talks to
me. Come on, Gina.
1008
01:04:25,620 --> 01:04:28,700
What's the matter? Are you ashamed of
whatever it is you have to say? We'll
1009
01:04:28,700 --> 01:04:29,980
about this later. No, we won't.
1010
01:04:30,280 --> 01:04:33,240
You say whatever you want right now or
don't say it at all. I mean that.
1011
01:04:36,910 --> 01:04:37,930
Don't worry about Aunt Jane.
1012
01:04:38,550 --> 01:04:40,950
I doubt there's anything you can say.
She doesn't already know.
1013
01:04:41,950 --> 01:04:42,950
All right.
1014
01:04:43,510 --> 01:04:44,510
Okay.
1015
01:04:45,710 --> 01:04:52,210
What I was going to say is that I am fed
up with it here and I am fed up with
1016
01:04:52,210 --> 01:04:53,210
you.
1017
01:04:53,590 --> 01:04:54,590
Are you really?
1018
01:04:54,750 --> 01:04:55,750
Yeah, really.
1019
01:04:56,790 --> 01:04:59,790
We didn't know that much about one
another when we first got married, did
1020
01:05:00,190 --> 01:05:02,490
I mean about each other's background and
everything.
1021
01:05:03,630 --> 01:05:05,650
The only thing that counted...
1022
01:05:07,690 --> 01:05:10,750
was how much we loved each other and all
the great times that we had.
1023
01:05:11,230 --> 01:05:12,730
And you can't tell me that we didn't.
1024
01:05:13,110 --> 01:05:16,130
They were all right. All right? They
were a hell of a lot better than all
1025
01:05:17,170 --> 01:05:18,170
And you know it.
1026
01:05:18,330 --> 01:05:20,530
Until we got here and then everything
started falling apart.
1027
01:05:21,230 --> 01:05:25,430
I mean, suddenly everybody treats me
like I'm the village leper. You're being
1028
01:05:25,430 --> 01:05:26,830
ridiculous. Am I? Yes.
1029
01:05:29,390 --> 01:05:32,250
I'm leaving and I'm going back to the
States next week.
1030
01:05:32,630 --> 01:05:35,330
I'm going to finish up med school and
I'm going to start my own practice
1031
01:05:35,330 --> 01:05:37,620
somewhere. I'm going to start my own
life.
1032
01:05:42,540 --> 01:05:44,440
Well, you can just buy one ticket.
1033
01:05:46,080 --> 01:05:48,220
Because I don't care if I never see you
again.
1034
01:05:49,160 --> 01:05:52,840
I was a stupid little fool ever to marry
you in the first place, and I'll get a
1035
01:05:52,840 --> 01:05:57,680
divorce as soon as I can. And I hope
when you get home, you find some boring,
1036
01:05:57,800 --> 01:06:01,120
miserable little frump who makes you
realize how lucky you were to have me in
1037
01:06:01,120 --> 01:06:02,120
the first place. Fine.
1038
01:06:02,560 --> 01:06:05,020
Great. Now we know just where we stand.
1039
01:06:05,560 --> 01:06:06,560
And it's your loss.
1040
01:06:11,720 --> 01:06:12,900
I'm sorry, Wally.
1041
01:06:14,960 --> 01:06:17,720
I have to see Gary Louise.
1042
01:06:21,620 --> 01:06:23,900
Oh, Mother.
1043
01:06:24,640 --> 01:06:26,300
Oh, I didn't know you were busy.
1044
01:06:26,900 --> 01:06:29,820
Well, we're not really busy, are we,
Jane?
1045
01:06:30,940 --> 01:06:34,580
Well, I suppose I just want to
apologize.
1046
01:06:36,360 --> 01:06:37,480
Acting the way I did.
1047
01:06:38,080 --> 01:06:40,260
Oh, that's quite all right.
1048
01:06:40,680 --> 01:06:44,320
Is there anything I can get you? Some
tea or something?
1049
01:06:45,380 --> 01:06:46,720
No, thank you, dear.
1050
01:06:47,760 --> 01:06:50,040
Miss Deliver's tending to that.
1051
01:06:51,580 --> 01:06:52,960
Oh, yes, of course she is.
1052
01:06:54,400 --> 01:06:55,400
All right, then.
1053
01:06:58,620 --> 01:06:59,620
Oh, dear.
1054
01:07:00,040 --> 01:07:02,400
I wish she could be happier.
1055
01:07:04,370 --> 01:07:09,130
Mildred reminds me of Mary Alice
Runacre, back in St. Mary Mead.
1056
01:07:09,850 --> 01:07:14,430
Tended her invalid father for 20 years,
and when he finally died, everybody
1057
01:07:14,430 --> 01:07:18,190
said, oh, finally Mary Alice is free and
can make a life for herself.
1058
01:07:18,510 --> 01:07:24,850
And she did mean to travel, but her
first trip was to visit an elderly aunt
1059
01:07:24,850 --> 01:07:29,550
Cornwall. Well, unfortunately, the aunt
had recently been bedridden, so Mary
1060
01:07:29,550 --> 01:07:32,230
Alice offered to stay a while and help
out.
1061
01:07:32,840 --> 01:07:35,380
That was five years ago, as far as I
know, she's still there.
1062
01:07:36,340 --> 01:07:37,340
Really?
1063
01:07:38,820 --> 01:07:45,740
Yes. You see, taking care of people was
what she did best and what
1064
01:07:45,740 --> 01:07:46,780
gave her the most pleasure.
1065
01:07:47,620 --> 01:07:49,000
Some people are like that.
1066
01:07:50,440 --> 01:07:55,260
You told me that story for a reason,
didn't you, Jane?
1067
01:07:55,540 --> 01:07:56,540
It was just a story.
1068
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
By the way,
1069
01:08:02,790 --> 01:08:05,610
Do you have any nail scissors, Andy?
1070
01:08:06,030 --> 01:08:07,030
Nail scissors?
1071
01:08:07,410 --> 01:08:08,410
What are they for?
1072
01:08:09,290 --> 01:08:11,210
I know it sounds ridiculous.
1073
01:08:12,830 --> 01:08:17,010
But could you give me some nail
clippings?
1074
01:08:20,729 --> 01:08:22,590
What do you expect me to do with these?
1075
01:08:23,590 --> 01:08:24,590
Analyze them.
1076
01:08:24,970 --> 01:08:29,229
You do have some sort of dispensary or
laboratory here, don't you? Yes.
1077
01:08:29,569 --> 01:08:30,569
What's the point?
1078
01:08:30,990 --> 01:08:36,310
Well, as I understand it, a chemical
analysis of Carrie Louise's fingernails
1079
01:08:36,310 --> 01:08:39,229
would determine what kind of poison she
was given.
1080
01:08:40,569 --> 01:08:43,350
If I were you, Miss Larkin, I wouldn't
waste my time.
1081
01:08:44,310 --> 01:08:46,729
Oh, I have lots of time, Doctor.
1082
01:08:47,130 --> 01:08:49,710
Well, I haven't. Not for foolishness
like this.
1083
01:08:49,970 --> 01:08:52,750
You know very well it isn't foolishness,
don't you?
1084
01:08:54,350 --> 01:08:55,590
First thing in the morning, then.
1085
01:08:56,830 --> 01:08:57,830
Thank you.
1086
01:09:00,050 --> 01:09:01,920
All right. You meddling old witch.
1087
01:09:02,540 --> 01:09:03,620
How much do you know?
1088
01:09:04,600 --> 01:09:05,800
I put that away, Doctor.
1089
01:09:06,120 --> 01:09:07,120
Oh, I see a trap.
1090
01:09:08,399 --> 01:09:09,399
All right, out of my way.
1091
01:09:09,640 --> 01:09:10,700
Come on, both of you, around here.
1092
01:09:10,960 --> 01:09:11,960
Come on, move.
1093
01:09:55,180 --> 01:09:56,560
I've been better, thank you.
1094
01:10:51,610 --> 01:10:53,130
He's the gunner, I'm afraid, sir.
1095
01:10:55,310 --> 01:10:56,310
Yeah.
1096
01:10:57,130 --> 01:11:00,410
Well, that's that, then.
1097
01:11:01,230 --> 01:11:02,230
Not quite.
1098
01:11:04,550 --> 01:11:07,470
I'm afraid we still have a murderer in
our midst.
1099
01:11:14,730 --> 01:11:16,710
Resterick still won't explain why he ran
away.
1100
01:11:16,950 --> 01:11:19,790
He claims he doesn't know a thing about
that gun and the pianist, too.
1101
01:11:20,390 --> 01:11:22,550
But what I want to know is, what would
you want to Dr.
1102
01:11:22,830 --> 01:11:26,650
Hargrove? I suddenly remembered who
Edgar reminded me of.
1103
01:11:27,470 --> 01:11:29,710
Not really the answer I was looking for.
1104
01:11:31,710 --> 01:11:34,030
Watch what you do, you bloody young
hooligan!
1105
01:11:36,110 --> 01:11:37,610
Hardly the Stony Gate spirit.
1106
01:11:38,030 --> 01:11:40,730
The Stony Gate spirit is beginning to
nauseate me.
1107
01:11:40,990 --> 01:11:41,990
When are you going to call London?
1108
01:11:43,150 --> 01:11:47,110
Now. Good Branson offices should be open
now. We really need to know what
1109
01:11:47,110 --> 01:11:49,310
Christian was up to. It's a question of
motive.
1110
01:11:50,160 --> 01:11:51,160
On Hargrove?
1111
01:11:51,420 --> 01:11:53,400
Partly. It's very complicated.
1112
01:11:54,160 --> 01:11:56,820
It's just possible I may be able to
understand.
1113
01:11:57,620 --> 01:11:58,900
Soon, I promise.
1114
01:11:59,180 --> 01:12:01,700
But Edgar is the key to the whole thing.
1115
01:12:02,300 --> 01:12:03,980
Obstinate, infuriating.
1116
01:12:04,640 --> 01:12:06,840
Inspector Blacker was right about you,
you know.
1117
01:12:07,680 --> 01:12:10,240
Didn't he also say bloody useful?
1118
01:12:11,960 --> 01:12:16,400
All right, I'll have Sergeant Lake bring
young Edgar across for question.
1119
01:12:32,840 --> 01:12:33,840
You look surprised.
1120
01:12:33,960 --> 01:12:35,360
I suppose I am.
1121
01:12:35,760 --> 01:12:36,840
Me too, actually.
1122
01:12:37,720 --> 01:12:39,620
I can't even explain how it happened.
1123
01:12:40,800 --> 01:12:44,460
After our little screaming match
yesterday, I went up to our room,
1124
01:12:44,460 --> 01:12:49,020
doors, threw some things about, and then
I sat down to think about what it was I
1125
01:12:49,020 --> 01:12:50,020
really wanted.
1126
01:12:50,540 --> 01:12:51,540
Your husband.
1127
01:12:51,760 --> 01:12:52,760
Isn't it amazing?
1128
01:12:53,380 --> 01:12:59,320
I mean, I married him because I loved
it, that he was so strong, so committed
1129
01:12:59,320 --> 01:13:00,400
all the things he wanted to do.
1130
01:13:01,230 --> 01:13:06,470
And then when we got here, he became so,
I don't know, ineffectual.
1131
01:13:07,490 --> 01:13:08,490
Until yesterday.
1132
01:13:08,610 --> 01:13:11,850
I guess that's why I must have turned
down Stephen's proposal.
1133
01:13:12,750 --> 01:13:13,870
When did you do that?
1134
01:13:14,470 --> 01:13:15,470
Oh, yesterday morning.
1135
01:13:16,170 --> 01:13:18,230
Even before Wally told me off like that.
1136
01:13:18,890 --> 01:13:20,790
I mean, wasn't he wonderful?
1137
01:13:21,410 --> 01:13:23,690
Like the hero out of some old cowboy
movie.
1138
01:13:23,930 --> 01:13:25,130
Or a Shakespeare play.
1139
01:13:27,430 --> 01:13:28,870
Was I really being a shrew?
1140
01:13:30,060 --> 01:13:32,760
Well, Kate's a much nicer role than
Jezebel.
1141
01:14:13,610 --> 01:14:15,450
I'm beginning to see what you were
after.
1142
01:14:16,850 --> 01:14:18,130
Ah, Mr Lawson!
1143
01:14:19,610 --> 01:14:20,610
Sit down.
1144
01:14:21,570 --> 01:14:23,010
I've got some questions for you, lad.
1145
01:14:25,490 --> 01:14:26,570
I already told everybody.
1146
01:14:26,810 --> 01:14:28,370
I didn't mean to do it. Something just
came over me.
1147
01:14:28,670 --> 01:14:29,810
No more lies, boy.
1148
01:14:30,530 --> 01:14:32,250
Just tell us, who put you up to it?
1149
01:14:33,010 --> 01:14:34,070
Nobody put me up to nothing.
1150
01:14:34,490 --> 01:14:35,590
Oh, come off it!
1151
01:14:36,710 --> 01:14:40,610
Somebody gave you that gun and told you
to threaten Mr Serico. That's a lie! And
1152
01:14:40,610 --> 01:14:42,210
we know who it was, the one who killed.
1153
01:14:42,850 --> 01:14:43,950
Mr. Gulbranson.
1154
01:14:44,390 --> 01:14:47,450
No. You're an accessory to murder, boy.
1155
01:14:47,770 --> 01:14:50,610
Now just tell me the truth and we might
go easy on you.
1156
01:14:50,850 --> 01:14:51,990
I don't know anything.
1157
01:14:52,430 --> 01:14:55,030
20 years to life. That's what you're
facing.
1158
01:14:55,390 --> 01:14:58,070
The same as if you pulled the trigger
yourself. Now tell us the truth!
1159
01:16:11,950 --> 01:16:12,950
Come on!
1160
01:16:55,890 --> 01:16:56,890
Well, keep looking!
1161
01:16:57,170 --> 01:16:58,170
Keep looking!
1162
01:17:05,770 --> 01:17:07,030
Well, that's no good!
1163
01:17:07,270 --> 01:17:09,070
I can't see a thing! It's too muddy!
1164
01:17:10,410 --> 01:17:12,310
We'll get a crew down to drag the
bottom.
1165
01:17:14,910 --> 01:17:15,910
I'm sorry, Mr.
1166
01:17:16,150 --> 01:17:17,150
Seragold.
1167
01:17:41,480 --> 01:17:42,580
Brad was the key to everything.
1168
01:17:43,180 --> 01:17:44,180
He was.
1169
01:17:45,540 --> 01:17:48,220
Well, that key is never going to unlock
anything now.
1170
01:17:50,100 --> 01:17:51,100
So?
1171
01:17:51,380 --> 01:17:53,720
We'll just have to do it ourselves,
won't we?
1172
01:18:01,060 --> 01:18:05,980
And I must say, I had my doubts when she
told me. However, we've done some
1173
01:18:05,980 --> 01:18:09,280
checking, and her theory seems to hold
up very well indeed.
1174
01:18:10,520 --> 01:18:11,730
But... As it's her show.
1175
01:18:12,710 --> 01:18:14,950
There's no reason why she shouldn't take
the stage.
1176
01:18:15,850 --> 01:18:16,850
Miss Marple.
1177
01:18:18,010 --> 01:18:19,010
Oh.
1178
01:18:20,270 --> 01:18:24,850
Well, that's what it's all about, isn't
it? The stage, the theatre, illusion.
1179
01:18:26,250 --> 01:18:30,230
Like a magician using mirrors to fool
the audience.
1180
01:18:31,130 --> 01:18:33,450
But first, one small detail.
1181
01:18:34,650 --> 01:18:35,650
Stephen...
1182
01:18:35,980 --> 01:18:39,580
You bolted because Gina had turned you
down, and you wanted to be someplace,
1183
01:18:39,740 --> 01:18:43,620
anyplace away from here to lick your
wounds. Isn't that right?
1184
01:18:45,480 --> 01:18:51,580
But we still have the problem of someone
trying to poison our dear Carrie
1185
01:18:51,580 --> 01:18:53,160
Louise. Poison her?
1186
01:18:53,920 --> 01:18:55,300
What are you talking about?
1187
01:18:55,520 --> 01:19:00,220
Perhaps some of you are unaware that the
entire investigation of Christian's
1188
01:19:00,220 --> 01:19:05,260
murder... was based on the assumption
that someone was trying to poison Carrie
1189
01:19:05,260 --> 01:19:10,360
Louise. The theory was that Christian
might know the identity of the poisoner
1190
01:19:10,360 --> 01:19:12,660
and was therefore killed to keep him
quiet.
1191
01:19:12,940 --> 01:19:13,940
But that's nonsense.
1192
01:19:14,300 --> 01:19:17,360
I mean, who would try to poison Mother?
1193
01:19:17,660 --> 01:19:19,400
Well, there was evidence, you see.
1194
01:19:19,980 --> 01:19:23,860
Firstly, Mrs. Serricone's illness. The
symptoms could have been the result of
1195
01:19:23,860 --> 01:19:25,120
slow arsenic poisoning.
1196
01:19:25,710 --> 01:19:29,450
In fact, Mr. Serico said that mystical
Branson had told him that's exactly what
1197
01:19:29,450 --> 01:19:32,550
they were. And then, of course, there
was the letter in mystical Branson's
1198
01:19:32,550 --> 01:19:37,930
typewriter telling how he'd discovered
the poisoning plot. In fact, poison was
1199
01:19:37,930 --> 01:19:42,190
discovered in Mrs. Serico's medicine and
in the chocolates which were delivered
1200
01:19:42,190 --> 01:19:42,909
to her.
1201
01:19:42,910 --> 01:19:44,210
Some pretty solid evidence.
1202
01:19:44,530 --> 01:19:45,530
But is it?
1203
01:19:45,730 --> 01:19:49,170
Carrie Louise's physical condition could
be exactly what it appears.
1204
01:19:49,770 --> 01:19:51,810
The result of a mild flu.
1205
01:19:52,360 --> 01:19:58,000
Plus the sad toll the years take on all
of us. And you see, the letter in the
1206
01:19:58,000 --> 01:20:02,160
typewriter could have been written not
by Christian, but by the murderer.
1207
01:20:02,920 --> 01:20:08,740
And the medicine and the chocolates
could have been doctored later to give
1208
01:20:08,740 --> 01:20:13,780
firm impression that there was a
poisoner afoot. Then you mean
1209
01:20:13,780 --> 01:20:14,960
wasn't being poisoned?
1210
01:20:15,480 --> 01:20:16,960
Exactly, thank the Lord.
1211
01:20:17,760 --> 01:20:21,140
But if there wasn't a poisoner, then
what in the world?
1212
01:20:21,550 --> 01:20:23,490
brought Christian down here in the first
place.
1213
01:20:24,430 --> 01:20:25,430
Inspector?
1214
01:20:26,010 --> 01:20:27,110
Ah, yes.
1215
01:20:28,110 --> 01:20:30,790
Well, earlier today I rang Mr.
1216
01:20:31,130 --> 01:20:36,730
Gorbranson's office and found that on
the afternoon before he arrived here, he
1217
01:20:36,730 --> 01:20:40,250
had received a preliminary audit of
Stony Gate Finances.
1218
01:20:41,030 --> 01:20:46,070
It was obvious that there had been gross
irregularities and a full accounting
1219
01:20:46,070 --> 01:20:48,690
was ordered, which is now in progress.
1220
01:20:49,310 --> 01:20:52,710
And at Miss Marple's suggestion, we had
them dig a little further into the
1221
01:20:52,710 --> 01:20:56,950
files. We found that four years ago, Mr.
Gilbranson, on behalf of the
1222
01:20:56,950 --> 01:20:59,730
Foundation, had turned down a plan by
Dr.
1223
01:21:00,010 --> 01:21:03,510
Hargrove to establish a fully self
-contained youth center.
1224
01:21:04,090 --> 01:21:05,930
The model of it is still in Mr.
1225
01:21:06,170 --> 01:21:07,170
Serricone's study.
1226
01:21:07,210 --> 01:21:08,630
Yes, of course it is.
1227
01:21:08,890 --> 01:21:14,030
It's my opinion, and I'm quite sure that
the accounting will bear me out, that
1228
01:21:14,030 --> 01:21:15,570
in the last few years...
1229
01:21:15,960 --> 01:21:19,720
Tens of thousands of pounds have been
embezzled from the Gulbranson Foundation
1230
01:21:19,720 --> 01:21:23,220
to set up this center independently.
1231
01:21:24,000 --> 01:21:25,100
Now, stand up there.
1232
01:21:25,440 --> 01:21:26,980
You're slaughtering a dead man.
1233
01:21:27,200 --> 01:21:28,620
Please, Mr. Cerrigold.
1234
01:21:29,140 --> 01:21:32,100
Miss Marple has a few more enlightening
things to tell us.
1235
01:21:34,000 --> 01:21:37,760
Dr. Hargrove must have thought the youth
center would bring him international
1236
01:21:37,760 --> 01:21:39,660
fame as a psychologist.
1237
01:21:40,600 --> 01:21:44,060
People do strange things pursuing a
dream of glory.
1238
01:21:44,750 --> 01:21:47,430
But I still can't believe that you could
actually kill people.
1239
01:21:47,710 --> 01:21:48,710
Oh, I could.
1240
01:21:49,270 --> 01:21:52,890
He tried to kill me twice. He dropped
those lights on me at the theater.
1241
01:21:53,670 --> 01:21:56,010
He thought he would be safer with me out
of the way.
1242
01:21:56,390 --> 01:21:58,910
And then he tried again when you bought
him those nail clippings.
1243
01:22:00,010 --> 01:22:04,250
Persistent devil, wasn't he? He knew
that an analysis of Carrie Louise's
1244
01:22:04,250 --> 01:22:08,990
would prove that she'd never been
subjected to any kind of poison. And if
1245
01:22:08,990 --> 01:22:13,010
wasn't a poisoner, then we would be on
to the real reason for Christian's
1246
01:22:13,640 --> 01:22:14,640
The embezzlement.
1247
01:22:15,040 --> 01:22:19,320
Then Hargrove killed Uncle Christian
because he discovered the embezzlement?
1248
01:22:19,640 --> 01:22:20,880
No. Dr.
1249
01:22:21,120 --> 01:22:24,560
Hargrove was in the room when we heard
the first shot.
1250
01:22:25,000 --> 01:22:29,760
Yes, he was, wasn't he? And he shouted
to Lewis through the door. And you said
1251
01:22:29,760 --> 01:22:32,080
that you could cope with Edgar.
1252
01:22:32,340 --> 01:22:33,340
I remember.
1253
01:22:33,600 --> 01:22:35,560
But then if Dr.
1254
01:22:35,780 --> 01:22:39,120
Hargrove didn't murder my brother, who
did?
1255
01:22:40,620 --> 01:22:41,680
Another person.
1256
01:22:42,220 --> 01:22:45,580
To whom that youth center had become an
obsession. The one who thought of the
1257
01:22:45,580 --> 01:22:50,020
whole poison story. And the one who
actually engineered the embezzlement.
1258
01:22:50,980 --> 01:22:54,060
I'm afraid Christian's murderer is you.
1259
01:22:57,980 --> 01:22:59,000
Mr. Theracolt.
1260
01:23:01,180 --> 01:23:02,180
This is insane.
1261
01:23:03,100 --> 01:23:06,780
When Christian was killed, I was in the
study almost being killed myself.
1262
01:23:07,660 --> 01:23:09,940
You were all there. You heard it.
1263
01:23:10,430 --> 01:23:11,890
Yes, but we didn't see it, did we?
1264
01:23:12,470 --> 01:23:13,470
But what's the difference?
1265
01:23:13,810 --> 01:23:15,190
Oh, a great deal, Mr.
1266
01:23:15,470 --> 01:23:20,530
Sericolt. What first put me onto it was
that Edgar kept reminding me of someone
1267
01:23:20,530 --> 01:23:22,890
back home, and I suddenly remembered who
it was.
1268
01:23:23,350 --> 01:23:26,230
A foolish young man named Leonard Wiley,
a dentist.
1269
01:23:26,650 --> 01:23:30,790
His father was a dentist, too. But he
got old, and his hand began to shake, so
1270
01:23:30,790 --> 01:23:34,910
all of the patients preferred the son,
of course. The old man was miserable.
1271
01:23:35,010 --> 01:23:38,710
he moped around. So Leonard began to
pretend that he drank.
1272
01:23:39,210 --> 01:23:43,330
He doused himself with whiskey and he
staggered about and slurred his speech
1273
01:23:43,330 --> 01:23:48,410
all that. You see, his idea was that the
patients would then go back to the
1274
01:23:48,410 --> 01:23:52,330
father. Well, anybody with good sense
would know what was going to happen. All
1275
01:23:52,330 --> 01:23:55,230
the patients went to another dentist,
Mr. Riley.
1276
01:23:57,030 --> 01:24:02,230
The irony of it was that I always
thought Leonard was the most
1277
01:24:02,230 --> 01:24:05,250
drunkard. He always seemed to overdo it.
1278
01:24:05,880 --> 01:24:08,520
Just as Edgar seemed to overdo
everything.
1279
01:24:09,360 --> 01:24:14,300
But Edgar was putting on his little act
for the benefit of the one person here,
1280
01:24:14,460 --> 01:24:18,400
who was the closest he'd ever had to a
real father.
1281
01:24:19,660 --> 01:24:22,380
Again, you, Mr. Seracolt.
1282
01:24:25,120 --> 01:24:29,240
We all know that Edgar belonged to the
theater group here, and that he could be
1283
01:24:29,240 --> 01:24:31,620
counted on to do his part well enough.
1284
01:24:31,920 --> 01:24:38,360
So, while you crept out of the study,
ran around to Christian's room and
1285
01:24:38,360 --> 01:24:39,740
him, Dr.
1286
01:24:39,960 --> 01:24:46,120
Hargrove and Edgar performed their lines
in person, taking their cues from your
1287
01:24:46,120 --> 01:24:47,880
tape -recorded voice.
1288
01:24:48,460 --> 01:24:50,900
You do use the tape recorder. I've seen
it.
1289
01:24:51,180 --> 01:24:53,240
And there were the two bullet holes in
your books.
1290
01:24:54,060 --> 01:24:57,620
They were exactly where your head would
have been, Mr. Serico. There's no way
1291
01:24:57,620 --> 01:25:00,280
Edgar Lawson could have missed you if
you'd been sitting behind the desk.
1292
01:25:01,160 --> 01:25:04,040
And I dare say a thorough search of the
house will probably turn up a pair of
1293
01:25:04,040 --> 01:25:08,460
gloves you used with powder marks on
them. Or possibly your fingerprints on
1294
01:25:08,800 --> 01:25:09,800
Gulbranson's typewriter.
1295
01:25:10,620 --> 01:25:12,120
In any case, a full audit.
1296
01:25:12,800 --> 01:25:13,800
Where are you going?
1297
01:25:16,000 --> 01:25:19,700
Well, um... The game's up, isn't it?
1298
01:25:24,480 --> 01:25:27,680
I thought you might like to have the
tape that I used.
1299
01:25:29,320 --> 01:25:30,320
It's in the study.
1300
01:25:34,450 --> 01:25:37,910
Sergeant Lake, be careful. He's got my
gun in his study. Hurry up.
1301
01:25:38,710 --> 01:25:39,930
Don't worry, Inspector.
1302
01:25:40,790 --> 01:25:42,690
He won't try to escape.
1303
01:25:43,250 --> 01:25:45,930
He sneaked out of that room once before,
ma 'am.
1304
01:26:28,460 --> 01:26:33,380
I'm afraid when an idealist becomes a
fanatic, the line between right and
1305
01:26:33,380 --> 01:26:34,380
becomes a blur.
1306
01:26:34,560 --> 01:26:37,680
But he wasn't a bad man, was he?
1307
01:26:38,100 --> 01:26:40,440
What he wanted was good.
1308
01:26:40,760 --> 01:26:44,960
And he was ready to risk his own life to
save Edgar Lawson from drowning.
1309
01:26:45,180 --> 01:26:46,180
I know.
1310
01:26:47,000 --> 01:26:50,100
And he did love me very much.
1311
01:26:51,240 --> 01:26:53,020
And I love him.
1312
01:26:55,080 --> 01:26:57,280
I always will.
1313
01:27:07,210 --> 01:27:11,230
Oh, Jane, I believe I owe you a debt of
gratitude, too.
1314
01:27:11,810 --> 01:27:15,950
Because Mother tells me it's thanks to
you that Miss Belliver was given the
1315
01:27:15,950 --> 01:27:18,310
sack. Well, have a good journey.
1316
01:27:20,530 --> 01:27:24,710
Jane, how did you figure it all out?
1317
01:27:25,370 --> 01:27:27,610
Actually, you were the key to the
solution.
1318
01:27:28,010 --> 01:27:30,270
Me? You won't be offended.
1319
01:27:31,130 --> 01:27:33,310
But people always say that...
1320
01:27:33,680 --> 01:27:38,180
You live in this never -never land that
you're not really in touch with reality.
1321
01:27:38,560 --> 01:27:40,300
I suppose it's true.
1322
01:27:40,640 --> 01:27:41,640
No.
1323
01:27:42,140 --> 01:27:47,840
You were the only one around here who
could separate reality from illusion.
1324
01:27:48,140 --> 01:27:53,100
And when you kept insisting that no one
could possibly try to poison you, I had
1325
01:27:53,100 --> 01:27:56,660
to rethink what we'd all assumed was the
reality.
1326
01:27:57,380 --> 01:28:02,620
And once I'd accepted the idea that you
were not being poisoned, then it all...
1327
01:28:02,860 --> 01:28:03,860
Fell into place.
1328
01:28:04,580 --> 01:28:06,000
Ready to go, Aunt Jane?
1329
01:28:12,300 --> 01:28:13,300
It's all right.
1330
01:28:13,960 --> 01:28:17,520
Gina has promised to drive very slowly.
1331
01:28:22,540 --> 01:28:23,720
Maybe I was wrong.
1332
01:28:24,780 --> 01:28:28,440
Maybe you're not as in touch with
reality as I thought.
1333
01:28:29,700 --> 01:28:31,700
Better come, Aunt Jane. I will miss your
train.
1334
01:28:38,090 --> 01:28:42,130
You know, there's someone else in St.
Mary Mead that you remind me of.
1335
01:28:42,610 --> 01:28:43,610
Lucy Bond.
1336
01:28:43,790 --> 01:28:44,910
No, don't say it.
1337
01:28:45,390 --> 01:28:46,930
All these little village parallels.
1338
01:28:47,530 --> 01:28:49,190
They've all got a sting in the tail.
1339
01:28:49,830 --> 01:28:51,710
You really are wicked, you know.
1340
01:29:01,150 --> 01:29:02,150
These are for you.
1341
01:29:03,170 --> 01:29:04,650
Because your mum is my old mum.
102492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.