Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,899 --> 00:00:26,720
The English rugby team is 9 -14.
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,860
50 % of all British adults leave the
telly on while making love.
3
00:00:31,180 --> 00:00:33,520
Oh, well, I do that. Give the volume up
for the white guy.
4
00:01:21,850 --> 00:01:22,850
Hold it! Hold it!
5
00:01:23,730 --> 00:01:25,070
Look at this way! Out of the way!
6
00:01:28,070 --> 00:01:34,550
Don't touch anything, lad.
7
00:01:42,190 --> 00:01:44,750
Okay. Get back. Get back, everyone.
Back.
8
00:01:46,350 --> 00:01:48,310
Steve. Go on.
9
00:02:48,320 --> 00:02:51,120
Morning. Morning,
10
00:02:51,120 --> 00:02:55,900
ladies.
11
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Time of death?
12
00:02:59,400 --> 00:03:01,680
Not long. Two, three days maximum.
13
00:03:02,300 --> 00:03:04,260
Find me the rest of her and you may get
the answers.
14
00:03:08,060 --> 00:03:10,480
Impossible to say which truck it came
off.
15
00:03:11,280 --> 00:03:15,120
We do 800 tonne a day, thereabouts, from
all over North London.
16
00:03:15,380 --> 00:03:18,160
A bit more than that will be cancelled,
the rest commercial and the public.
17
00:03:19,780 --> 00:03:21,420
People never stop making rubbish.
18
00:03:21,880 --> 00:03:23,060
It keeps on coming.
19
00:03:23,460 --> 00:03:26,140
And if we don't process it, it just
piles up somewhere.
20
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
That's the problem.
21
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Rubbish never stops.
22
00:03:29,460 --> 00:03:30,460
It's like murder.
23
00:03:31,680 --> 00:03:33,180
So after here, where does it all go?
24
00:03:34,260 --> 00:03:35,560
Landfill or the incinerator.
25
00:03:36,580 --> 00:03:40,300
Except the incinerator packed up
yesterday, so this one's off to the
26
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
And where's that?
27
00:03:41,920 --> 00:03:44,260
You've got me here in this armpit of
hell.
28
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
Who's he?
29
00:03:46,640 --> 00:03:48,440
The lunatic that runs this island.
30
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
Thanks, George.
31
00:03:57,520 --> 00:03:58,980
Another fine mess you got me into.
32
00:03:59,840 --> 00:04:01,140
She's been hacked off at the way.
33
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Where's the rest of her?
34
00:04:03,160 --> 00:04:05,040
Well, in there somewhere, hopefully.
35
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Or Essex.
36
00:04:07,200 --> 00:04:10,400
Essex? It's where the landfill is. A lot
of this has been transported there
37
00:04:10,400 --> 00:04:13,040
already. Do we know anything about her?
She's divorced.
38
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Well, separated.
39
00:04:15,400 --> 00:04:18,140
There's a time for witless, inane
humour, this, isn't it?
40
00:04:18,459 --> 00:04:20,300
It should be quite disturbing, isn't it,
sir?
41
00:04:20,540 --> 00:04:21,540
Just remember, bodies.
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Worst cost to clear up ratio in the
business.
43
00:04:24,650 --> 00:04:26,590
Female in pieces associated with waste
material.
44
00:04:26,790 --> 00:04:28,550
All the hallmarks of psychopathology.
45
00:04:29,250 --> 00:04:30,109
Serial killer.
46
00:04:30,110 --> 00:04:34,470
Susan! Let's not speculate. Let's just
stick to the basics. We need to identify
47
00:04:34,470 --> 00:04:36,810
her, which means we need to recover more
of her.
48
00:04:37,450 --> 00:04:39,330
We're going to need a specialist search,
Dean, sir.
49
00:04:39,630 --> 00:04:42,310
The quicker we recover... Yes, yes, the
physical evidence degrades.
50
00:04:43,230 --> 00:04:44,590
I'll authorise Paul, sir. Susan,
51
00:04:45,310 --> 00:04:46,810
you'd better be all here.
52
00:04:47,070 --> 00:04:50,390
You don't have to find untrue resources
from extended searches. Dear God,
53
00:04:50,410 --> 00:04:51,410
ethics. Sir.
54
00:04:53,330 --> 00:04:55,320
Bruce! Oh, no, Susan, please.
55
00:04:55,560 --> 00:04:58,380
I have very sensitive olfactory glands.
Think pioneer.
56
00:04:58,600 --> 00:05:02,760
Think gold miner, sifting through the
filth and slime of precious metals. And,
57
00:05:02,800 --> 00:05:05,640
of course, in this case, the precious
metals are, well, their body parts.
58
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Off you go.
59
00:05:07,340 --> 00:05:09,880
Now, Bruce, I think you'll find this
extremely interesting.
60
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
Close. Come on!
61
00:05:14,840 --> 00:05:21,240
State of preservation indicates dead 24
to 36 hours before being found at the
62
00:05:21,240 --> 00:05:22,900
dump at 09 .20 hours Monday.
63
00:05:23,540 --> 00:05:25,880
Placing time of death, Saturday night,
Sunday morning.
64
00:05:26,720 --> 00:05:29,900
Subject is 25 to 35 years of age,
female.
65
00:05:30,500 --> 00:05:34,220
Height, 5 foot 4 inches to 5 foot 6
inches from the thigh measurement.
66
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
Luke? Yeah?
67
00:05:39,380 --> 00:05:40,380
I've been thinking.
68
00:05:42,460 --> 00:05:45,520
Oh, look, Annie, you and I, you know,
it's just one of those things.
69
00:05:46,540 --> 00:05:47,700
We missed our moment.
70
00:05:48,120 --> 00:05:50,540
You know, maybe turning back the clock
is... I don't mean that.
71
00:05:51,210 --> 00:05:53,210
I wouldn't touch you with a barge pole
these days.
72
00:05:55,350 --> 00:05:58,270
I meant Simon Dunn at the lab.
73
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
Is he seeing anyone?
74
00:06:00,270 --> 00:06:01,270
He's got a girlfriend.
75
00:06:02,690 --> 00:06:05,750
Why are you so interested in Simon? I
don't know. I suppose Simon's kind of
76
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
handsome.
77
00:06:06,870 --> 00:06:09,670
I mean, he is really handsome, isn't he?
78
00:06:11,070 --> 00:06:15,250
Right, Annie, what have you got for us?
This victim was definitely dismembered
79
00:06:15,250 --> 00:06:19,690
post -mortem. Very crude cutting,
serrated knife, frantic, angry.
80
00:06:20,670 --> 00:06:23,110
Bruising on the thighs and buttocks
could have been a struggle.
81
00:06:23,330 --> 00:06:25,870
However, I did find semen traces on her
underwear.
82
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
It's actually a fault.
83
00:06:28,330 --> 00:06:30,650
There's so much trauma from the cutting,
I just can't say either way.
84
00:06:30,970 --> 00:06:32,670
Semen samples on its way to the lab.
85
00:06:34,510 --> 00:06:36,090
Anything to help us identify the body?
86
00:06:36,350 --> 00:06:39,230
Gold silk thong. Mm -hmm. Hey, Chi -Chi.
87
00:06:39,590 --> 00:06:41,510
Though I find the colour rather vulgar.
88
00:06:46,470 --> 00:06:48,650
Bum? Bum? Bum -ba -rum -ba.
89
00:06:49,070 --> 00:06:50,850
Up -market specialist importers.
90
00:06:51,310 --> 00:06:52,890
I prefer Agenda More myself.
91
00:06:56,890 --> 00:06:58,130
Well, you know what they say, ladies.
92
00:06:58,970 --> 00:07:00,390
Songs ain't what they used to be.
93
00:07:06,790 --> 00:07:11,330
This, I believe, is called The Desert
Song. It's from the 1001 Nights
94
00:07:11,330 --> 00:07:15,710
Collection. Artistic, erotic, sensual.
The promise of treasures to come.
95
00:07:16,120 --> 00:07:17,420
And so you mail order all this stuff?
96
00:07:17,660 --> 00:07:21,040
Hundreds and thousands of items to every
corner of the globe. You keep a record
97
00:07:21,040 --> 00:07:23,140
of where all these hundreds and
thousands of items go?
98
00:07:23,380 --> 00:07:24,460
Do we keep a record?
99
00:07:25,220 --> 00:07:26,600
Of course we keep a record.
100
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
Size, please.
101
00:07:29,200 --> 00:07:31,760
Desert phone.
102
00:07:32,160 --> 00:07:34,280
1 ,320 units.
103
00:07:34,520 --> 00:07:36,320
Okay. Addresses in London?
104
00:07:38,120 --> 00:07:40,080
312 units, 280 customers.
105
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
In London?
106
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
94 units.
107
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
North London?
108
00:07:46,230 --> 00:07:47,950
43 units, 31 customers.
109
00:07:48,270 --> 00:07:49,990
I'll print you a list of names and
dresses.
110
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Thanks, man.
111
00:08:05,050 --> 00:08:11,290
What have you been up to?
112
00:08:53,160 --> 00:08:54,760
No one's been up for two days.
113
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Our victim?
114
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
Victoria Simmons.
115
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
Designer's flat?
116
00:09:00,820 --> 00:09:01,820
Designer's flat.
117
00:09:03,180 --> 00:09:05,760
Look like the gold phone -wearing type
to you?
118
00:09:08,640 --> 00:09:10,240
Wouldn't trust her with your pen number,
would you?
119
00:09:11,900 --> 00:09:18,880
And you tell me, what woman leaves the
house without a file
120
00:09:18,880 --> 00:09:21,560
of that, phone, keys, and more
importantly, her lipstick?
121
00:09:24,000 --> 00:09:27,300
Look, I've got appointments for today
and yesterday.
122
00:09:28,440 --> 00:09:29,440
Lunches, meetings.
123
00:09:29,580 --> 00:09:32,200
I've got a neighbour who says he saw
Miss Simmons leaving the company of a
124
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
late Saturday night.
125
00:09:33,360 --> 00:09:35,400
After 11, because the neighbour left the
pub at closing time.
126
00:09:35,880 --> 00:09:37,420
Any description of the man she left
with?
127
00:09:37,740 --> 00:09:39,760
You know, medium height, average build.
128
00:09:40,140 --> 00:09:43,680
The neighbour had been in the pub for
six hours, but he said he thought Miss
129
00:09:43,680 --> 00:09:44,860
Simmons looked like she was drunk.
130
00:09:52,360 --> 00:09:53,480
I mean, there were a lot of men.
131
00:09:53,800 --> 00:09:56,220
Toothbrush. I'll get this to the lab for
a DNA match.
132
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
Hidden.
133
00:10:03,940 --> 00:10:05,240
Mother weapon, notable bite, huh?
134
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Slow down, Luke.
135
00:10:08,880 --> 00:10:11,520
Maybe the lady went away for a few days.
She could come walking through that
136
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
door at any time.
137
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
I don't think so.
138
00:10:19,500 --> 00:10:21,120
This jacket. Look at the label.
139
00:10:21,520 --> 00:10:23,960
Same make and size as the trousers found
on the legs.
140
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
Right, let's get the crime scene people
in.
141
00:10:30,540 --> 00:10:32,600
Oh, and see if you can identify her next
of kin.
142
00:10:39,980 --> 00:10:41,380
Yeah, just keep them coming, Andy.
143
00:10:41,880 --> 00:10:43,800
That's 53 -54 clear.
144
00:10:44,140 --> 00:10:45,540
Yeah, and again, Andy, come on.
145
00:11:14,190 --> 00:11:17,830
Hello, yeah, that's us. This is
Detective Sergeant Luke Stone. I'm
146
00:11:17,830 --> 00:11:20,710
Inspector Susan Lembick. Oh, er, OK.
147
00:11:21,690 --> 00:11:24,750
I'm Jimmy Farrell, and this is my wife
Celia.
148
00:11:25,530 --> 00:11:27,290
Er, well, that's Ollie.
149
00:11:27,950 --> 00:11:31,550
This is Flossie, that's Harry, and this
is the Bean.
150
00:11:32,470 --> 00:11:34,410
Bean! Don't be so rude.
151
00:11:34,790 --> 00:11:36,410
Flossie, take him inside. Sorry.
152
00:11:37,990 --> 00:11:38,990
Sorry.
153
00:11:39,410 --> 00:11:42,990
Is there something wrong?
154
00:11:43,500 --> 00:11:44,920
Look, would you like to take a seat?
155
00:11:45,740 --> 00:11:49,460
Well, we're OK. We're fine. Just tell us
what's wrong.
156
00:11:50,440 --> 00:11:53,180
I'm sorry, there is no easy way of
telling you this, Celia.
157
00:11:53,900 --> 00:11:57,280
But your sister, Victoria, I'm afraid
she's dead.
158
00:11:58,620 --> 00:11:59,620
Dead?
159
00:12:00,300 --> 00:12:02,240
How? I believe she was murdered.
160
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
I see.
161
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
How was she killed?
162
00:12:09,340 --> 00:12:10,340
What happened?
163
00:12:12,430 --> 00:12:13,930
Well, we don't actually know.
164
00:12:15,490 --> 00:12:19,330
She was... We found part of her.
165
00:12:20,630 --> 00:12:25,250
We haven't yet discovered... This is
obviously a bad time, Pat.
166
00:12:26,190 --> 00:12:30,090
So it might not be her. It could be
someone else. No, I'm afraid DNA tests
167
00:12:30,090 --> 00:12:31,090
confirmed it was her.
168
00:12:33,890 --> 00:12:35,530
Can you tell us last time you saw her?
169
00:12:37,370 --> 00:12:41,610
Last Wednesday, she came round for
coffee.
170
00:12:44,319 --> 00:12:48,540
Um, Friday morning, I do some work for
her at the school. Odd jobs.
171
00:12:49,180 --> 00:12:50,620
She runs a language school.
172
00:12:51,160 --> 00:12:52,220
I can't believe this.
173
00:12:53,580 --> 00:12:57,320
And what about... Were there any men in
her life?
174
00:12:57,600 --> 00:12:59,520
Daddy! Me and Harry again!
175
00:13:00,680 --> 00:13:03,240
Can you, um... Are you sure?
176
00:13:03,720 --> 00:13:05,660
They have to know. They have to know
everything.
177
00:13:10,920 --> 00:13:13,240
And what is it exactly that we need to
know, Celia?
178
00:13:14,600 --> 00:13:18,680
Vicky, um, she led a certain lifestyle.
179
00:13:18,900 --> 00:13:24,420
She wasn't alcoholic, but she liked to
drink and she'd go to these different
180
00:13:24,420 --> 00:13:29,940
bars and clubs and pick up men, some
very strange men, and bring them home.
181
00:13:31,160 --> 00:13:32,380
I warned her.
182
00:13:33,360 --> 00:13:35,340
I told her to be careful, but...
183
00:13:43,340 --> 00:13:45,600
There's a lot of men in their life that
don't care for sex.
184
00:13:46,440 --> 00:13:49,540
Fit in with your sexual predator serial
killer? Relax, Susan, I've solved the
185
00:13:49,540 --> 00:13:51,640
case. Bean's the killer, and he's not.
186
00:13:52,080 --> 00:13:54,260
Fit him up anyway and get the little
monkey off the street.
187
00:13:54,640 --> 00:13:56,920
That kid does a tactical clip round the
ear.
188
00:13:57,320 --> 00:14:00,200
Really? Is that how they kept you in
line then? My mother had her methods.
189
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Look at me.
190
00:14:01,900 --> 00:14:02,980
Never done me any harm.
191
00:14:06,880 --> 00:14:10,240
Nail varnish looks the same shade as on
the toes, but we won't know for sure
192
00:14:10,240 --> 00:14:11,780
until we have the lab results and the
DNA.
193
00:14:12,350 --> 00:14:15,470
Also, I found some human skin tissue
under one of the nails.
194
00:14:17,070 --> 00:14:18,070
Struggle, maybe?
195
00:14:19,330 --> 00:14:21,450
Or is she trying to defend herself from
someone?
196
00:14:24,490 --> 00:14:27,690
You got a statement result yet? Haven't
found the right man.
197
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
But I'm getting there.
198
00:14:32,390 --> 00:14:34,310
Now, I can take this hand to the lab, if
you like.
199
00:14:34,890 --> 00:14:36,930
I can't ask for a simple assignment to
take a look at it.
200
00:14:37,630 --> 00:14:39,270
Or maybe you can go and give him a hand.
201
00:14:39,790 --> 00:14:41,880
Yeah. That's a good idea, Luke.
202
00:14:43,660 --> 00:14:45,460
Detective or dating agency?
203
00:14:46,900 --> 00:14:47,960
I sometimes wonder.
204
00:14:50,500 --> 00:14:53,220
No sign of forced entry, also no sign of
robbery.
205
00:14:53,780 --> 00:14:57,100
Jimmy Farrell's prints are all over the
place, as are Celia's. Doesn't place
206
00:14:57,100 --> 00:14:59,980
either of them at the murder scene, and
not wanting to appear ghoulish, makes
207
00:14:59,980 --> 00:15:01,200
the sex crime more likely.
208
00:15:01,620 --> 00:15:03,380
Is there any evidence she was cut up
here?
209
00:15:03,700 --> 00:15:06,380
Forensics are still processing, but so
far definitely not.
210
00:15:06,900 --> 00:15:08,940
No blood, no spatter, no trace evidence.
211
00:15:09,910 --> 00:15:14,090
Apart from this, stuck to the edge of
the table, here with a piece of scalp as
212
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
if she fell against it.
213
00:15:16,690 --> 00:15:18,230
The neighbour said she looked drunk.
214
00:15:19,690 --> 00:15:20,730
Maybe she wasn't drunk.
215
00:15:21,510 --> 00:15:22,510
Concussed? Any conscience?
216
00:15:22,610 --> 00:15:24,110
Susan, something you might want to look
at.
217
00:15:36,990 --> 00:15:38,110
Why do we think she won't?
218
00:15:38,540 --> 00:15:40,960
Rule proprietor of a language school in
trade, then.
219
00:15:41,980 --> 00:15:43,020
Better get down there, then.
220
00:15:46,280 --> 00:15:47,700
Hello? Bruce!
221
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
Yeah, we're done here, Susan.
222
00:15:49,300 --> 00:15:51,340
Two legs and a hand is not enough.
223
00:15:51,560 --> 00:15:53,480
Susan, what... I need a whole body.
224
00:15:53,900 --> 00:15:56,700
So get your injections, your phrasebook
and your visa and get down to work.
225
00:15:59,800 --> 00:16:02,180
OK, lads, to infinity and beyond.
226
00:16:36,200 --> 00:16:37,400
I should have done a bike.
227
00:17:20,300 --> 00:17:23,720
the most important verbs in the English
language, the verb I am.
228
00:17:23,960 --> 00:17:24,899
You're late.
229
00:17:24,900 --> 00:17:25,879
I'm sorry.
230
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
Sit down.
231
00:17:28,420 --> 00:17:30,100
Okay, so repeat after me.
232
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
I am.
233
00:17:31,960 --> 00:17:33,800
I am. You are.
234
00:17:34,220 --> 00:17:36,620
You are. Me, see, or it is.
235
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Let's all complete.
236
00:17:40,720 --> 00:17:46,100
I'd like to ask you a few questions
about Victoria Simmons.
237
00:17:48,460 --> 00:17:49,800
I'm sorry about this.
238
00:17:50,080 --> 00:17:51,400
Do you just take your time, Miss McGee?
239
00:17:53,440 --> 00:17:55,260
Our students come from Eastern Europe.
240
00:17:56,640 --> 00:17:59,460
I taught there for a year after I
graduated.
241
00:18:01,480 --> 00:18:04,560
We do six -month residential courses.
242
00:18:05,060 --> 00:18:07,700
And how much does the school charge for
these courses, Miss McGee?
243
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
£3 ,000.
244
00:18:10,280 --> 00:18:12,040
Do the girls pay for the courses
themselves?
245
00:18:13,060 --> 00:18:17,200
No. Usually Ukrainian government
educational grants. Does that mean
246
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
cheque?
247
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Or bank transfer?
248
00:18:20,240 --> 00:18:22,620
I suppose so. But Victoria had the
finances.
249
00:18:25,660 --> 00:18:29,340
Any idea why Victoria had 34 grand in
cash in her flat?
250
00:18:29,760 --> 00:18:30,820
No, why would I know?
251
00:18:31,560 --> 00:18:35,340
Last year, one of your students, Irina
Jovovich, was arrested for dealing
252
00:18:35,340 --> 00:18:36,960
cocaine. That was nothing to do with us.
253
00:18:37,400 --> 00:18:38,900
We were completely exonerated.
254
00:18:39,600 --> 00:18:43,220
I mean, we... We tried to check the
credentials of all our students.
255
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
Look, there is something.
256
00:18:49,320 --> 00:18:50,820
The last week Victoria mentioned.
257
00:18:52,440 --> 00:18:54,120
She thought someone was following her.
258
00:18:56,120 --> 00:18:56,939
A man.
259
00:18:56,940 --> 00:18:58,680
Who? Did she know who?
260
00:18:59,540 --> 00:19:00,540
No.
261
00:19:01,600 --> 00:19:02,960
But she was quite spooked.
262
00:19:05,480 --> 00:19:06,800
I told her it was nothing.
263
00:19:08,480 --> 00:19:09,840
She was just being paranoid.
264
00:19:30,890 --> 00:19:31,890
Morning, Mr. Turnitin.
265
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Abandon all hope.
266
00:19:37,130 --> 00:19:37,869
What's that?
267
00:19:37,870 --> 00:19:40,430
Yeah, some of the London waste went
there last week, too.
268
00:19:40,870 --> 00:19:43,890
There's another area over here we're
going to have to cover. Get that sorted.
269
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
This is just chaotic.
270
00:19:45,630 --> 00:19:46,870
Don't they have any kind of system?
271
00:19:47,150 --> 00:19:49,030
Sir, this is a dump, not a filing
cabinet.
272
00:19:49,430 --> 00:19:50,770
We really need all these people.
273
00:19:51,510 --> 00:19:53,110
Couldn't you search this place on your
own?
274
00:19:53,830 --> 00:19:55,870
I mean, in your own time, methodically.
275
00:19:56,770 --> 00:19:58,350
You strike me as a man who...
276
00:19:58,940 --> 00:19:59,940
It doesn't lack initiative.
277
00:20:00,080 --> 00:20:01,960
It's a 600 -acre site, sir.
278
00:20:02,360 --> 00:20:03,460
Yes, yes.
279
00:20:04,700 --> 00:20:05,900
What's that mean in English?
280
00:20:06,440 --> 00:20:08,460
Three championship golf courses.
281
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Dear God.
282
00:20:12,900 --> 00:20:13,980
Who the hell's this?
283
00:20:24,380 --> 00:20:26,040
Good God, it's Boyle.
284
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
Good morning, Sebastian.
285
00:20:28,639 --> 00:20:33,140
Real boil as I live, but hardly breathe.
Another one of your high -profile
286
00:20:33,140 --> 00:20:34,760
homicide resolution projects?
287
00:20:35,200 --> 00:20:37,400
I hear this one's costing you an arm and
a leg.
288
00:20:39,180 --> 00:20:41,980
Don't get your wellies and your
marigolds on and go and find me a torso
289
00:20:44,460 --> 00:20:49,040
As superintendent down here, I'd like to
offer you some personnel.
290
00:20:50,200 --> 00:20:52,760
That would be very, very kind of you,
Graham. Unfortunately,
291
00:20:53,460 --> 00:20:55,580
Home Office Directive AF278.
292
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
Yes.
293
00:20:58,320 --> 00:21:04,200
F -278. An inquiry into a crime shall be
based in and funded by the police
294
00:21:04,200 --> 00:21:05,920
department where the original crime took
place.
295
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
Sorry, Sebastian.
296
00:21:08,360 --> 00:21:09,360
Rules are rules.
297
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Good luck.
298
00:21:14,860 --> 00:21:20,600
Then I modified the B -243 serial
compressor, and so now I can obtain a
299
00:21:20,600 --> 00:21:24,680
DNA profile from even the most degraded
of samples in 31 % less time.
300
00:21:25,710 --> 00:21:28,810
I used it on my report for the CPS on
the Belgian dentist inquiry.
301
00:21:30,490 --> 00:21:31,750
Did you read that?
302
00:21:32,530 --> 00:21:34,050
Yes, Simon, it was very good.
303
00:21:34,350 --> 00:21:35,350
Really excellent.
304
00:21:37,690 --> 00:21:42,090
Annie, I was wondering if... Have you
got those semen results yet?
305
00:21:42,330 --> 00:21:44,350
I think you might be a little late
there, Susan.
306
00:21:45,390 --> 00:21:47,830
The semen trace is found on Victoria
Simmons' skull.
307
00:21:48,130 --> 00:21:48,969
Oh, yeah.
308
00:21:48,970 --> 00:21:51,630
We've got a DNA hit on the crime scene
database.
309
00:21:52,370 --> 00:21:53,370
Jimmy Fallon.
310
00:21:53,680 --> 00:21:55,220
His profile was on the database.
311
00:21:55,520 --> 00:21:58,800
An assault on a doctor outside an
abortion clinic three years ago.
312
00:22:00,940 --> 00:22:03,480
Right, let's bring him in, then. But
Simon's got more.
313
00:22:03,960 --> 00:22:05,620
OK, bring it on, Simon.
314
00:22:06,340 --> 00:22:08,480
Um, the victim's hand.
315
00:22:09,220 --> 00:22:13,180
Skin cells found underneath her
fingernails. 80 % match the victim's.
316
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
It's a blood relative.
317
00:22:15,900 --> 00:22:17,980
Celia, is there any family? I warned
her.
318
00:22:18,840 --> 00:22:20,940
I told her to be careful, but...
319
00:22:22,580 --> 00:22:26,160
Unless your victim had no sense of
personal hygiene, the physical evidence
320
00:22:26,160 --> 00:22:29,160
both Jimmy and Celia Farrell in her flat
on the night of the murder.
321
00:22:30,040 --> 00:22:33,040
Motive for sex crime becomes crime of
passion. Okay, right, all the evidence
322
00:22:33,040 --> 00:22:35,000
points to Jimmy, with or without Celia
as an accomplice.
323
00:22:35,240 --> 00:22:38,120
So what we do, we drive a wedge between
them, tell Celia about Jimmy's semen
324
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
traces? No.
325
00:22:39,680 --> 00:22:41,500
Let's develop our sensitive side here,
Luke.
326
00:22:42,860 --> 00:22:46,240
Until we are 100 % certain, we go
carefully.
327
00:22:46,620 --> 00:22:49,500
These people are innocent. We don't want
to wreck family on our hands, now do
328
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
we?
329
00:22:58,360 --> 00:23:00,700
Ready. When was the last time you saw
your sister, Victoria?
330
00:23:01,260 --> 00:23:02,760
I told you, about Wednesday.
331
00:23:02,980 --> 00:23:04,600
So three days before she was murdered?
Yes.
332
00:23:04,820 --> 00:23:06,160
Take off your neck scarf, please.
333
00:23:09,520 --> 00:23:12,640
Celia, your neck scarf, please take it
off.
334
00:23:17,380 --> 00:23:18,380
Nasty.
335
00:23:18,820 --> 00:23:21,600
We found traces of your skin underneath
your sister's fingernails.
336
00:23:22,040 --> 00:23:24,500
We also found signs of a struggle in her
flat.
337
00:23:27,220 --> 00:23:31,280
Celia, if you have nothing to hide, why
don't you just tell us the truth?
338
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
Why did you go and see Victoria?
339
00:23:35,020 --> 00:23:37,620
Something happened between Victoria and
Jimmy.
340
00:23:38,420 --> 00:23:40,640
She fired him from the language school.
341
00:23:41,540 --> 00:23:42,640
We needed the money.
342
00:23:42,980 --> 00:23:46,020
My job at social services doesn't
exactly pay well.
343
00:23:47,080 --> 00:23:50,800
We'd become financially dependent on
her, which is what she'd always wanted
344
00:23:50,800 --> 00:23:52,540
anyway. Oh, so you didn't get on with
your sister?
345
00:23:53,660 --> 00:23:55,000
You're trying to trap me.
346
00:23:55,850 --> 00:23:57,070
Jimmy said you'd do this.
347
00:23:59,350 --> 00:24:01,090
Your sister scratched you.
348
00:24:01,450 --> 00:24:03,330
Why? She was jealous.
349
00:24:04,150 --> 00:24:06,590
She was jealous of Jimmy and me, of what
we have.
350
00:24:07,930 --> 00:24:09,210
Vicky couldn't have children.
351
00:24:09,910 --> 00:24:14,910
All that casual sex, designer clothes,
she was just compensating with material
352
00:24:14,910 --> 00:24:15,910
things.
353
00:24:16,550 --> 00:24:20,470
I went round there to try and reason
with her, but she'd had a few vodkas and
354
00:24:20,470 --> 00:24:22,270
she just started on at me.
355
00:24:22,610 --> 00:24:24,890
I pleaded with her not to fire Jimmy.
356
00:24:25,550 --> 00:24:26,770
What is it going to mean to the
children?
357
00:24:27,710 --> 00:24:32,010
I do not need a lecture from you. This
is my business.
358
00:24:32,290 --> 00:24:36,750
I lost it. I slapped her and she lashed
out at me.
359
00:24:37,690 --> 00:24:40,910
It was horrible.
360
00:24:41,690 --> 00:24:46,790
I felt faint and shaky, so I got out of
there as soon as I could and I drove
361
00:24:46,790 --> 00:24:47,790
straight home.
362
00:24:51,650 --> 00:24:54,890
Look, I didn't kill her, for God's sake.
She's my sister.
363
00:24:55,150 --> 00:24:56,610
I wouldn't do that.
364
00:24:56,910 --> 00:25:03,830
The person who killed her is out there
and you're just... What time
365
00:25:03,830 --> 00:25:04,809
did you get home?
366
00:25:04,810 --> 00:25:06,150
Nine o 'clock. Husband at home?
367
00:25:06,410 --> 00:25:07,950
Yeah. But then he went to Victoria.
368
00:25:08,750 --> 00:25:09,750
How do you know that?
369
00:25:10,450 --> 00:25:11,450
We're the police, are you?
370
00:25:11,910 --> 00:25:12,910
We know everything.
371
00:25:12,970 --> 00:25:14,350
What time did your husband get home?
372
00:25:15,030 --> 00:25:16,030
After about an hour.
373
00:25:16,630 --> 00:25:17,870
Ten o 'clock. Sure about that?
374
00:25:18,070 --> 00:25:19,110
Absolutely certain about that?
375
00:25:19,350 --> 00:25:20,810
Yeah. Ten o 'clock.
376
00:25:21,900 --> 00:25:27,740
Celia, we know that your sister wasn't
murdered until, well, at least 11pm.
377
00:25:28,580 --> 00:25:33,420
So you're telling me categorically that
your husband was with you at home by
378
00:25:33,420 --> 00:25:34,920
10pm? Yes.
379
00:25:35,460 --> 00:25:40,320
I wanted Victoria and Celia to make up.
You know what sisters are like. I was
380
00:25:40,320 --> 00:25:42,120
just trying to persuade Victoria to bury
the hatchet.
381
00:25:42,500 --> 00:25:44,040
It's a persuasion technique.
382
00:25:44,560 --> 00:25:45,960
Which language did you speak?
383
00:25:46,400 --> 00:25:49,180
English. Not the international language
of love.
384
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
Eh?
385
00:25:52,460 --> 00:25:53,920
This is how we found your sister -in
-law.
386
00:25:55,500 --> 00:25:56,760
Oh, my God. Jesus.
387
00:25:57,000 --> 00:25:59,320
We're still looking for her head, torso,
both arms.
388
00:25:59,580 --> 00:26:01,580
Right? No, left. Left. Left hand.
389
00:26:02,120 --> 00:26:05,360
We will find what we're looking for, and
with each part we find, more evidence.
390
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Like this, for example.
391
00:26:08,500 --> 00:26:09,499
Victoria's thumb.
392
00:26:09,500 --> 00:26:11,140
We found traces of a femur on that.
393
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Yours.
394
00:26:19,720 --> 00:26:20,740
Have you told Celia?
395
00:26:21,480 --> 00:26:24,020
Please don't. She could... Please.
396
00:26:24,660 --> 00:26:28,260
For God's sake, she's seven months
pregnant. Jimmy, I really hate that
397
00:26:28,260 --> 00:26:33,040
blackmail. No, I'm not. I love my wife
and I couldn't stand to lose her or my
398
00:26:33,040 --> 00:26:36,000
babies. Yes, I did something wrong, but
that doesn't give you the right to break
399
00:26:36,000 --> 00:26:37,860
up my family because of one mistake.
400
00:26:39,640 --> 00:26:41,280
Celia doesn't need to know, does she?
401
00:26:43,260 --> 00:26:44,260
Does she?
402
00:26:46,160 --> 00:26:48,500
Jimmy, that entirely depends on how
honest you are with us.
403
00:27:00,620 --> 00:27:04,720
Victoria was always sneezing, flirting.
404
00:27:04,960 --> 00:27:09,240
That's why she fired me, because I told
her to stop. I told her I wasn't
405
00:27:09,240 --> 00:27:10,199
interested. No interest.
406
00:27:10,200 --> 00:27:13,160
We have the evidence, but it's
different, Jimmy. Look, the reason I
407
00:27:13,160 --> 00:27:18,300
to her place was to... She took
advantage of the situation. One minute
408
00:27:18,300 --> 00:27:22,720
arguing, the next thing I knew... What?
409
00:27:23,280 --> 00:27:29,860
Victoria, I... So you ended up in bed
together.
410
00:27:34,570 --> 00:27:35,870
Didn't even make it to the bedroom
411
00:27:35,870 --> 00:27:54,210
Afterwards
412
00:27:54,210 --> 00:28:01,110
I felt terrible I felt sick But
413
00:28:01,110 --> 00:28:03,920
I didn't Kill her. I had sex with her,
all right?
414
00:28:05,860 --> 00:28:06,920
What happened after that?
415
00:28:08,160 --> 00:28:10,480
I just got out of there, went straight
home. What time?
416
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
About ten o 'clock.
417
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
That's the truth.
418
00:28:15,200 --> 00:28:16,700
Why do you find it so difficult to
believe me?
419
00:28:16,940 --> 00:28:21,660
Well, there's no evidential basis to
disbelieve you, Jimmy. I am what I seem.
420
00:28:21,660 --> 00:28:24,520
decent bloke trying to do the right
thing. Why can't you accept that? Or has
421
00:28:24,520 --> 00:28:27,840
dealing with all this kind of shit
destroyed your faith in human nature?
422
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Come in.
423
00:28:34,770 --> 00:28:37,790
Look, they alibi each other. We've got
nothing. Is Jimmy taunting us?
424
00:28:38,010 --> 00:28:40,090
Is he taunting us? Maybe he's what he
seems.
425
00:28:40,490 --> 00:28:43,470
Him and Celia, ordinary, decent people.
You don't actually believe that, do you?
426
00:28:43,550 --> 00:28:44,550
You know what I believe?
427
00:28:44,670 --> 00:28:47,810
That adultery plus sibling rivalry do
not necessarily add up to murder.
428
00:28:48,010 --> 00:28:49,790
Well, then maybe we'll be back at the
next crime. Maybe not.
429
00:28:50,170 --> 00:28:51,170
Ah, sorry.
430
00:28:51,650 --> 00:28:53,790
I've been through the accounts of
Victoria's Language School.
431
00:28:54,030 --> 00:28:58,230
It's odd. Every six months, four or five
girls had their ear fears paid for by
432
00:28:58,230 --> 00:29:00,490
Victoria. This has been going on for
about five years.
433
00:29:01,040 --> 00:29:04,760
That's a £47 ,000 outlay. Or a £47 ,000
investment.
434
00:29:05,220 --> 00:29:06,220
Fee to scam.
435
00:29:06,240 --> 00:29:07,900
Human traffic, prostitution, drugs.
436
00:29:08,280 --> 00:29:10,160
Take a picture. He has a world of
motive.
437
00:29:10,840 --> 00:29:12,480
OK, we release the Farrell.
438
00:29:12,880 --> 00:29:14,760
Find out what Victoria was really up to.
439
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Yep. Oh, hang on.
440
00:29:17,260 --> 00:29:18,360
Hello? Yeah?
441
00:29:19,740 --> 00:29:20,740
OK.
442
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
That was brute.
443
00:29:24,000 --> 00:29:25,080
Found another arm.
444
00:29:32,820 --> 00:29:33,820
It's a man.
445
00:29:38,540 --> 00:29:39,540
Detective Sergeant.
446
00:29:40,820 --> 00:29:44,500
Well, it's a man's. The arm? It's a
man's arm.
447
00:29:45,400 --> 00:29:47,280
Tell me it's not connected to our
investigation.
448
00:29:47,680 --> 00:29:48,980
It's not connected to our investigation.
449
00:29:49,860 --> 00:29:50,860
Proceed.
450
00:29:58,480 --> 00:30:00,500
Yes, get me the Essex constabulary,
please.
451
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
DCI Boyle.
452
00:30:05,460 --> 00:30:06,460
What?
453
00:30:07,720 --> 00:30:08,760
I am superintendent.
454
00:30:11,740 --> 00:30:13,060
Graham, turn here.
455
00:30:13,520 --> 00:30:14,840
I have something of yours.
456
00:30:15,240 --> 00:30:18,020
The arm was found in refuse brought from
London.
457
00:30:19,020 --> 00:30:21,640
Bearing in mind Directive AF278.
458
00:30:21,940 --> 00:30:26,600
We have to accept that the arm had
everything that goes with it. It's your
459
00:30:26,600 --> 00:30:28,840
concern, Sebastian, not mine.
460
00:30:29,200 --> 00:30:31,840
Surely such a disgraceful act should
concern us all.
461
00:30:32,240 --> 00:30:33,760
I know, I know.
462
00:30:34,140 --> 00:30:37,440
Must be costing you an arm and a leg.
Yes, yes, very amusing.
463
00:30:37,780 --> 00:30:38,780
You said that before.
464
00:30:39,820 --> 00:30:44,360
Yeah, I'd love to chat, Sebastian, but
I'm delivering a paper at Essex
465
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
University.
466
00:30:45,700 --> 00:30:47,560
Policing in the 22nd century.
467
00:30:48,220 --> 00:30:49,220
Fascinating stuff.
468
00:30:49,320 --> 00:30:51,500
I didn't know they had universities in
Essex.
469
00:30:52,420 --> 00:30:53,920
Hello? Hello?
470
00:30:58,540 --> 00:31:01,520
He said, I did, but then I turned up for
work late, things went missing.
471
00:31:02,540 --> 00:31:03,880
What the hell are you lot doing?
472
00:31:04,300 --> 00:31:05,480
Exchanging pleasantries.
473
00:31:06,440 --> 00:31:10,040
Two of your suspects have been released,
plus we've got another body, another
474
00:31:10,040 --> 00:31:12,900
near unsolvable, no doubt for you,
murder case.
475
00:31:13,900 --> 00:31:17,440
That's because of him and Armand O
'Leary. You, Harry Arm inquiry, senior
476
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
investigating officer.
477
00:31:18,500 --> 00:31:20,560
But, sir, I haven't finished my media
relations conference.
478
00:31:21,140 --> 00:31:24,480
No more sleazy hotel liaisons with
crumbling secretaries.
479
00:31:25,199 --> 00:31:28,500
Just do your job and don't let me see
your face until you get it cleared up.
480
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
you understand?
481
00:31:30,460 --> 00:31:31,460
Yes.
482
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Sir.
483
00:31:34,000 --> 00:31:36,700
You two sniggering? Certainly not, sir.
Yeah, we are, actually.
484
00:31:37,100 --> 00:31:40,600
But only because the Victoria Simmons
inquiry is opening up to something
485
00:31:40,600 --> 00:31:42,460
big. But not necessarily expensive.
486
00:31:42,720 --> 00:31:45,400
You see, sir, we think that Victoria
Simmons was bringing girls into the
487
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
country. Drugs, meals.
488
00:31:48,220 --> 00:31:51,260
Well, we've got one coming in today.
We've notified customs. We were just on
489
00:31:51,260 --> 00:31:54,660
way to the airport. What exactly is that
to do with us, a murder squad? Sir, the
490
00:31:54,660 --> 00:31:58,300
iron is hot. If Victoria Simmons was
involved in drugs, then we have a much
491
00:31:58,300 --> 00:32:01,680
cheaper, much faster clear -up than the
ever -expanding operation at the dump.
492
00:32:01,860 --> 00:32:08,760
All right, you do the... Oh, God, it's a
man from the
493
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
dump.
494
00:32:10,240 --> 00:32:11,620
Well, it could be body parts, sir.
495
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Yes.
496
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Yes.
497
00:32:17,990 --> 00:32:18,990
It's okay.
498
00:32:19,510 --> 00:32:20,510
What?
499
00:32:21,590 --> 00:32:22,590
Right.
500
00:32:23,210 --> 00:32:24,210
Another body part?
501
00:32:24,490 --> 00:32:25,490
Yes.
502
00:32:28,670 --> 00:32:30,570
Right. DC's dinner.
503
00:32:31,150 --> 00:32:32,390
Get that lot back, 30.
504
00:32:33,210 --> 00:32:34,350
Can't do that, Sebastian.
505
00:32:34,790 --> 00:32:37,270
Your inquiry's on hold until I give the
all -clear.
506
00:32:37,590 --> 00:32:40,330
This is a little World War II bomb.
507
00:32:40,950 --> 00:32:43,230
And we're in a very large rubbish dump.
508
00:32:44,110 --> 00:32:47,370
Blow the bloody thing up and let's get
on with our work. It's a threat to
509
00:32:47,370 --> 00:32:48,370
safety. Sir?
510
00:32:49,950 --> 00:32:51,230
Until I saved him.
511
00:32:52,190 --> 00:32:53,190
Boyle?
512
00:32:53,410 --> 00:32:54,410
Are you?
513
00:32:54,850 --> 00:32:56,070
Yeah, I'm on my way.
514
00:32:57,110 --> 00:33:01,070
Why didn't you just ignore it? Sir,
public safety.
515
00:33:06,390 --> 00:33:10,590
Needle marks, massive scarring, tram
lines, gangrene, had to be a serious
516
00:33:10,590 --> 00:33:14,340
addict. Something about the tissue decay
suggests to me that it may have been
517
00:33:14,340 --> 00:33:17,400
frozen. If he was a smackhead, he
probably had form.
518
00:33:18,300 --> 00:33:20,040
It's worth 100 DNA for a match.
519
00:33:20,500 --> 00:33:21,479
Hi, Simon.
520
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
Hi.
521
00:33:25,100 --> 00:33:26,100
That's all I've got.
522
00:33:33,080 --> 00:33:34,080
Sorry about that.
523
00:33:34,780 --> 00:33:35,780
Cops, eh?
524
00:33:36,360 --> 00:33:39,480
One day we'll be able to cut them out of
the criminal investigation loop.
525
00:33:42,689 --> 00:33:47,210
Listen, Annie, I was just wondering...
Simon, look, I just feel... Well, Luke
526
00:33:47,210 --> 00:33:48,430
Stone was saying... Stone?
527
00:33:49,190 --> 00:33:50,210
What was he saying?
528
00:33:51,030 --> 00:33:52,850
Well, he thought that you and I would
really hit it off.
529
00:33:53,410 --> 00:33:56,550
I think the phrase was the posh and
becks of pathology.
530
00:33:57,690 --> 00:34:02,730
Oh, well, if Luke Stone thinks we'll hit
it off, who are we to say otherwise?
531
00:34:04,650 --> 00:34:06,150
Of course I'll go out with you, Simon.
532
00:34:08,350 --> 00:34:09,510
Consider it a done deal.
533
00:34:16,010 --> 00:34:19,489
Okay, but if this girl is carrying
drugs, we want her handless as well.
534
00:34:20,070 --> 00:34:21,070
She's coming out now.
535
00:34:25,969 --> 00:34:26,969
She's waiting for someone.
536
00:34:28,250 --> 00:34:29,730
I think we're going to get lucky, eh?
537
00:34:33,270 --> 00:34:34,270
Hi, Natasha.
538
00:34:35,010 --> 00:34:36,310
Hi there. Are you okay?
539
00:34:36,610 --> 00:34:37,610
All right, move in.
540
00:34:38,550 --> 00:34:39,550
Wait, wait, wait.
541
00:34:39,630 --> 00:34:41,210
Hold that. I repeat, hold that.
542
00:34:42,150 --> 00:34:43,370
What are you doing to me?
543
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
Shut it.
544
00:34:51,690 --> 00:34:57,790
I think we've netted ourselves a whole
operation here. Yeah, ordinary decent
545
00:34:57,790 --> 00:34:58,790
people, Susan.
546
00:35:00,870 --> 00:35:02,810
All right, move in now.
547
00:35:05,150 --> 00:35:07,510
All right, plug a glove over.
548
00:35:07,730 --> 00:35:08,730
You're all under arrest.
549
00:35:09,070 --> 00:35:10,630
Follow us into the airport, please.
550
00:35:13,770 --> 00:35:14,770
Come on, young lady.
551
00:35:18,070 --> 00:35:19,070
Right.
552
00:35:20,930 --> 00:35:22,650
You've got a lot of explaining to do.
Have I?
553
00:35:23,230 --> 00:35:24,230
You and Jimmy.
554
00:35:24,690 --> 00:35:27,690
Why are you fighting over the girl and
what exactly is going on here? I don't
555
00:35:27,690 --> 00:35:28,690
know.
556
00:35:28,710 --> 00:35:30,110
Look, Victoria trusted me.
557
00:35:30,610 --> 00:35:34,070
She even gave me a 10 % stake in the
school and I've invested a lot of time
558
00:35:34,070 --> 00:35:35,070
effort in that place.
559
00:35:35,590 --> 00:35:40,270
I'm here to ensure a young girl away
from home for the first time and who
560
00:35:40,270 --> 00:35:43,190
very little English gets... to our
school safely.
561
00:35:47,070 --> 00:35:48,390
Why are you doing this?
562
00:35:48,710 --> 00:35:52,390
You should be out catching the animal
who murdered Victoria before he does it
563
00:35:52,390 --> 00:35:53,390
some other poor woman.
564
00:35:54,870 --> 00:35:58,410
Celia and I are responsible for the
language school now.
565
00:35:58,870 --> 00:36:00,490
That's why I'm here.
566
00:36:00,850 --> 00:36:02,130
Yes, the language school.
567
00:36:03,210 --> 00:36:05,070
We went through your sister -in -law's
accounts.
568
00:36:05,630 --> 00:36:08,950
Did she know she was paying girl to come
to a language school? Now why would she
569
00:36:08,950 --> 00:36:09,950
do something like that?
570
00:36:11,680 --> 00:36:13,160
What's really going on here, Jimmy?
571
00:36:15,040 --> 00:36:16,100
What are you saying?
572
00:36:16,440 --> 00:36:22,260
What are you implying here? That we're
involved in drug prostitution?
573
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Will you tell me?
574
00:36:26,660 --> 00:36:30,580
I have to pick the little ones up from
the nursery.
575
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
Can I go now?
576
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
You came for a full search?
577
00:36:43,660 --> 00:36:45,240
Yep. Heroin? Cocaine?
578
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
Neither.
579
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
It's a boy.
580
00:36:48,220 --> 00:36:50,260
The only thing that girl is carrying is
a baby.
581
00:36:50,480 --> 00:36:51,800
Yeah, but a bag. Did you search a bag?
582
00:36:52,120 --> 00:36:53,640
Excuse me, we have done this before.
583
00:36:53,980 --> 00:36:56,120
There's nothing. We have no basis to
hold her.
584
00:36:56,740 --> 00:36:58,020
Oh, and thanks again for the tip -off.
585
00:36:58,720 --> 00:37:00,600
I'm charging my guys overtime to your
department.
586
00:37:11,100 --> 00:37:14,300
So there's going to be a symphony in
crimson when he hears about this. We're
587
00:37:14,300 --> 00:37:17,660
missing something. Oh, well, you are
right, Susan, and these are ordinary,
588
00:37:17,820 --> 00:37:18,820
decent people.
589
00:37:19,600 --> 00:37:25,160
Unaccounted for cash, sibling rivalry,
adultery, plus Ukraine girls coming into
590
00:37:25,160 --> 00:37:28,620
the country under dodgy circumstances,
it all adds up to... What?
591
00:37:43,530 --> 00:37:44,530
I've got it, Susan.
592
00:37:45,290 --> 00:37:46,290
What?
593
00:37:46,870 --> 00:37:49,770
This isn't about cocaine or heroin or
prostitution.
594
00:37:51,870 --> 00:37:52,910
I know what they're selling.
595
00:37:53,390 --> 00:37:54,390
What are they selling?
596
00:37:55,830 --> 00:37:56,830
It's a boy.
597
00:37:57,870 --> 00:37:58,870
Happiness.
598
00:38:00,250 --> 00:38:02,470
This case, Susan, is all about babies.
599
00:38:07,310 --> 00:38:10,850
You know, it's just like the landfill
site. Why do people go picking over it?
600
00:38:11,280 --> 00:38:12,940
If one man's throwaway is another man's
treasure.
601
00:38:13,160 --> 00:38:15,900
Excuse me, is this a murder inquiry
briefing or daytime TV?
602
00:38:16,160 --> 00:38:17,600
Luke, please, get on with it.
603
00:38:17,820 --> 00:38:20,460
Well, you're looking at a classic
example of vertical business expansion.
604
00:38:20,880 --> 00:38:23,680
The Ukraine is a vast reservoir of
unwanted babies.
605
00:38:24,200 --> 00:38:27,300
Stage one is Shelley McGee's source of
the raw material, pregnant girls.
606
00:38:27,580 --> 00:38:30,780
She then imports them into the country
where Victoria Simmons handles the
607
00:38:30,780 --> 00:38:32,600
manufacturing and processing side of the
operation.
608
00:38:32,920 --> 00:38:34,500
Stage two, the girls give birth.
609
00:38:35,300 --> 00:38:37,360
Jimmy and Celia? Marketing, stage three.
610
00:38:37,600 --> 00:38:39,220
Celia identifies the customer base.
611
00:38:39,600 --> 00:38:42,320
Through her work with the special
services, she has access to the names
612
00:38:42,320 --> 00:38:44,240
addresses of people who've been rejected
for adoption.
613
00:38:44,440 --> 00:38:46,560
And Jimmy? I don't know. He's got to be
in there somewhere.
614
00:38:47,040 --> 00:38:48,038
Memorandum to Susan.
615
00:38:48,040 --> 00:38:51,000
We're supposed to be investigating the
murder of Victoria Simmons. Yes, but
616
00:38:51,080 --> 00:38:55,340
if one of those girls wanted their baby
back and Victoria Simmons refused, we
617
00:38:55,340 --> 00:38:57,200
need to talk to Natasha.
618
00:38:57,460 --> 00:38:58,098
Yeah, we do.
619
00:38:58,100 --> 00:39:00,940
Well, the pregnant girl who was met by
Miss McGee.
620
00:39:01,340 --> 00:39:03,220
And we need to trace the other girls as
well.
621
00:39:03,850 --> 00:39:06,690
I'm beginning to sense an ever
-expanding suspect list here. No, not
622
00:39:06,690 --> 00:39:10,350
necessarily. No, maybe Victoria wasn't
firing Jimmy from the language school
623
00:39:10,350 --> 00:39:14,130
after all. Yeah. No, maybe she was
cutting Jimmy and Celia out of the baby
624
00:39:14,130 --> 00:39:15,129
business. Yes.
625
00:39:15,130 --> 00:39:16,750
Now, that's what I call a motive, eh?
626
00:39:22,990 --> 00:39:23,990
What'd I do?
627
00:39:24,710 --> 00:39:25,710
Come on.
628
00:39:26,490 --> 00:39:30,430
We know what's going on. There's nothing
going on. I just want to learn English
629
00:39:30,430 --> 00:39:31,710
and better myself.
630
00:39:32,550 --> 00:39:34,130
And I... I'm pregnant.
631
00:39:34,350 --> 00:39:35,350
Is it a crime?
632
00:39:35,730 --> 00:39:39,530
Well, if you intend to sell your baby,
then yep. Sell my baby? I don't know
633
00:39:39,530 --> 00:39:40,530
you're talking about.
634
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Oh, Natasha.
635
00:39:42,430 --> 00:39:44,890
Look, we've notified social services of
your condition.
636
00:39:45,290 --> 00:39:48,730
And in the interest of your baby,
they'll offer you full anti - and
637
00:39:48,730 --> 00:39:54,030
care. However, if your baby mysteriously
disappears, questions will be asked.
638
00:39:54,960 --> 00:39:57,700
Now, we understand that you're being
exploited. I'm not being exploited.
639
00:39:58,080 --> 00:39:59,240
I want to do this.
640
00:39:59,440 --> 00:40:02,120
You think it's easy to bring up a child
where I come from?
641
00:40:02,360 --> 00:40:04,700
What do you want me to do? A
termination?
642
00:40:05,540 --> 00:40:06,780
I'm not a bad person.
643
00:40:07,540 --> 00:40:09,940
I'm going to be a model, maybe a pop
star.
644
00:40:10,340 --> 00:40:11,680
I want a better life.
645
00:40:12,340 --> 00:40:14,300
And I want a better life for my child.
646
00:40:18,760 --> 00:40:21,040
Look, I don't know how much Victoria
charged.
647
00:40:21,640 --> 00:40:24,320
I just used my contacts in the Ukraine
to find the girls.
648
00:40:25,100 --> 00:40:27,320
Victoria arranged their medical care and
birth certificates.
649
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
Jimmy and Celia?
650
00:40:29,460 --> 00:40:32,200
Victoria started seeing this guy who did
IT for the Home Office.
651
00:40:32,720 --> 00:40:35,800
He was passing on the names of potential
clients all over the country. She
652
00:40:35,800 --> 00:40:37,080
didn't need Jimmy and Celia anymore.
653
00:40:38,620 --> 00:40:42,580
This is a list of all the couples
rejected by the social service office
654
00:40:42,580 --> 00:40:43,580
Farrell worked at.
655
00:40:44,360 --> 00:40:47,800
I want you to tick off all the names of
those you supplied babies to.
656
00:40:48,360 --> 00:40:49,360
Now.
657
00:41:02,250 --> 00:41:06,610
This is a list of all the people the
Victoria Simmons sold babies to. Now, I
658
00:41:06,610 --> 00:41:08,370
want them all traced and interviewed.
659
00:41:08,750 --> 00:41:10,990
We're on foot. We're knocking on doors.
Let's go, people.
660
00:41:12,170 --> 00:41:13,850
Oh, hang on. Wait a minute. Listen up.
661
00:41:14,550 --> 00:41:18,530
Please, let's be tactful here. Remember,
these people are victims, not
662
00:41:18,530 --> 00:41:20,350
criminals. Thank you very much.
663
00:41:33,680 --> 00:41:34,940
May we come in Mrs. Collins?
664
00:41:36,700 --> 00:41:38,280
Thank you.
665
00:42:01,670 --> 00:42:05,030
what you're talking about. I mean, I was
pregnant. It was all proper. I was two
666
00:42:05,030 --> 00:42:05,948
weeks early.
667
00:42:05,950 --> 00:42:07,190
I've got the birth certificate.
668
00:42:07,530 --> 00:42:08,690
Here, I'll show you.
669
00:42:10,810 --> 00:42:14,330
Mrs. Collins, we can run a DNA test. We
can prove it.
670
00:42:14,590 --> 00:42:16,230
Easily proven, Mrs. Collins.
671
00:42:17,430 --> 00:42:18,630
How much did you pay them?
672
00:42:20,950 --> 00:42:21,950
How much?
673
00:42:23,490 --> 00:42:24,490
Mrs. Collins.
674
00:42:29,570 --> 00:42:30,570
£15 ,000.
675
00:42:37,450 --> 00:42:40,010
Tried everything, IVF, adoption.
676
00:42:40,890 --> 00:42:47,030
My husband lost his job while we were
being assessed and our marriage was
677
00:42:47,030 --> 00:42:48,030
falling apart.
678
00:42:49,670 --> 00:42:56,350
And then one day, out of the blue, an
angel came
679
00:42:56,350 --> 00:42:59,050
and offered us a baby.
680
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
Mrs Collins.
681
00:43:17,910 --> 00:43:18,910
This angel.
682
00:43:19,470 --> 00:43:20,470
What's she look like?
683
00:43:21,150 --> 00:43:22,150
Oh, it's a he.
684
00:43:33,370 --> 00:43:34,770
He was so kind.
685
00:43:35,630 --> 00:43:37,670
He seemed to understand how we felt.
686
00:43:38,990 --> 00:43:42,190
Not like those people from the adoption
agency judging you.
687
00:43:43,150 --> 00:43:45,270
He was so lovely.
688
00:43:49,390 --> 00:43:53,750
You can't take Michael away from us. You
can't. You can't do that. It wouldn't
689
00:43:53,750 --> 00:43:55,590
be right. I don't know what's going to
happen.
690
00:43:56,070 --> 00:43:57,570
We'll just have to wait and see.
691
00:43:58,590 --> 00:44:00,510
We're his family. We love him.
692
00:44:02,350 --> 00:44:03,790
Have either of you got kids?
693
00:44:10,570 --> 00:44:11,570
Imagine.
694
00:44:12,550 --> 00:44:15,270
Imagine someone came and took away your
child.
695
00:44:16,670 --> 00:44:18,050
How would you feel?
696
00:44:19,110 --> 00:44:24,710
Your son or daughter, how would they
feel to be separated? Mrs Collins, there
697
00:44:24,710 --> 00:44:27,430
nothing I can do. I am investigating a
murder.
698
00:44:30,050 --> 00:44:31,850
I'm sorry. I'm very sorry.
699
00:44:34,350 --> 00:44:36,450
Why did she tell on us? Why?
700
00:44:39,350 --> 00:44:40,350
Tell on you?
701
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
I'm sorry, what do you mean?
702
00:44:43,240 --> 00:44:48,320
She came back a few months after we got
Michael, said she needed money to cover
703
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
expenses.
704
00:44:52,020 --> 00:44:54,120
Mrs Collins, exactly what are you
saying?
705
00:44:54,500 --> 00:44:56,200
Well, it was blackmail, wasn't it?
706
00:44:57,100 --> 00:45:03,320
She came twice more, give her the money,
or she'd tell the authorities about our
707
00:45:03,320 --> 00:45:05,020
baby. How much did you pay him?
708
00:45:07,400 --> 00:45:09,700
Another 12 ,000 on top of the original
15.
709
00:45:11,080 --> 00:45:14,420
We took out bank loans and credit cards.
710
00:45:15,640 --> 00:45:18,000
Everything we earned just goes on paying
the debt.
711
00:45:20,500 --> 00:45:22,240
But he's still worth every penny.
712
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
Of her.
713
00:45:39,220 --> 00:45:41,020
We just want... to be ordinary.
714
00:45:41,760 --> 00:45:42,760
Normal.
715
00:45:43,460 --> 00:45:44,560
Be married and have kids.
716
00:45:47,040 --> 00:45:48,040
That's all we ever wanted.
717
00:45:50,940 --> 00:45:57,780
Do we have to do this?
718
00:45:57,920 --> 00:46:00,280
I can't call in the specialist crime
unit until I run it by two.
719
00:46:00,500 --> 00:46:03,200
I mean, do we have to do this? Do we
have to tell anyone? Look, the law's
720
00:46:03,200 --> 00:46:05,460
broken on a massive scale. Yeah, I know,
but I mean, so what?
721
00:46:05,920 --> 00:46:06,920
Look.
722
00:46:07,609 --> 00:46:09,070
When my dad died, I was two.
723
00:46:09,330 --> 00:46:10,330
I've no memory of him.
724
00:46:10,870 --> 00:46:14,070
But some of these kids, Mrs. Collins'
son, they know their parents. Oh, for
725
00:46:14,070 --> 00:46:17,110
Christ's sakes, Luke, I can't play fast.
Let's not wake up any families. That's
726
00:46:17,110 --> 00:46:20,710
what you said. No, no, my primary
concern is to find Victoria and kill
727
00:46:20,710 --> 00:46:22,110
let's bury this and find her killer.
728
00:46:22,690 --> 00:46:23,690
What does it know?
729
00:46:27,370 --> 00:46:28,370
You'd better come in.
730
00:46:39,810 --> 00:46:43,150
You are the Don Dada geezer. Yeah,
later.
731
00:46:45,430 --> 00:46:47,230
Got a match on my arm.
732
00:46:48,370 --> 00:46:49,370
Peter the Kipper.
733
00:46:49,870 --> 00:46:51,350
Want to come and see your master at
work?
734
00:46:52,950 --> 00:46:55,330
You do want to see your master at work.
735
00:46:55,710 --> 00:46:56,710
Yes, sir.
736
00:47:13,230 --> 00:47:14,230
Oh, it's you.
737
00:47:15,030 --> 00:47:16,030
Hi.
738
00:47:17,390 --> 00:47:18,930
Bruce's new find from the landfill.
739
00:47:22,310 --> 00:47:23,310
Oh, thanks.
740
00:47:25,830 --> 00:47:28,050
For what? For getting me and Simon
together.
741
00:47:29,070 --> 00:47:30,770
Pot and Beck's a pathology, eh?
742
00:47:31,430 --> 00:47:34,770
Well, we had a lovely time. He's really
quite charming and we'll probably see
743
00:47:34,770 --> 00:47:36,810
each other again. In fact, I know we
will.
744
00:47:37,030 --> 00:47:38,030
That's good, Annie.
745
00:47:39,610 --> 00:47:40,610
It's good.
746
00:47:41,490 --> 00:47:42,490
Luke.
747
00:47:47,760 --> 00:47:49,000
You've seen a severed head before?
748
00:47:49,260 --> 00:47:50,260
No, not that.
749
00:47:53,400 --> 00:47:54,840
It's just the things people do.
750
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
I don't know.
751
00:48:01,060 --> 00:48:02,580
Sometimes it just gets to you.
752
00:48:06,440 --> 00:48:10,640
Well, that's when you need someone to
come home to.
753
00:48:16,590 --> 00:48:17,770
What have we got this time?
754
00:48:18,690 --> 00:48:21,970
100 % DNA match. This is the head of
Victoria Simmons.
755
00:48:22,610 --> 00:48:24,010
Remarkably good state of preservation.
756
00:48:24,690 --> 00:48:26,870
Bruising, tracheal damage, ligament
damage.
757
00:48:27,130 --> 00:48:28,430
Pretty certain it's strangulation.
758
00:48:28,970 --> 00:48:31,210
Some bruising and contusions on the
posterior.
759
00:48:31,790 --> 00:48:32,790
Fingernail marks.
760
00:48:32,810 --> 00:48:34,150
Tremendous force. Broke flesh.
761
00:48:34,790 --> 00:48:36,330
Someone was very angry at this woman.
762
00:48:36,890 --> 00:48:38,030
I'll call you when I get more.
763
00:48:38,290 --> 00:48:39,290
We've also got this.
764
00:48:39,410 --> 00:48:42,110
Crime scene guys found it in the bottom
of the duffel bag. The head came in.
765
00:48:42,290 --> 00:48:43,470
Debit card, payment receipt.
766
00:49:06,640 --> 00:49:08,120
Skipper, what happened to him?
767
00:49:08,380 --> 00:49:10,700
Oh, come on. You were both as thick as
thieves.
768
00:49:11,220 --> 00:49:12,220
You were thieves.
769
00:49:12,380 --> 00:49:15,440
Two years ago, you both went down for
doing a chemist in Potter's Bar.
770
00:49:15,780 --> 00:49:16,780
When did you see him last?
771
00:49:17,220 --> 00:49:18,220
Not since then.
772
00:49:18,680 --> 00:49:22,360
You were both arrested, drunk and
disorderly, in a pond in Thistley Park
773
00:49:22,360 --> 00:49:23,360
months ago.
774
00:49:23,540 --> 00:49:24,800
Oh, yeah, yeah.
775
00:49:25,020 --> 00:49:26,020
I forgot.
776
00:49:26,320 --> 00:49:27,360
Oh, that was ugly.
777
00:49:28,020 --> 00:49:30,400
Look, I haven't seen him the last I
heard of you, Paulie.
778
00:49:30,740 --> 00:49:33,840
Paulie? Your mate's gone to the big
rehab clinic in the sky.
779
00:49:36,430 --> 00:49:37,129
It's sad.
780
00:49:37,130 --> 00:49:39,630
I thought he'd found God and got himself
cleaned up.
781
00:49:40,490 --> 00:49:41,490
God? Yeah.
782
00:49:41,650 --> 00:49:42,569
The church.
783
00:49:42,570 --> 00:49:44,050
The big one down in Lewisham.
784
00:49:44,530 --> 00:49:45,610
Just by the two horses.
785
00:49:50,490 --> 00:49:51,490
I'll tell you, Alison.
786
00:49:52,050 --> 00:49:54,370
These drug addicts. Low -life killings.
787
00:49:55,170 --> 00:49:56,170
Chicken feed.
788
00:49:57,210 --> 00:50:02,030
If these Bible bashers didn't start
getting all principled and obstructive,
789
00:50:02,030 --> 00:50:04,130
be able to... Hello. Hi.
790
00:50:04,650 --> 00:50:08,050
Detective Inspector Dumfries, I'm
investigating the murder of a Peter
791
00:50:08,810 --> 00:50:13,890
Look, I'm sorry to bother you. He was a
low -life, druggie, petty thief shouting
792
00:50:13,890 --> 00:50:17,110
the odds at bus stops between ourselves.
No great loss to humanity.
793
00:50:17,850 --> 00:50:19,510
It's Reverend Skipper now.
794
00:50:24,270 --> 00:50:30,030
When and where was this amputation done,
Reverend?
795
00:50:31,290 --> 00:50:33,810
Leddenbury Hospital, 22nd of February.
796
00:50:34,250 --> 00:50:35,410
A day I'll not forget.
797
00:50:35,930 --> 00:50:38,230
I lost my arm and found the Lord.
798
00:50:38,630 --> 00:50:39,630
Of course.
799
00:50:39,850 --> 00:50:42,450
Tell me, Detective, have you thought
about Jesus?
800
00:50:45,610 --> 00:50:50,130
Um... Shall we go, Ben?
801
00:50:54,130 --> 00:50:57,930
I suppose if Gifford is still alive,
it's not a murder investigation, is it?
802
00:50:57,930 --> 00:51:00,430
will be when I find a joke or put the
arm on the dump.
803
00:51:02,280 --> 00:51:05,620
Alison, debit card, payment receipt,
partial number as soon as you can.
804
00:51:06,020 --> 00:51:07,460
Turner's pulled in Jimmy and Celia.
805
00:51:07,680 --> 00:51:09,860
They're being held until Specialist
Prime Unit get here.
806
00:51:10,200 --> 00:51:13,460
I don't know about you, Susan, but I
still haven't ruled out those two pieces
807
00:51:13,460 --> 00:51:14,460
shit as murder suspects.
808
00:51:14,940 --> 00:51:18,480
I think we've earned a first crack at
them, don't you? Something else you
809
00:51:18,480 --> 00:51:21,540
know. I've got a statement here taking
one of the couples they sold a baby to.
810
00:51:22,800 --> 00:51:23,800
Thanks.
811
00:51:33,550 --> 00:51:36,370
I'm with the Metropolitan Police. I'm
investigating an arm that was found in a
812
00:51:36,370 --> 00:51:37,370
local dump.
813
00:51:37,490 --> 00:51:38,670
A gangrenous arm?
814
00:51:41,090 --> 00:51:44,350
After it was amputated, it was passed on
to this department for research
815
00:51:44,350 --> 00:51:45,350
purposes.
816
00:51:45,690 --> 00:51:49,190
Yeah, but everyone knows that after...
Tell me what you know and tell me now.
817
00:51:53,710 --> 00:51:56,770
I took it. We had a party. It was on a
horror theme.
818
00:51:57,670 --> 00:51:58,670
Freaked people out.
819
00:51:59,230 --> 00:52:01,890
It was only... I didn't kill anyone or
anything.
820
00:52:02,950 --> 00:52:04,670
And afterwards you put it in the
rubbish, right?
821
00:52:09,190 --> 00:52:10,190
Thank you.
822
00:52:37,130 --> 00:52:40,770
You need to know that these charges are
serious and the sentence is severe, not
823
00:52:40,770 --> 00:52:42,770
to mention the human cost of what you've
done.
824
00:52:42,990 --> 00:52:44,590
What do you mean, human cost?
825
00:52:44,970 --> 00:52:46,810
44 families will be torn apart.
826
00:52:47,430 --> 00:52:50,250
They weren't families until we helped
them.
827
00:52:50,510 --> 00:52:53,370
Jimmy, you were profiteering. That's not
fair.
828
00:52:53,950 --> 00:52:54,950
Fair.
829
00:52:56,910 --> 00:52:57,910
Jimmy.
830
00:52:59,690 --> 00:53:01,290
I've done a bit of research on you.
831
00:53:02,030 --> 00:53:04,870
You are an issue tourist, a cause
junkie.
832
00:53:05,100 --> 00:53:06,920
Saved you from having to deal with the
real world.
833
00:53:07,340 --> 00:53:11,000
You get to throw your so -called
principles around and somehow you always
834
00:53:11,000 --> 00:53:15,760
what you want. In this case, money and
lots of it. You just don't get it, do
835
00:53:15,760 --> 00:53:22,680
you? The money is incidental. We were...
We were just trying
836
00:53:22,680 --> 00:53:26,280
to help people, that's all. Or is that
something you find difficult to
837
00:53:26,280 --> 00:53:27,280
understand?
838
00:53:29,680 --> 00:53:31,500
You see...
839
00:53:31,820 --> 00:53:35,360
My faith, my principles tell me life is
precious.
840
00:53:35,860 --> 00:53:38,260
All life. Do you know what I mean?
841
00:53:38,580 --> 00:53:40,580
And you've got a monopoly on right and
wrong, have you?
842
00:53:41,140 --> 00:53:42,940
All the unwanted babies in the world.
843
00:53:44,500 --> 00:53:49,520
I found homes for some of them, good
homes. People to love and care for them.
844
00:53:49,520 --> 00:53:50,620
checked out the parents.
845
00:53:51,860 --> 00:53:52,860
And the money?
846
00:53:53,140 --> 00:53:58,280
Well, I had to look after my family too.
So everyone's happy, no -one's being
847
00:53:58,280 --> 00:54:00,020
exploited, no -one's being hurt.
848
00:54:00,799 --> 00:54:03,900
Only those who are about to lose their
kids. That's your doing, not mine.
849
00:54:04,120 --> 00:54:05,480
I didn't do anything illegal, Jimmy.
850
00:54:06,200 --> 00:54:10,060
You did. It may have been illegal. It
was not immoral.
851
00:54:10,260 --> 00:54:11,260
Highly commendable.
852
00:54:12,980 --> 00:54:14,660
What about your supplementary charges?
853
00:54:15,300 --> 00:54:16,960
Huh? How moral are they, Jim?
854
00:54:18,020 --> 00:54:20,280
No wonder you got so upset when Victoria
cut you out.
855
00:54:20,660 --> 00:54:21,920
What supplementary charges?
856
00:54:22,200 --> 00:54:24,600
Blackmailing. You lot were blackmailing
those families.
857
00:54:25,660 --> 00:54:28,600
Sell them an illegal baby and then
fleece them with a threat of telling the
858
00:54:28,600 --> 00:54:29,558
authorities.
859
00:54:29,560 --> 00:54:32,580
Let the parent -child bond form and then
exploit it for all it's worth.
860
00:54:33,140 --> 00:54:34,680
Principles, faith, the family man.
861
00:54:35,740 --> 00:54:37,480
You're about as low as it gets, Jimmy.
862
00:54:37,840 --> 00:54:40,440
No, we didn't do that. It wasn't like
that.
863
00:54:41,780 --> 00:54:42,780
Wasn't it, Celia?
864
00:54:45,080 --> 00:54:46,640
That's why you went round to Victoria's.
865
00:54:47,040 --> 00:54:49,000
She cuts you out. You stood to lose
thousands.
866
00:54:52,580 --> 00:54:56,000
This is a witness statement from one of
your victims.
867
00:54:57,420 --> 00:55:00,060
A woman fitting your description came to
demand money.
868
00:55:04,640 --> 00:55:06,720
I was looking after the family, Jimmy.
869
00:55:07,820 --> 00:55:09,900
I mean, how else are we supposed to
survive?
870
00:55:10,140 --> 00:55:11,860
Four children and another one on the
way.
871
00:55:12,620 --> 00:55:15,260
I mean, you know how much the house
costs to run.
872
00:55:15,600 --> 00:55:18,440
The car, the bills. I deal with all of
that.
873
00:55:19,620 --> 00:55:21,200
I pay for your conscience.
874
00:55:22,720 --> 00:55:26,300
This is real life, Jimmy. I was just
looking after the family.
875
00:55:27,069 --> 00:55:30,550
That's what you and Victoria were
talking about that night. How did you do
876
00:55:30,550 --> 00:55:31,368
to us?
877
00:55:31,370 --> 00:55:34,270
I wanted to help people and you were
squeezing them out of every penny.
878
00:55:35,110 --> 00:55:38,750
Until Victoria cut you out. This is my
business.
879
00:55:40,590 --> 00:55:43,230
Those poor people, they trusted me.
880
00:55:43,470 --> 00:55:46,690
Oh, don't you dare judge me. How can I
not judge you after what you've done?
881
00:55:46,690 --> 00:55:49,270
for Christ's sake, Jimmy, who the hell
are you to talk to me like that? Don't
882
00:55:49,270 --> 00:55:52,070
you dare talk to me like that. What do
you mean by that? You know what I mean.
883
00:55:57,740 --> 00:56:00,480
You think I killed her, don't you?
884
00:56:01,700 --> 00:56:06,760
Well, tell me, why did you come home at
three in the morning?
885
00:56:07,640 --> 00:56:08,640
What are you saying, Celia?
886
00:56:09,960 --> 00:56:14,320
I lied. Celia. He didn't come home at
ten, he came home at three a .m.
887
00:56:15,180 --> 00:56:16,180
Drunk.
888
00:56:16,640 --> 00:56:19,040
What guilt was it? That he'd murdered
her?
889
00:56:20,800 --> 00:56:23,500
No, because I screwed her.
890
00:56:43,270 --> 00:56:44,670
Well, I would knew you would.
891
00:56:45,750 --> 00:56:46,750
Sooner or later.
892
00:56:50,250 --> 00:56:57,150
I suppose we'll just have to learn to
live with each other's imperfections.
893
00:56:57,150 --> 00:57:00,630
know, I don't know if I can do that,
Celia. Well, you'll have plenty of time
894
00:57:00,630 --> 00:57:01,630
prison to think about it.
895
00:57:12,560 --> 00:57:15,880
First prize, a fingernail embedded in
the back of Victoria Simmons' neck,
896
00:57:16,080 --> 00:57:18,200
presumably torn off by the force of the
strangulation.
897
00:57:18,520 --> 00:57:22,040
There's a cuticle in it. Our killer left
part of a fingernail in the victim.
898
00:57:27,040 --> 00:57:28,080
Here are your fingernails.
899
00:57:28,580 --> 00:57:29,860
Come on, both of you.
900
00:57:48,940 --> 00:57:51,200
Pregnant woman and her sister fleece
their victims.
901
00:57:51,900 --> 00:57:54,920
Jimmy does the wrong thing for the right
reason. None of it adds up to murder.
902
00:57:55,800 --> 00:57:59,300
Trace the debit card number to an old
couple in North London. The duffel bag
903
00:57:59,300 --> 00:58:01,200
theirs. They deposited it straight at
the dump.
904
00:58:13,560 --> 00:58:14,560
Where is it?
905
00:58:20,140 --> 00:58:23,560
Right hand was found in a carrier bag.
Head was found in a duffel bag. Rip on
906
00:58:23,560 --> 00:58:24,319
duffel bag.
907
00:58:24,320 --> 00:58:27,700
So our killer put the body parts in
whatever was close to hand. And whatever
908
00:58:27,700 --> 00:58:30,040
close to hand was discarded or defective
in some way.
909
00:58:30,540 --> 00:58:32,040
Body was cut up at the bank. Yes, it
was.
910
00:58:40,420 --> 00:58:44,480
I need the names and addresses of
everyone who works here. And I need a
911
00:58:44,480 --> 00:58:45,480
any key holders.
912
00:58:45,580 --> 00:58:46,580
I'm sorry.
913
00:58:46,830 --> 00:58:49,510
People who work here can let themselves
in at the weekend or when the place is
914
00:58:49,510 --> 00:58:50,510
closed.
915
00:58:51,070 --> 00:58:52,070
Can you get me that, George?
916
00:58:52,450 --> 00:58:53,450
Sure.
917
00:58:53,750 --> 00:58:55,710
You want to wait here. I'll just go and
check in the office.
918
00:59:04,370 --> 00:59:05,370
Okay, what is all this?
919
00:59:05,850 --> 00:59:06,850
Geography.
920
00:59:07,430 --> 00:59:09,410
Here, we're standing in Loughton.
921
00:59:10,130 --> 00:59:16,010
But... Here, we're in Waltham Forest.
922
00:59:21,210 --> 00:59:22,890
Here? We're back in Loughton again.
923
00:59:23,790 --> 00:59:24,930
Good point to get there.
924
00:59:25,370 --> 00:59:29,750
The hospital is in Waltham Forest, but
the labs are in Loughton.
925
00:59:30,790 --> 00:59:34,870
I have a clear -up in progress, and you
have dragged me the plutonic distance to
926
00:59:34,870 --> 00:59:35,990
Loughton with your raving.
927
00:59:36,210 --> 00:59:40,130
Sir, you're not in Loughton. I'm in
Loughton. You're in Waltham Forest.
928
00:59:44,430 --> 00:59:45,430
Sir.
929
00:59:47,130 --> 00:59:48,250
The hospital...
930
00:59:48,750 --> 00:59:50,670
is in Waltham Forest, London.
931
00:59:51,010 --> 00:59:56,390
But the labs are in Loughton, in the
county of Essex, where the original
932
00:59:56,390 --> 00:59:57,390
took place.
933
00:59:57,570 --> 01:00:03,490
So, the cost of the hairy arm inquiry,
in line with Home Office Directive
934
01:00:03,710 --> 01:00:07,830
will be borne by the police district in
which the original felony took place.
935
01:00:08,290 --> 01:00:11,270
You can charge all of my time, plus half
the Pulsar bill from the dump to your
936
01:00:11,270 --> 01:00:12,270
pal Boyle.
937
01:00:13,250 --> 01:00:16,750
There are times, Adrian, brief, fleeting
moments.
938
01:00:17,680 --> 01:00:24,060
When you actually impress me...
939
01:00:24,060 --> 01:00:31,280
Boys,
940
01:00:31,280 --> 01:00:32,880
boys. Where's George?
941
01:00:33,120 --> 01:00:35,140
Who? George, your boss.
942
01:00:35,440 --> 01:00:37,060
Mr Collins just went off home, I think.
943
01:00:37,340 --> 01:00:38,340
I'll get him.
944
01:00:51,600 --> 01:00:52,720
George Collins. That way, mate.
945
01:01:17,920 --> 01:01:19,480
Oh, you can come too.
946
01:01:19,960 --> 01:01:20,960
Yeah.
947
01:01:38,280 --> 01:01:39,280
Can you forgive me?
948
01:01:41,640 --> 01:01:42,640
Come here, darling.
949
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Mr.
950
01:02:00,480 --> 01:02:02,440
Collins, open the door, please. Please.
951
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
Come on, George.
952
01:02:04,660 --> 01:02:05,660
We just want to talk.
953
01:02:06,520 --> 01:02:07,520
Go around the back door.
954
01:02:08,940 --> 01:02:10,700
Mr. Collins, open the door, please.
955
01:02:12,740 --> 01:02:13,820
Paul, get this door open.
956
01:02:17,460 --> 01:02:18,460
George!
957
01:02:19,260 --> 01:02:20,260
George!
958
01:02:21,380 --> 01:02:22,380
Come on, everyone!
959
01:02:22,680 --> 01:02:23,680
George!
960
01:02:30,660 --> 01:02:31,660
Susan!
961
01:02:32,480 --> 01:02:34,000
Lady, are you two with me now?
962
01:03:24,830 --> 01:03:31,630
Every time she came back asking for more
money, I just had to keep finding
963
01:03:31,630 --> 01:03:32,630
it.
964
01:03:35,410 --> 01:03:36,690
It would have broken Mary.
965
01:03:38,510 --> 01:03:40,730
It would have broken both of us to lose
Michael.
966
01:03:44,450 --> 01:03:45,650
Michael smiles at me.
967
01:03:47,330 --> 01:03:49,670
Smiles at both of us every day.
968
01:03:50,430 --> 01:03:51,430
His mum and dad.
969
01:03:53,360 --> 01:03:54,460
We couldn't lose him.
970
01:03:57,560 --> 01:03:59,640
We couldn't go to the police, could we?
971
01:04:02,100 --> 01:04:04,040
I didn't have any choice.
972
01:04:05,280 --> 01:04:06,280
Do you understand?
973
01:04:07,400 --> 01:04:09,220
I had no choice.
974
01:04:14,440 --> 01:04:18,140
So I followed her home.
975
01:04:19,260 --> 01:04:20,420
I waited outside.
976
01:04:21,680 --> 01:04:22,680
Saw Jimmy leave.
977
01:04:23,880 --> 01:04:24,880
Rang the doorbell.
978
01:04:25,620 --> 01:04:26,960
Told her I got the money she wanted.
979
01:04:31,680 --> 01:04:32,940
She screamed a bit.
980
01:04:34,400 --> 01:04:35,940
Put up some sort of a fight.
981
01:04:39,060 --> 01:04:44,060
But to kill someone, I didn't think it
would be so easy.
982
01:04:52,030 --> 01:04:57,250
I got her dressed and took her out to
the car like she were drunk.
983
01:05:00,230 --> 01:05:03,710
I brought her to the dump and I cut her
up.
984
01:05:05,790 --> 01:05:10,750
I was only about halfway through and it
was like I sobered up.
985
01:05:13,130 --> 01:05:15,850
The smell of all that rotting garbage
and decay.
986
01:05:20,460 --> 01:05:21,900
It's like I was watching myself.
987
01:05:22,900 --> 01:05:28,240
And there I was, in the middle of the
night, in all that garbage, hacking some
988
01:05:28,240 --> 01:05:29,240
woman to bits.
989
01:05:34,780 --> 01:05:39,500
These last few days, I
990
01:05:39,500 --> 01:05:43,140
knew she was still there.
991
01:05:44,640 --> 01:05:49,260
And I said to myself, please, God, he's
gone. He won't trouble us any more.
992
01:06:03,440 --> 01:06:04,440
She's done nothing.
993
01:06:05,940 --> 01:06:07,220
I'm going to prison.
994
01:06:09,880 --> 01:06:13,000
Promise me you won't take Michael away
from her.
995
01:06:14,140 --> 01:06:15,140
Please.
996
01:06:15,760 --> 01:06:16,820
Promise me.
997
01:06:18,380 --> 01:06:19,380
Please.
998
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Oh,
999
01:06:25,080 --> 01:06:26,380
Michael.
1000
01:06:27,600 --> 01:06:28,600
Michael.
1001
01:06:43,029 --> 01:06:44,029
Susan. Yeah.
1002
01:06:45,150 --> 01:06:46,150
I'm sorry.
1003
01:06:47,190 --> 01:06:48,190
You know, about earlier.
1004
01:06:49,150 --> 01:06:51,230
Burying the whole thing about families
and stuff.
1005
01:06:52,370 --> 01:06:53,870
You were right. Collins did it.
1006
01:06:54,650 --> 01:06:56,830
Yeah, well, sometimes it doesn't feel
very good being right.
1007
01:06:58,170 --> 01:06:59,170
Oh, shit.
1008
01:06:59,890 --> 01:07:01,330
We left Bruce at the dump.
1009
01:07:01,770 --> 01:07:02,830
You'd better go and get him.
1010
01:07:03,530 --> 01:07:04,530
Mm -hmm.
1011
01:07:16,920 --> 01:07:20,140
So tell me, Susan, is the world really a
better place for what you've done?
1012
01:07:20,460 --> 01:07:21,880
You just don't stop, do you?
1013
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Why should I?
1014
01:07:24,440 --> 01:07:27,960
I'm right. Because you broke the law,
and as a result, a woman is dead.
1015
01:07:28,480 --> 01:07:30,460
I am chuffed clearing up your mess,
Jimmy.
1016
01:07:30,860 --> 01:07:33,540
All those broken families, all that
heartache.
1017
01:07:34,200 --> 01:07:35,300
I'll sleep tonight, will you?
1018
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Give it up.
1019
01:07:46,920 --> 01:07:47,960
Hello, Rosie. It's Mum.
1020
01:07:48,460 --> 01:07:49,620
Hello, darling. What are you doing?
1021
01:07:50,860 --> 01:07:52,180
We're Charlie's Angels again.
1022
01:07:52,800 --> 01:07:53,940
How many times is that?
1023
01:07:56,120 --> 01:07:58,520
No, no, I'm definitely not working late
tonight.
1024
01:07:59,420 --> 01:08:04,300
No, I don't need to speak to Daddy. Just
tell him to get a bottle of wine in,
1025
01:08:04,360 --> 01:08:05,360
all right?
1026
01:08:05,660 --> 01:08:06,660
Yes, darling.
1027
01:08:07,640 --> 01:08:09,500
A very hard day at the office.
1028
01:08:10,720 --> 01:08:11,880
All right. Yeah.
1029
01:08:18,410 --> 01:08:19,410
Okay, Bruce.
1030
01:08:20,069 --> 01:08:21,550
Come back to civilisation now.
1031
01:08:22,189 --> 01:08:23,290
The quarry's over.
1032
01:08:26,170 --> 01:08:30,310
You know, Luke, I was starting to feel
at home out here.
1033
01:08:31,729 --> 01:08:32,729
Watching.
1034
01:08:33,710 --> 01:08:34,710
Thinking.
1035
01:08:35,870 --> 01:08:40,210
It was just me and the gulls and the
rats and the garbage.
1036
01:08:41,890 --> 01:08:46,569
And I thought, is it really so filthy
out here?
1037
01:08:47,819 --> 01:08:50,640
Well, it's the real filth back there in
the city.
1038
01:08:53,420 --> 01:08:56,399
A man could really get to know himself
in a place like this.
1039
01:08:56,819 --> 01:08:58,859
Or he can just go completely bonkers.
1040
01:09:00,460 --> 01:09:01,460
Yeah, OK.
1041
01:09:01,620 --> 01:09:03,200
Don't want this turning into my Vietnam.
1042
01:09:04,140 --> 01:09:05,140
Who's for a beer?
76691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.