All language subtitles for Murder City s01e03 Happy Families.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,899 --> 00:00:26,720 The English rugby team is 9 -14. 2 00:00:27,040 --> 00:00:30,860 50 % of all British adults leave the telly on while making love. 3 00:00:31,180 --> 00:00:33,890 Oh, well, I do that. Give the volume up for the white guy. 4 00:01:21,850 --> 00:01:22,900 Hold it! Hold it! 5 00:01:23,730 --> 00:01:25,290 Look at this way! Out of the way! 6 00:01:28,070 --> 00:01:34,550 Don't touch anything, lad. 7 00:01:42,190 --> 00:01:44,750 Okay. Get back. Get back, everyone. Back. 8 00:01:46,350 --> 00:01:48,310 Steve. Go on. 9 00:02:48,320 --> 00:02:51,119 Morning. Morning, 10 00:02:51,120 --> 00:02:55,900 ladies. 11 00:02:58,220 --> 00:02:59,270 Time of death? 12 00:02:59,400 --> 00:03:01,680 Not long. Two, three days maximum. 13 00:03:02,300 --> 00:03:04,770 Find me the rest of her and you may get the answers. 14 00:03:08,060 --> 00:03:10,480 Impossible to say which truck it came off. 15 00:03:11,280 --> 00:03:15,120 We do 800 tonne a day, thereabouts, from all over North London. 16 00:03:15,380 --> 00:03:19,110 A bit more than that will be cancelled, the rest commercial and the public. 17 00:03:19,780 --> 00:03:21,460 People never stop making rubbish. 18 00:03:21,880 --> 00:03:23,060 It keeps on coming. 19 00:03:23,460 --> 00:03:26,170 And if we don't process it, it just piles up somewhere. 20 00:03:26,560 --> 00:03:27,610 That's the problem. 21 00:03:28,260 --> 00:03:29,310 Rubbish never stops. 22 00:03:29,460 --> 00:03:30,510 It's like murder. 23 00:03:31,680 --> 00:03:33,420 So after here, where does it all go? 24 00:03:34,260 --> 00:03:35,700 Landfill or the incinerator. 25 00:03:36,580 --> 00:03:40,300 Except the incinerator packed up yesterday, so this one's off to the 26 00:03:40,540 --> 00:03:41,590 And where's that? 27 00:03:41,920 --> 00:03:44,260 You've got me here in this armpit of hell. 28 00:03:44,660 --> 00:03:45,710 Who's he? 29 00:03:46,640 --> 00:03:48,440 The lunatic that runs this island. 30 00:03:52,100 --> 00:03:53,150 Thanks, George. 31 00:03:57,520 --> 00:03:59,140 Another fine mess you got me into. 32 00:03:59,840 --> 00:04:01,400 She's been hacked off at the way. 33 00:04:01,401 --> 00:04:03,159 Where's the rest of her? 34 00:04:03,160 --> 00:04:05,040 Well, in there somewhere, hopefully. 35 00:04:05,800 --> 00:04:06,850 Or Essex. 36 00:04:06,851 --> 00:04:10,399 Essex? It's where the landfill is. A lot of this has been transported there 37 00:04:10,400 --> 00:04:13,170 already. Do we know anything about her? She's divorced. 38 00:04:13,540 --> 00:04:14,590 Well, separated. 39 00:04:15,400 --> 00:04:18,350 There's a time for witless, inane humour, this, isn't it? 40 00:04:18,351 --> 00:04:20,539 It should be quite disturbing, isn't it, sir? 41 00:04:20,540 --> 00:04:21,680 Just remember, bodies. 42 00:04:22,200 --> 00:04:24,430 Worst cost to clear up ratio in the business. 43 00:04:24,431 --> 00:04:26,789 Female in pieces associated with waste material. 44 00:04:26,790 --> 00:04:28,710 All the hallmarks of psychopathology. 45 00:04:28,711 --> 00:04:30,109 Serial killer. 46 00:04:30,110 --> 00:04:34,469 Susan! Let's not speculate. Let's just stick to the basics. We need to identify 47 00:04:34,470 --> 00:04:36,820 her, which means we need to recover more of her. 48 00:04:36,821 --> 00:04:39,629 We're going to need a specialist search, Dean, sir. 49 00:04:39,630 --> 00:04:42,940 The quicker we recover... Yes, yes, the physical evidence degrades. 50 00:04:43,230 --> 00:04:44,850 I'll authorise Paul, sir. Susan, 51 00:04:45,310 --> 00:04:46,810 you'd better be all here. 52 00:04:46,811 --> 00:04:50,409 You don't have to find untrue resources from extended searches. Dear God, 53 00:04:50,410 --> 00:04:51,460 ethics. Sir. 54 00:04:53,330 --> 00:04:55,320 Bruce! Oh, no, Susan, please. 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,380 I have very sensitive olfactory glands. Think pioneer. 56 00:04:58,600 --> 00:05:02,760 Think gold miner, sifting through the filth and slime of precious metals. And, 57 00:05:02,761 --> 00:05:06,139 of course, in this case, the precious metals are, well, their body parts. 58 00:05:06,140 --> 00:05:07,190 Off you go. 59 00:05:07,340 --> 00:05:10,410 Now, Bruce, I think you'll find this extremely interesting. 60 00:05:11,780 --> 00:05:12,830 Close. Come on! 61 00:05:14,840 --> 00:05:21,239 State of preservation indicates dead 24 to 36 hours before being found at the 62 00:05:21,240 --> 00:05:22,900 dump at 09 .20 hours Monday. 63 00:05:23,540 --> 00:05:26,370 Placing time of death, Saturday night, Sunday morning. 64 00:05:26,720 --> 00:05:29,900 Subject is 25 to 35 years of age, female. 65 00:05:30,500 --> 00:05:34,220 Height, 5 foot 4 inches to 5 foot 6 inches from the thigh measurement. 66 00:05:37,500 --> 00:05:38,550 Luke? Yeah? 67 00:05:39,380 --> 00:05:40,430 I've been thinking. 68 00:05:42,460 --> 00:05:45,770 Oh, look, Annie, you and I, you know, it's just one of those things. 69 00:05:46,540 --> 00:05:47,700 We missed our moment. 70 00:05:48,120 --> 00:05:51,070 You know, maybe turning back the clock is... I don't mean that. 71 00:05:51,210 --> 00:05:53,680 I wouldn't touch you with a barge pole these days. 72 00:05:55,350 --> 00:05:58,270 I meant Simon Dunn at the lab. 73 00:05:58,910 --> 00:05:59,960 Is he seeing anyone? 74 00:06:00,270 --> 00:06:01,350 He's got a girlfriend. 75 00:06:01,351 --> 00:06:05,749 Why are you so interested in Simon? I don't know. I suppose Simon's kind of 76 00:06:05,750 --> 00:06:06,800 handsome. 77 00:06:06,870 --> 00:06:09,670 I mean, he is really handsome, isn't he? 78 00:06:11,070 --> 00:06:15,249 Right, Annie, what have you got for us? This victim was definitely dismembered 79 00:06:15,250 --> 00:06:19,690 post -mortem. Very crude cutting, serrated knife, frantic, angry. 80 00:06:19,691 --> 00:06:23,329 Bruising on the thighs and buttocks could have been a struggle. 81 00:06:23,330 --> 00:06:25,870 However, I did find semen traces on her underwear. 82 00:06:27,190 --> 00:06:28,270 It's actually a fault. 83 00:06:28,271 --> 00:06:30,969 There's so much trauma from the cutting, I just can't say either way. 84 00:06:30,970 --> 00:06:32,670 Semen samples on its way to the lab. 85 00:06:32,671 --> 00:06:36,349 Anything to help us identify the body? 86 00:06:36,350 --> 00:06:39,230 Gold silk thong. Mm -hmm. Hey, Chi -Chi. 87 00:06:39,590 --> 00:06:41,510 Though I find the colour rather vulgar. 88 00:06:46,470 --> 00:06:48,650 Bum? Bum? Bum -ba -rum -ba. 89 00:06:49,070 --> 00:06:50,850 Up -market specialist importers. 90 00:06:51,310 --> 00:06:52,890 I prefer Agenda More myself. 91 00:06:56,890 --> 00:06:58,690 Well, you know what they say, ladies. 92 00:06:58,970 --> 00:07:00,530 Songs ain't what they used to be. 93 00:07:06,790 --> 00:07:11,329 This, I believe, is called The Desert Song. It's from the 1001 Nights 94 00:07:11,330 --> 00:07:15,710 Collection. Artistic, erotic, sensual. The promise of treasures to come. 95 00:07:15,711 --> 00:07:17,659 And so you mail order all this stuff? 96 00:07:17,660 --> 00:07:21,039 Hundreds and thousands of items to every corner of the globe. You keep a record 97 00:07:21,040 --> 00:07:23,379 of where all these hundreds and thousands of items go? 98 00:07:23,380 --> 00:07:24,460 Do we keep a record? 99 00:07:25,220 --> 00:07:26,600 Of course we keep a record. 100 00:07:27,920 --> 00:07:28,970 Size, please. 101 00:07:29,200 --> 00:07:31,760 Desert phone. 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,280 1 ,320 units. 103 00:07:34,520 --> 00:07:36,320 Okay. Addresses in London? 104 00:07:38,120 --> 00:07:40,080 312 units, 280 customers. 105 00:07:41,120 --> 00:07:42,170 In London? 106 00:07:43,180 --> 00:07:44,230 94 units. 107 00:07:44,440 --> 00:07:45,490 North London? 108 00:07:46,230 --> 00:07:47,950 43 units, 31 customers. 109 00:07:48,270 --> 00:07:50,380 I'll print you a list of names and dresses. 110 00:07:50,470 --> 00:07:51,520 Thanks, man. 111 00:08:05,050 --> 00:08:11,290 What have you been up to? 112 00:08:53,160 --> 00:08:54,760 No one's been up for two days. 113 00:08:55,440 --> 00:08:56,490 Our victim? 114 00:08:56,820 --> 00:08:57,870 Victoria Simmons. 115 00:08:59,300 --> 00:09:00,350 Designer's flat? 116 00:09:00,820 --> 00:09:01,870 Designer's flat. 117 00:09:03,180 --> 00:09:05,760 Look like the gold phone -wearing type to you? 118 00:09:08,640 --> 00:09:11,290 Wouldn't trust her with your pen number, would you? 119 00:09:11,900 --> 00:09:18,879 And you tell me, what woman leaves the house without a file 120 00:09:18,880 --> 00:09:21,890 of that, phone, keys, and more importantly, her lipstick? 121 00:09:24,000 --> 00:09:27,300 Look, I've got appointments for today and yesterday. 122 00:09:28,440 --> 00:09:29,490 Lunches, meetings. 123 00:09:29,491 --> 00:09:32,199 I've got a neighbour who says he saw Miss Simmons leaving the company of a 124 00:09:32,200 --> 00:09:33,250 late Saturday night. 125 00:09:33,251 --> 00:09:35,879 After 11, because the neighbour left the pub at closing time. 126 00:09:35,880 --> 00:09:37,739 Any description of the man she left with? 127 00:09:37,740 --> 00:09:39,760 You know, medium height, average build. 128 00:09:39,761 --> 00:09:43,679 The neighbour had been in the pub for six hours, but he said he thought Miss 129 00:09:43,680 --> 00:09:45,360 Simmons looked like she was drunk. 130 00:09:50,921 --> 00:09:53,799 I mean, there were a lot of men. 131 00:09:53,800 --> 00:09:56,330 Toothbrush. I'll get this to the lab for a DNA match. 132 00:09:58,700 --> 00:09:59,750 Hidden. 133 00:10:03,940 --> 00:10:05,680 Mother weapon, notable bite, huh? 134 00:10:07,740 --> 00:10:08,790 Slow down, Luke. 135 00:10:08,791 --> 00:10:11,519 Maybe the lady went away for a few days. She could come walking through that 136 00:10:11,520 --> 00:10:12,570 door at any time. 137 00:10:12,700 --> 00:10:13,750 I don't think so. 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,120 This jacket. Look at the label. 139 00:10:21,520 --> 00:10:24,110 Same make and size as the trousers found on the legs. 140 00:10:28,160 --> 00:10:30,330 Right, let's get the crime scene people in. 141 00:10:30,540 --> 00:10:32,830 Oh, and see if you can identify her next of kin. 142 00:10:39,980 --> 00:10:41,660 Yeah, just keep them coming, Andy. 143 00:10:41,880 --> 00:10:43,800 That's 53 -54 clear. 144 00:10:44,140 --> 00:10:45,640 Yeah, and again, Andy, come on. 145 00:11:14,190 --> 00:11:17,829 Hello, yeah, that's us. This is Detective Sergeant Luke Stone. I'm 146 00:11:17,830 --> 00:11:20,710 Inspector Susan Lembick. Oh, er, OK. 147 00:11:21,690 --> 00:11:24,750 I'm Jimmy Farrell, and this is my wife Celia. 148 00:11:25,530 --> 00:11:27,290 Er, well, that's Ollie. 149 00:11:27,950 --> 00:11:31,550 This is Flossie, that's Harry, and this is the Bean. 150 00:11:32,470 --> 00:11:34,410 Bean! Don't be so rude. 151 00:11:34,790 --> 00:11:36,410 Flossie, take him inside. Sorry. 152 00:11:37,990 --> 00:11:39,040 Sorry. 153 00:11:39,410 --> 00:11:42,990 Is there something wrong? 154 00:11:43,500 --> 00:11:45,240 Look, would you like to take a seat? 155 00:11:45,740 --> 00:11:49,460 Well, we're OK. We're fine. Just tell us what's wrong. 156 00:11:50,440 --> 00:11:53,330 I'm sorry, there is no easy way of telling you this, Celia. 157 00:11:53,900 --> 00:11:57,280 But your sister, Victoria, I'm afraid she's dead. 158 00:11:58,620 --> 00:11:59,670 Dead? 159 00:12:00,300 --> 00:12:02,240 How? I believe she was murdered. 160 00:12:02,620 --> 00:12:03,670 I see. 161 00:12:07,820 --> 00:12:08,870 How was she killed? 162 00:12:09,340 --> 00:12:10,390 What happened? 163 00:12:12,430 --> 00:12:13,930 Well, we don't actually know. 164 00:12:15,490 --> 00:12:19,330 She was... We found part of her. 165 00:12:20,630 --> 00:12:25,250 We haven't yet discovered... This is obviously a bad time, Pat. 166 00:12:26,190 --> 00:12:30,089 So it might not be her. It could be someone else. No, I'm afraid DNA tests 167 00:12:30,090 --> 00:12:31,140 confirmed it was her. 168 00:12:33,890 --> 00:12:35,690 Can you tell us last time you saw her? 169 00:12:37,370 --> 00:12:41,610 Last Wednesday, she came round for coffee. 170 00:12:44,319 --> 00:12:48,540 Um, Friday morning, I do some work for her at the school. Odd jobs. 171 00:12:49,180 --> 00:12:50,620 She runs a language school. 172 00:12:51,160 --> 00:12:52,220 I can't believe this. 173 00:12:53,580 --> 00:12:57,320 And what about... Were there any men in her life? 174 00:12:57,600 --> 00:12:59,520 Daddy! Me and Harry again! 175 00:13:00,680 --> 00:13:03,240 Can you, um... Are you sure? 176 00:13:03,720 --> 00:13:06,070 They have to know. They have to know everything. 177 00:13:10,920 --> 00:13:13,450 And what is it exactly that we need to know, Celia? 178 00:13:14,600 --> 00:13:18,680 Vicky, um, she led a certain lifestyle. 179 00:13:18,900 --> 00:13:24,419 She wasn't alcoholic, but she liked to drink and she'd go to these different 180 00:13:24,420 --> 00:13:29,940 bars and clubs and pick up men, some very strange men, and bring them home. 181 00:13:31,160 --> 00:13:32,380 I warned her. 182 00:13:33,360 --> 00:13:35,340 I told her to be careful, but... 183 00:13:43,340 --> 00:13:46,170 There's a lot of men in their life that don't care for sex. 184 00:13:46,171 --> 00:13:49,539 Fit in with your sexual predator serial killer? Relax, Susan, I've solved the 185 00:13:49,540 --> 00:13:51,640 case. Bean's the killer, and he's not. 186 00:13:51,641 --> 00:13:54,639 Fit him up anyway and get the little monkey off the street. 187 00:13:54,640 --> 00:13:56,920 That kid does a tactical clip round the ear. 188 00:13:56,921 --> 00:14:00,719 Really? Is that how they kept you in line then? My mother had her methods. 189 00:14:00,720 --> 00:14:01,770 Look at me. 190 00:14:01,900 --> 00:14:02,980 Never done me any harm. 191 00:14:03,151 --> 00:14:10,239 Nail varnish looks the same shade as on the toes, but we won't know for sure 192 00:14:10,240 --> 00:14:12,290 until we have the lab results and the DNA. 193 00:14:12,350 --> 00:14:15,470 Also, I found some human skin tissue under one of the nails. 194 00:14:17,070 --> 00:14:18,120 Struggle, maybe? 195 00:14:19,330 --> 00:14:21,800 Or is she trying to defend herself from someone? 196 00:14:24,490 --> 00:14:27,690 You got a statement result yet? Haven't found the right man. 197 00:14:29,650 --> 00:14:30,730 But I'm getting there. 198 00:14:32,390 --> 00:14:34,740 Now, I can take this hand to the lab, if you like. 199 00:14:34,890 --> 00:14:37,600 I can't ask for a simple assignment to take a look at it. 200 00:14:37,630 --> 00:14:39,430 Or maybe you can go and give him a hand. 201 00:14:39,790 --> 00:14:41,880 Yeah. That's a good idea, Luke. 202 00:14:43,660 --> 00:14:45,460 Detective or dating agency? 203 00:14:46,900 --> 00:14:47,960 I sometimes wonder. 204 00:14:50,500 --> 00:14:53,220 No sign of forced entry, also no sign of robbery. 205 00:14:53,221 --> 00:14:57,099 Jimmy Farrell's prints are all over the place, as are Celia's. Doesn't place 206 00:14:57,100 --> 00:14:59,979 either of them at the murder scene, and not wanting to appear ghoulish, makes 207 00:14:59,980 --> 00:15:01,240 the sex crime more likely. 208 00:15:01,241 --> 00:15:03,699 Is there any evidence she was cut up here? 209 00:15:03,700 --> 00:15:06,710 Forensics are still processing, but so far definitely not. 210 00:15:06,900 --> 00:15:08,940 No blood, no spatter, no trace evidence. 211 00:15:09,910 --> 00:15:14,089 Apart from this, stuck to the edge of the table, here with a piece of scalp as 212 00:15:14,090 --> 00:15:15,170 if she fell against it. 213 00:15:16,690 --> 00:15:18,490 The neighbour said she looked drunk. 214 00:15:19,690 --> 00:15:20,830 Maybe she wasn't drunk. 215 00:15:20,831 --> 00:15:22,609 Concussed? Any conscience? 216 00:15:22,610 --> 00:15:24,780 Susan, something you might want to look at. 217 00:15:36,990 --> 00:15:38,250 Why do we think she won't? 218 00:15:38,540 --> 00:15:41,190 Rule proprietor of a language school in trade, then. 219 00:15:41,980 --> 00:15:43,360 Better get down there, then. 220 00:15:46,280 --> 00:15:47,700 Hello? Bruce! 221 00:15:47,701 --> 00:15:49,299 Yeah, we're done here, Susan. 222 00:15:49,300 --> 00:15:51,340 Two legs and a hand is not enough. 223 00:15:51,560 --> 00:15:53,480 Susan, what... I need a whole body. 224 00:15:53,900 --> 00:15:57,630 So get your injections, your phrasebook and your visa and get down to work. 225 00:15:59,800 --> 00:16:02,180 OK, lads, to infinity and beyond. 226 00:16:36,200 --> 00:16:37,400 I should have done a bike. 227 00:17:20,300 --> 00:17:23,720 the most important verbs in the English language, the verb I am. 228 00:17:23,721 --> 00:17:24,899 You're late. 229 00:17:24,900 --> 00:17:25,879 I'm sorry. 230 00:17:25,880 --> 00:17:26,930 Sit down. 231 00:17:28,420 --> 00:17:30,100 Okay, so repeat after me. 232 00:17:30,400 --> 00:17:31,450 I am. 233 00:17:31,960 --> 00:17:33,800 I am. You are. 234 00:17:34,220 --> 00:17:36,620 You are. Me, see, or it is. 235 00:17:36,960 --> 00:17:38,010 Let's all complete. 236 00:17:40,720 --> 00:17:46,100 I'd like to ask you a few questions about Victoria Simmons. 237 00:17:48,460 --> 00:17:49,800 I'm sorry about this. 238 00:17:50,080 --> 00:17:52,000 Do you just take your time, Miss McGee? 239 00:17:53,440 --> 00:17:55,360 Our students come from Eastern Europe. 240 00:17:56,640 --> 00:17:59,460 I taught there for a year after I graduated. 241 00:18:01,480 --> 00:18:04,560 We do six -month residential courses. 242 00:18:05,060 --> 00:18:08,430 And how much does the school charge for these courses, Miss McGee? 243 00:18:09,000 --> 00:18:10,050 £3 ,000. 244 00:18:10,280 --> 00:18:12,570 Do the girls pay for the courses themselves? 245 00:18:13,060 --> 00:18:17,199 No. Usually Ukrainian government educational grants. Does that mean 246 00:18:17,200 --> 00:18:18,250 cheque? 247 00:18:18,360 --> 00:18:19,410 Or bank transfer? 248 00:18:20,240 --> 00:18:22,620 I suppose so. But Victoria had the finances. 249 00:18:25,660 --> 00:18:29,340 Any idea why Victoria had 34 grand in cash in her flat? 250 00:18:29,760 --> 00:18:30,820 No, why would I know? 251 00:18:30,821 --> 00:18:35,339 Last year, one of your students, Irina Jovovich, was arrested for dealing 252 00:18:35,340 --> 00:18:37,200 cocaine. That was nothing to do with us. 253 00:18:37,400 --> 00:18:38,960 We were completely exonerated. 254 00:18:39,600 --> 00:18:43,220 I mean, we... We tried to check the credentials of all our students. 255 00:18:46,820 --> 00:18:48,080 Look, there is something. 256 00:18:49,320 --> 00:18:51,000 The last week Victoria mentioned. 257 00:18:52,440 --> 00:18:54,360 She thought someone was following her. 258 00:18:55,071 --> 00:18:56,939 A man. 259 00:18:56,940 --> 00:18:58,680 Who? Did she know who? 260 00:18:59,540 --> 00:19:00,590 No. 261 00:19:01,600 --> 00:19:02,960 But she was quite spooked. 262 00:19:05,480 --> 00:19:06,800 I told her it was nothing. 263 00:19:08,480 --> 00:19:09,860 She was just being paranoid. 264 00:19:30,890 --> 00:19:31,970 Morning, Mr. Turnitin. 265 00:19:34,410 --> 00:19:35,460 Abandon all hope. 266 00:19:36,081 --> 00:19:37,869 What's that? 267 00:19:37,870 --> 00:19:40,700 Yeah, some of the London waste went there last week, too. 268 00:19:40,701 --> 00:19:44,069 There's another area over here we're going to have to cover. Get that sorted. 269 00:19:44,070 --> 00:19:45,120 This is just chaotic. 270 00:19:45,121 --> 00:19:47,149 Don't they have any kind of system? 271 00:19:47,150 --> 00:19:49,200 Sir, this is a dump, not a filing cabinet. 272 00:19:49,430 --> 00:19:50,990 We really need all these people. 273 00:19:51,510 --> 00:19:53,740 Couldn't you search this place on your own? 274 00:19:53,830 --> 00:19:55,870 I mean, in your own time, methodically. 275 00:19:56,770 --> 00:19:58,350 You strike me as a man who... 276 00:19:58,351 --> 00:20:00,079 It doesn't lack initiative. 277 00:20:00,080 --> 00:20:01,960 It's a 600 -acre site, sir. 278 00:20:02,360 --> 00:20:03,460 Yes, yes. 279 00:20:04,700 --> 00:20:06,140 What's that mean in English? 280 00:20:06,440 --> 00:20:08,460 Three championship golf courses. 281 00:20:09,160 --> 00:20:10,210 Dear God. 282 00:20:12,900 --> 00:20:13,980 Who the hell's this? 283 00:20:24,380 --> 00:20:26,040 Good God, it's Boyle. 284 00:20:26,280 --> 00:20:27,540 Good morning, Sebastian. 285 00:20:28,639 --> 00:20:33,139 Real boil as I live, but hardly breathe. Another one of your high -profile 286 00:20:33,140 --> 00:20:34,760 homicide resolution projects? 287 00:20:35,200 --> 00:20:37,430 I hear this one's costing you an arm and a leg. 288 00:20:39,180 --> 00:20:42,670 Don't get your wellies and your marigolds on and go and find me a torso 289 00:20:44,460 --> 00:20:49,040 As superintendent down here, I'd like to offer you some personnel. 290 00:20:50,200 --> 00:20:53,270 That would be very, very kind of you, Graham. Unfortunately, 291 00:20:53,460 --> 00:20:55,580 Home Office Directive AF278. 292 00:20:57,180 --> 00:20:58,230 Yes. 293 00:20:58,320 --> 00:21:04,199 F -278. An inquiry into a crime shall be based in and funded by the police 294 00:21:04,200 --> 00:21:06,670 department where the original crime took place. 295 00:21:06,820 --> 00:21:07,870 Sorry, Sebastian. 296 00:21:08,360 --> 00:21:09,410 Rules are rules. 297 00:21:09,520 --> 00:21:10,570 Good luck. 298 00:21:14,860 --> 00:21:20,599 Then I modified the B -243 serial compressor, and so now I can obtain a 299 00:21:20,600 --> 00:21:24,680 DNA profile from even the most degraded of samples in 31 % less time. 300 00:21:25,710 --> 00:21:28,900 I used it on my report for the CPS on the Belgian dentist inquiry. 301 00:21:30,490 --> 00:21:31,750 Did you read that? 302 00:21:32,530 --> 00:21:34,050 Yes, Simon, it was very good. 303 00:21:34,350 --> 00:21:35,400 Really excellent. 304 00:21:37,690 --> 00:21:42,090 Annie, I was wondering if... Have you got those semen results yet? 305 00:21:42,330 --> 00:21:44,680 I think you might be a little late there, Susan. 306 00:21:45,390 --> 00:21:48,040 The semen trace is found on Victoria Simmons' skull. 307 00:21:48,041 --> 00:21:48,969 Oh, yeah. 308 00:21:48,970 --> 00:21:51,630 We've got a DNA hit on the crime scene database. 309 00:21:52,370 --> 00:21:53,420 Jimmy Fallon. 310 00:21:53,680 --> 00:21:55,240 His profile was on the database. 311 00:21:55,520 --> 00:21:58,830 An assault on a doctor outside an abortion clinic three years ago. 312 00:22:00,940 --> 00:22:03,590 Right, let's bring him in, then. But Simon's got more. 313 00:22:03,960 --> 00:22:05,620 OK, bring it on, Simon. 314 00:22:06,340 --> 00:22:08,480 Um, the victim's hand. 315 00:22:09,220 --> 00:22:13,180 Skin cells found underneath her fingernails. 80 % match the victim's. 316 00:22:14,400 --> 00:22:15,480 It's a blood relative. 317 00:22:15,900 --> 00:22:17,980 Celia, is there any family? I warned her. 318 00:22:18,840 --> 00:22:20,940 I told her to be careful, but... 319 00:22:20,941 --> 00:22:26,159 Unless your victim had no sense of personal hygiene, the physical evidence 320 00:22:26,160 --> 00:22:29,470 both Jimmy and Celia Farrell in her flat on the night of the murder. 321 00:22:29,471 --> 00:22:33,039 Motive for sex crime becomes crime of passion. Okay, right, all the evidence 322 00:22:33,040 --> 00:22:35,239 points to Jimmy, with or without Celia as an accomplice. 323 00:22:35,240 --> 00:22:38,119 So what we do, we drive a wedge between them, tell Celia about Jimmy's semen 324 00:22:38,120 --> 00:22:39,170 traces? No. 325 00:22:39,680 --> 00:22:41,970 Let's develop our sensitive side here, Luke. 326 00:22:42,860 --> 00:22:46,240 Until we are 100 % certain, we go carefully. 327 00:22:46,241 --> 00:22:49,499 These people are innocent. We don't want to wreck family on our hands, now do 328 00:22:49,500 --> 00:22:50,550 we? 329 00:22:55,351 --> 00:23:01,259 Ready. When was the last time you saw your sister, Victoria? 330 00:23:01,260 --> 00:23:02,760 I told you, about Wednesday. 331 00:23:02,761 --> 00:23:04,819 So three days before she was murdered? Yes. 332 00:23:04,820 --> 00:23:06,440 Take off your neck scarf, please. 333 00:23:09,520 --> 00:23:12,640 Celia, your neck scarf, please take it off. 334 00:23:17,380 --> 00:23:18,430 Nasty. 335 00:23:18,431 --> 00:23:22,039 We found traces of your skin underneath your sister's fingernails. 336 00:23:22,040 --> 00:23:24,500 We also found signs of a struggle in her flat. 337 00:23:27,220 --> 00:23:31,280 Celia, if you have nothing to hide, why don't you just tell us the truth? 338 00:23:32,200 --> 00:23:33,760 Why did you go and see Victoria? 339 00:23:35,020 --> 00:23:37,620 Something happened between Victoria and Jimmy. 340 00:23:38,420 --> 00:23:40,640 She fired him from the language school. 341 00:23:41,540 --> 00:23:42,640 We needed the money. 342 00:23:42,980 --> 00:23:46,020 My job at social services doesn't exactly pay well. 343 00:23:46,021 --> 00:23:50,799 We'd become financially dependent on her, which is what she'd always wanted 344 00:23:50,800 --> 00:23:53,270 anyway. Oh, so you didn't get on with your sister? 345 00:23:53,660 --> 00:23:55,000 You're trying to trap me. 346 00:23:55,850 --> 00:23:57,070 Jimmy said you'd do this. 347 00:23:59,350 --> 00:24:01,090 Your sister scratched you. 348 00:24:01,450 --> 00:24:03,330 Why? She was jealous. 349 00:24:04,150 --> 00:24:06,590 She was jealous of Jimmy and me, of what we have. 350 00:24:07,930 --> 00:24:09,430 Vicky couldn't have children. 351 00:24:09,910 --> 00:24:14,909 All that casual sex, designer clothes, she was just compensating with material 352 00:24:14,910 --> 00:24:15,960 things. 353 00:24:16,550 --> 00:24:20,469 I went round there to try and reason with her, but she'd had a few vodkas and 354 00:24:20,470 --> 00:24:22,270 she just started on at me. 355 00:24:22,610 --> 00:24:24,890 I pleaded with her not to fire Jimmy. 356 00:24:25,550 --> 00:24:27,600 What is it going to mean to the children? 357 00:24:27,710 --> 00:24:32,010 I do not need a lecture from you. This is my business. 358 00:24:32,290 --> 00:24:36,750 I lost it. I slapped her and she lashed out at me. 359 00:24:37,690 --> 00:24:40,910 It was horrible. 360 00:24:41,690 --> 00:24:46,789 I felt faint and shaky, so I got out of there as soon as I could and I drove 361 00:24:46,790 --> 00:24:47,840 straight home. 362 00:24:51,650 --> 00:24:54,890 Look, I didn't kill her, for God's sake. She's my sister. 363 00:24:55,150 --> 00:24:56,610 I wouldn't do that. 364 00:24:56,910 --> 00:25:03,829 The person who killed her is out there and you're just... What time 365 00:25:03,830 --> 00:25:04,809 did you get home? 366 00:25:04,810 --> 00:25:06,310 Nine o 'clock. Husband at home? 367 00:25:06,410 --> 00:25:08,030 Yeah. But then he went to Victoria. 368 00:25:08,750 --> 00:25:09,800 How do you know that? 369 00:25:10,450 --> 00:25:11,770 We're the police, are you? 370 00:25:11,910 --> 00:25:12,960 We know everything. 371 00:25:12,970 --> 00:25:14,770 What time did your husband get home? 372 00:25:15,030 --> 00:25:16,080 After about an hour. 373 00:25:16,081 --> 00:25:18,069 Ten o 'clock. Sure about that? 374 00:25:18,070 --> 00:25:19,349 Absolutely certain about that? 375 00:25:19,350 --> 00:25:20,810 Yeah. Ten o 'clock. 376 00:25:21,900 --> 00:25:27,740 Celia, we know that your sister wasn't murdered until, well, at least 11pm. 377 00:25:28,580 --> 00:25:33,419 So you're telling me categorically that your husband was with you at home by 378 00:25:33,420 --> 00:25:34,920 10pm? Yes. 379 00:25:35,460 --> 00:25:40,319 I wanted Victoria and Celia to make up. You know what sisters are like. I was 380 00:25:40,320 --> 00:25:42,499 just trying to persuade Victoria to bury the hatchet. 381 00:25:42,500 --> 00:25:44,040 It's a persuasion technique. 382 00:25:44,560 --> 00:25:46,060 Which language did you speak? 383 00:25:46,400 --> 00:25:49,180 English. Not the international language of love. 384 00:25:49,880 --> 00:25:50,930 Eh? 385 00:25:52,460 --> 00:25:54,510 This is how we found your sister -in -law. 386 00:25:55,500 --> 00:25:56,760 Oh, my God. Jesus. 387 00:25:56,761 --> 00:25:59,579 We're still looking for her head, torso, both arms. 388 00:25:59,580 --> 00:26:01,580 Right? No, left. Left. Left hand. 389 00:26:02,120 --> 00:26:06,030 We will find what we're looking for, and with each part we find, more evidence. 390 00:26:06,320 --> 00:26:07,460 Like this, for example. 391 00:26:07,461 --> 00:26:09,499 Victoria's thumb. 392 00:26:09,500 --> 00:26:11,140 We found traces of a femur on that. 393 00:26:12,000 --> 00:26:13,050 Yours. 394 00:26:19,720 --> 00:26:20,770 Have you told Celia? 395 00:26:21,480 --> 00:26:24,020 Please don't. She could... Please. 396 00:26:24,660 --> 00:26:28,259 For God's sake, she's seven months pregnant. Jimmy, I really hate that 397 00:26:28,260 --> 00:26:33,039 blackmail. No, I'm not. I love my wife and I couldn't stand to lose her or my 398 00:26:33,040 --> 00:26:35,999 babies. Yes, I did something wrong, but that doesn't give you the right to break 399 00:26:36,000 --> 00:26:37,860 up my family because of one mistake. 400 00:26:39,640 --> 00:26:41,500 Celia doesn't need to know, does she? 401 00:26:43,260 --> 00:26:44,310 Does she? 402 00:26:46,160 --> 00:26:49,110 Jimmy, that entirely depends on how honest you are with us. 403 00:27:00,620 --> 00:27:04,720 Victoria was always sneezing, flirting. 404 00:27:04,960 --> 00:27:09,239 That's why she fired me, because I told her to stop. I told her I wasn't 405 00:27:09,240 --> 00:27:10,199 interested. No interest. 406 00:27:10,200 --> 00:27:13,159 We have the evidence, but it's different, Jimmy. Look, the reason I 407 00:27:13,160 --> 00:27:18,299 to her place was to... She took advantage of the situation. One minute 408 00:27:18,300 --> 00:27:22,720 arguing, the next thing I knew... What? 409 00:27:23,280 --> 00:27:29,860 Victoria, I... So you ended up in bed together. 410 00:27:32,891 --> 00:27:35,869 Didn't even make it to the bedroom 411 00:27:35,870 --> 00:27:54,209 Afterwards 412 00:27:54,210 --> 00:28:01,109 I felt terrible I felt sick But 413 00:28:01,110 --> 00:28:03,920 I didn't Kill her. I had sex with her, all right? 414 00:28:05,860 --> 00:28:07,180 What happened after that? 415 00:28:08,160 --> 00:28:10,870 I just got out of there, went straight home. What time? 416 00:28:11,120 --> 00:28:12,170 About ten o 'clock. 417 00:28:13,111 --> 00:28:15,199 That's the truth. 418 00:28:15,200 --> 00:28:16,939 Why do you find it so difficult to believe me? 419 00:28:16,940 --> 00:28:21,659 Well, there's no evidential basis to disbelieve you, Jimmy. I am what I seem. 420 00:28:21,660 --> 00:28:24,519 decent bloke trying to do the right thing. Why can't you accept that? Or has 421 00:28:24,520 --> 00:28:28,190 dealing with all this kind of shit destroyed your faith in human nature? 422 00:28:29,160 --> 00:28:30,210 Come in. 423 00:28:31,341 --> 00:28:38,009 Look, they alibi each other. We've got nothing. Is Jimmy taunting us? 424 00:28:38,010 --> 00:28:40,180 Is he taunting us? Maybe he's what he seems. 425 00:28:40,181 --> 00:28:43,549 Him and Celia, ordinary, decent people. You don't actually believe that, do you? 426 00:28:43,550 --> 00:28:44,669 You know what I believe? 427 00:28:44,670 --> 00:28:48,009 That adultery plus sibling rivalry do not necessarily add up to murder. 428 00:28:48,010 --> 00:28:50,169 Well, then maybe we'll be back at the next crime. Maybe not. 429 00:28:50,170 --> 00:28:51,220 Ah, sorry. 430 00:28:51,221 --> 00:28:54,029 I've been through the accounts of Victoria's Language School. 431 00:28:54,030 --> 00:28:58,229 It's odd. Every six months, four or five girls had their ear fears paid for by 432 00:28:58,230 --> 00:29:00,880 Victoria. This has been going on for about five years. 433 00:29:01,040 --> 00:29:04,760 That's a £47 ,000 outlay. Or a £47 ,000 investment. 434 00:29:04,761 --> 00:29:06,239 Fee to scam. 435 00:29:06,240 --> 00:29:08,100 Human traffic, prostitution, drugs. 436 00:29:08,280 --> 00:29:10,210 Take a picture. He has a world of motive. 437 00:29:10,840 --> 00:29:12,480 OK, we release the Farrell. 438 00:29:12,880 --> 00:29:14,800 Find out what Victoria was really up to. 439 00:29:15,040 --> 00:29:16,090 Yep. Oh, hang on. 440 00:29:17,260 --> 00:29:18,360 Hello? Yeah? 441 00:29:19,740 --> 00:29:20,790 OK. 442 00:29:22,400 --> 00:29:23,450 That was brute. 443 00:29:24,000 --> 00:29:25,080 Found another arm. 444 00:29:32,820 --> 00:29:33,870 It's a man. 445 00:29:38,540 --> 00:29:39,590 Detective Sergeant. 446 00:29:40,820 --> 00:29:44,500 Well, it's a man's. The arm? It's a man's arm. 447 00:29:44,501 --> 00:29:47,679 Tell me it's not connected to our investigation. 448 00:29:47,680 --> 00:29:49,720 It's not connected to our investigation. 449 00:29:49,860 --> 00:29:50,910 Proceed. 450 00:29:58,480 --> 00:30:00,710 Yes, get me the Essex constabulary, please. 451 00:30:01,440 --> 00:30:02,490 DCI Boyle. 452 00:30:05,460 --> 00:30:06,510 What? 453 00:30:07,720 --> 00:30:08,770 I am superintendent. 454 00:30:11,740 --> 00:30:13,060 Graham, turn here. 455 00:30:13,520 --> 00:30:14,840 I have something of yours. 456 00:30:15,240 --> 00:30:18,020 The arm was found in refuse brought from London. 457 00:30:19,020 --> 00:30:21,640 Bearing in mind Directive AF278. 458 00:30:21,940 --> 00:30:26,599 We have to accept that the arm had everything that goes with it. It's your 459 00:30:26,600 --> 00:30:28,840 concern, Sebastian, not mine. 460 00:30:29,200 --> 00:30:31,850 Surely such a disgraceful act should concern us all. 461 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 I know, I know. 462 00:30:34,140 --> 00:30:37,440 Must be costing you an arm and a leg. Yes, yes, very amusing. 463 00:30:37,780 --> 00:30:38,830 You said that before. 464 00:30:39,820 --> 00:30:44,359 Yeah, I'd love to chat, Sebastian, but I'm delivering a paper at Essex 465 00:30:44,360 --> 00:30:45,410 University. 466 00:30:45,700 --> 00:30:47,560 Policing in the 22nd century. 467 00:30:48,220 --> 00:30:49,270 Fascinating stuff. 468 00:30:49,320 --> 00:30:51,610 I didn't know they had universities in Essex. 469 00:30:52,420 --> 00:30:53,920 Hello? Hello? 470 00:30:58,540 --> 00:31:02,030 He said, I did, but then I turned up for work late, things went missing. 471 00:31:02,540 --> 00:31:04,100 What the hell are you lot doing? 472 00:31:04,300 --> 00:31:05,620 Exchanging pleasantries. 473 00:31:05,621 --> 00:31:10,039 Two of your suspects have been released, plus we've got another body, another 474 00:31:10,040 --> 00:31:12,900 near unsolvable, no doubt for you, murder case. 475 00:31:12,901 --> 00:31:17,439 That's because of him and Armand O 'Leary. You, Harry Arm inquiry, senior 476 00:31:17,440 --> 00:31:18,499 investigating officer. 477 00:31:18,500 --> 00:31:21,139 But, sir, I haven't finished my media relations conference. 478 00:31:21,140 --> 00:31:24,480 No more sleazy hotel liaisons with crumbling secretaries. 479 00:31:24,481 --> 00:31:28,499 Just do your job and don't let me see your face until you get it cleared up. 480 00:31:28,500 --> 00:31:29,550 you understand? 481 00:31:30,460 --> 00:31:31,510 Yes. 482 00:31:32,240 --> 00:31:33,290 Sir. 483 00:31:33,291 --> 00:31:37,099 You two sniggering? Certainly not, sir. Yeah, we are, actually. 484 00:31:37,100 --> 00:31:40,599 But only because the Victoria Simmons inquiry is opening up to something 485 00:31:40,600 --> 00:31:42,460 big. But not necessarily expensive. 486 00:31:42,461 --> 00:31:45,399 You see, sir, we think that Victoria Simmons was bringing girls into the 487 00:31:45,400 --> 00:31:46,480 country. Drugs, meals. 488 00:31:46,481 --> 00:31:51,259 Well, we've got one coming in today. We've notified customs. We were just on 489 00:31:51,260 --> 00:31:54,659 way to the airport. What exactly is that to do with us, a murder squad? Sir, the 490 00:31:54,660 --> 00:31:58,299 iron is hot. If Victoria Simmons was involved in drugs, then we have a much 491 00:31:58,300 --> 00:32:01,859 cheaper, much faster clear -up than the ever -expanding operation at the dump. 492 00:32:01,860 --> 00:32:08,759 All right, you do the... Oh, God, it's a man from the 493 00:32:08,760 --> 00:32:09,810 dump. 494 00:32:10,240 --> 00:32:11,860 Well, it could be body parts, sir. 495 00:32:13,600 --> 00:32:14,650 Yes. 496 00:32:16,080 --> 00:32:17,130 Yes. 497 00:32:17,990 --> 00:32:19,040 It's okay. 498 00:32:19,510 --> 00:32:20,560 What? 499 00:32:21,590 --> 00:32:22,640 Right. 500 00:32:23,210 --> 00:32:24,260 Another body part? 501 00:32:24,490 --> 00:32:25,540 Yes. 502 00:32:28,670 --> 00:32:30,570 Right. DC's dinner. 503 00:32:31,150 --> 00:32:32,390 Get that lot back, 30. 504 00:32:33,210 --> 00:32:34,470 Can't do that, Sebastian. 505 00:32:34,790 --> 00:32:37,320 Your inquiry's on hold until I give the all -clear. 506 00:32:37,590 --> 00:32:40,330 This is a little World War II bomb. 507 00:32:40,950 --> 00:32:43,230 And we're in a very large rubbish dump. 508 00:32:43,231 --> 00:32:47,369 Blow the bloody thing up and let's get on with our work. It's a threat to 509 00:32:47,370 --> 00:32:48,420 safety. Sir? 510 00:32:49,950 --> 00:32:51,230 Until I saved him. 511 00:32:52,190 --> 00:32:53,240 Boyle? 512 00:32:53,410 --> 00:32:54,460 Are you? 513 00:32:54,850 --> 00:32:56,070 Yeah, I'm on my way. 514 00:32:57,110 --> 00:33:01,070 Why didn't you just ignore it? Sir, public safety. 515 00:33:06,390 --> 00:33:10,589 Needle marks, massive scarring, tram lines, gangrene, had to be a serious 516 00:33:10,590 --> 00:33:14,339 addict. Something about the tissue decay suggests to me that it may have been 517 00:33:14,340 --> 00:33:17,400 frozen. If he was a smackhead, he probably had form. 518 00:33:18,300 --> 00:33:20,040 It's worth 100 DNA for a match. 519 00:33:20,041 --> 00:33:21,479 Hi, Simon. 520 00:33:21,480 --> 00:33:22,530 Hi. 521 00:33:25,100 --> 00:33:26,150 That's all I've got. 522 00:33:33,080 --> 00:33:34,130 Sorry about that. 523 00:33:34,780 --> 00:33:35,830 Cops, eh? 524 00:33:36,360 --> 00:33:39,970 One day we'll be able to cut them out of the criminal investigation loop. 525 00:33:42,689 --> 00:33:47,209 Listen, Annie, I was just wondering... Simon, look, I just feel... Well, Luke 526 00:33:47,210 --> 00:33:48,430 Stone was saying... Stone? 527 00:33:49,190 --> 00:33:50,240 What was he saying? 528 00:33:50,241 --> 00:33:53,409 Well, he thought that you and I would really hit it off. 529 00:33:53,410 --> 00:33:56,550 I think the phrase was the posh and becks of pathology. 530 00:33:57,690 --> 00:34:02,730 Oh, well, if Luke Stone thinks we'll hit it off, who are we to say otherwise? 531 00:34:04,650 --> 00:34:06,450 Of course I'll go out with you, Simon. 532 00:34:08,350 --> 00:34:09,510 Consider it a done deal. 533 00:34:16,010 --> 00:34:19,500 Okay, but if this girl is carrying drugs, we want her handless as well. 534 00:34:20,070 --> 00:34:21,120 She's coming out now. 535 00:34:25,969 --> 00:34:27,289 She's waiting for someone. 536 00:34:28,250 --> 00:34:30,050 I think we're going to get lucky, eh? 537 00:34:33,270 --> 00:34:34,320 Hi, Natasha. 538 00:34:35,010 --> 00:34:36,310 Hi there. Are you okay? 539 00:34:36,610 --> 00:34:37,660 All right, move in. 540 00:34:38,550 --> 00:34:39,600 Wait, wait, wait. 541 00:34:39,630 --> 00:34:41,210 Hold that. I repeat, hold that. 542 00:34:42,150 --> 00:34:43,370 What are you doing to me? 543 00:34:43,850 --> 00:34:44,900 Shut it. 544 00:34:51,690 --> 00:34:57,789 I think we've netted ourselves a whole operation here. Yeah, ordinary decent 545 00:34:57,790 --> 00:34:58,840 people, Susan. 546 00:35:00,870 --> 00:35:02,810 All right, move in now. 547 00:35:05,150 --> 00:35:07,510 All right, plug a glove over. 548 00:35:07,730 --> 00:35:08,930 You're all under arrest. 549 00:35:09,070 --> 00:35:10,810 Follow us into the airport, please. 550 00:35:13,770 --> 00:35:14,820 Come on, young lady. 551 00:35:18,070 --> 00:35:19,120 Right. 552 00:35:20,930 --> 00:35:23,100 You've got a lot of explaining to do. Have I? 553 00:35:23,230 --> 00:35:24,280 You and Jimmy. 554 00:35:24,281 --> 00:35:27,689 Why are you fighting over the girl and what exactly is going on here? I don't 555 00:35:27,690 --> 00:35:28,709 know. 556 00:35:28,710 --> 00:35:30,110 Look, Victoria trusted me. 557 00:35:30,111 --> 00:35:34,069 She even gave me a 10 % stake in the school and I've invested a lot of time 558 00:35:34,070 --> 00:35:35,120 effort in that place. 559 00:35:35,590 --> 00:35:40,269 I'm here to ensure a young girl away from home for the first time and who 560 00:35:40,270 --> 00:35:43,190 very little English gets... to our school safely. 561 00:35:47,070 --> 00:35:48,390 Why are you doing this? 562 00:35:48,391 --> 00:35:52,389 You should be out catching the animal who murdered Victoria before he does it 563 00:35:52,390 --> 00:35:53,470 some other poor woman. 564 00:35:54,870 --> 00:35:58,410 Celia and I are responsible for the language school now. 565 00:35:58,870 --> 00:36:00,490 That's why I'm here. 566 00:36:00,850 --> 00:36:02,130 Yes, the language school. 567 00:36:02,131 --> 00:36:05,629 We went through your sister -in -law's accounts. 568 00:36:05,630 --> 00:36:08,949 Did she know she was paying girl to come to a language school? Now why would she 569 00:36:08,950 --> 00:36:10,150 do something like that? 570 00:36:11,680 --> 00:36:13,480 What's really going on here, Jimmy? 571 00:36:15,040 --> 00:36:16,100 What are you saying? 572 00:36:16,440 --> 00:36:22,260 What are you implying here? That we're involved in drug prostitution? 573 00:36:22,480 --> 00:36:23,530 Will you tell me? 574 00:36:26,660 --> 00:36:30,580 I have to pick the little ones up from the nursery. 575 00:36:32,520 --> 00:36:33,570 Can I go now? 576 00:36:41,161 --> 00:36:43,659 You came for a full search? 577 00:36:43,660 --> 00:36:45,240 Yep. Heroin? Cocaine? 578 00:36:45,560 --> 00:36:46,610 Neither. 579 00:36:46,900 --> 00:36:47,950 It's a boy. 580 00:36:47,951 --> 00:36:50,479 The only thing that girl is carrying is a baby. 581 00:36:50,480 --> 00:36:52,119 Yeah, but a bag. Did you search a bag? 582 00:36:52,120 --> 00:36:53,860 Excuse me, we have done this before. 583 00:36:53,980 --> 00:36:56,210 There's nothing. We have no basis to hold her. 584 00:36:56,740 --> 00:36:58,540 Oh, and thanks again for the tip -off. 585 00:36:58,720 --> 00:37:01,250 I'm charging my guys overtime to your department. 586 00:37:07,371 --> 00:37:14,299 So there's going to be a symphony in crimson when he hears about this. We're 587 00:37:14,300 --> 00:37:17,819 missing something. Oh, well, you are right, Susan, and these are ordinary, 588 00:37:17,820 --> 00:37:18,870 decent people. 589 00:37:19,600 --> 00:37:25,159 Unaccounted for cash, sibling rivalry, adultery, plus Ukraine girls coming into 590 00:37:25,160 --> 00:37:28,620 the country under dodgy circumstances, it all adds up to... What? 591 00:37:43,530 --> 00:37:44,580 I've got it, Susan. 592 00:37:45,290 --> 00:37:46,340 What? 593 00:37:46,870 --> 00:37:49,770 This isn't about cocaine or heroin or prostitution. 594 00:37:51,870 --> 00:37:53,250 I know what they're selling. 595 00:37:53,390 --> 00:37:54,530 What are they selling? 596 00:37:55,830 --> 00:37:56,880 It's a boy. 597 00:37:57,870 --> 00:37:58,920 Happiness. 598 00:38:00,250 --> 00:38:02,470 This case, Susan, is all about babies. 599 00:38:07,310 --> 00:38:11,100 You know, it's just like the landfill site. Why do people go picking over it? 600 00:38:11,101 --> 00:38:13,159 If one man's throwaway is another man's treasure. 601 00:38:13,160 --> 00:38:16,159 Excuse me, is this a murder inquiry briefing or daytime TV? 602 00:38:16,160 --> 00:38:17,600 Luke, please, get on with it. 603 00:38:17,601 --> 00:38:20,879 Well, you're looking at a classic example of vertical business expansion. 604 00:38:20,880 --> 00:38:23,680 The Ukraine is a vast reservoir of unwanted babies. 605 00:38:23,681 --> 00:38:27,579 Stage one is Shelley McGee's source of the raw material, pregnant girls. 606 00:38:27,580 --> 00:38:30,779 She then imports them into the country where Victoria Simmons handles the 607 00:38:30,780 --> 00:38:32,919 manufacturing and processing side of the operation. 608 00:38:32,920 --> 00:38:34,500 Stage two, the girls give birth. 609 00:38:35,300 --> 00:38:37,360 Jimmy and Celia? Marketing, stage three. 610 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 Celia identifies the customer base. 611 00:38:39,401 --> 00:38:42,319 Through her work with the special services, she has access to the names 612 00:38:42,320 --> 00:38:44,439 addresses of people who've been rejected for adoption. 613 00:38:44,440 --> 00:38:47,039 And Jimmy? I don't know. He's got to be in there somewhere. 614 00:38:47,040 --> 00:38:48,039 Memorandum to Susan. 615 00:38:48,040 --> 00:38:51,079 We're supposed to be investigating the murder of Victoria Simmons. Yes, but 616 00:38:51,080 --> 00:38:55,339 if one of those girls wanted their baby back and Victoria Simmons refused, we 617 00:38:55,340 --> 00:38:57,200 need to talk to Natasha. 618 00:38:57,201 --> 00:38:58,099 Yeah, we do. 619 00:38:58,100 --> 00:39:00,940 Well, the pregnant girl who was met by Miss McGee. 620 00:39:01,340 --> 00:39:03,510 And we need to trace the other girls as well. 621 00:39:03,511 --> 00:39:06,689 I'm beginning to sense an ever -expanding suspect list here. No, not 622 00:39:06,690 --> 00:39:10,349 necessarily. No, maybe Victoria wasn't firing Jimmy from the language school 623 00:39:10,350 --> 00:39:14,129 after all. Yeah. No, maybe she was cutting Jimmy and Celia out of the baby 624 00:39:14,130 --> 00:39:15,129 business. Yes. 625 00:39:15,130 --> 00:39:16,930 Now, that's what I call a motive, eh? 626 00:39:22,990 --> 00:39:24,040 What'd I do? 627 00:39:24,710 --> 00:39:25,760 Come on. 628 00:39:26,490 --> 00:39:30,429 We know what's going on. There's nothing going on. I just want to learn English 629 00:39:30,430 --> 00:39:31,710 and better myself. 630 00:39:32,550 --> 00:39:34,130 And I... I'm pregnant. 631 00:39:34,350 --> 00:39:35,400 Is it a crime? 632 00:39:35,730 --> 00:39:39,529 Well, if you intend to sell your baby, then yep. Sell my baby? I don't know 633 00:39:39,530 --> 00:39:40,610 you're talking about. 634 00:39:40,670 --> 00:39:41,720 Oh, Natasha. 635 00:39:41,721 --> 00:39:45,289 Look, we've notified social services of your condition. 636 00:39:45,290 --> 00:39:48,729 And in the interest of your baby, they'll offer you full anti - and 637 00:39:48,730 --> 00:39:54,030 care. However, if your baby mysteriously disappears, questions will be asked. 638 00:39:54,031 --> 00:39:58,079 Now, we understand that you're being exploited. I'm not being exploited. 639 00:39:58,080 --> 00:39:59,240 I want to do this. 640 00:39:59,440 --> 00:40:02,270 You think it's easy to bring up a child where I come from? 641 00:40:02,360 --> 00:40:04,700 What do you want me to do? A termination? 642 00:40:05,540 --> 00:40:06,780 I'm not a bad person. 643 00:40:07,540 --> 00:40:09,940 I'm going to be a model, maybe a pop star. 644 00:40:10,340 --> 00:40:11,680 I want a better life. 645 00:40:12,340 --> 00:40:14,300 And I want a better life for my child. 646 00:40:18,760 --> 00:40:21,050 Look, I don't know how much Victoria charged. 647 00:40:21,640 --> 00:40:24,410 I just used my contacts in the Ukraine to find the girls. 648 00:40:24,411 --> 00:40:27,719 Victoria arranged their medical care and birth certificates. 649 00:40:27,720 --> 00:40:28,770 Jimmy and Celia? 650 00:40:29,460 --> 00:40:32,650 Victoria started seeing this guy who did IT for the Home Office. 651 00:40:32,651 --> 00:40:35,799 He was passing on the names of potential clients all over the country. She 652 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 didn't need Jimmy and Celia anymore. 653 00:40:38,620 --> 00:40:42,579 This is a list of all the couples rejected by the social service office 654 00:40:42,580 --> 00:40:43,630 Farrell worked at. 655 00:40:44,360 --> 00:40:47,800 I want you to tick off all the names of those you supplied babies to. 656 00:40:48,360 --> 00:40:49,410 Now. 657 00:41:02,250 --> 00:41:06,609 This is a list of all the people the Victoria Simmons sold babies to. Now, I 658 00:41:06,610 --> 00:41:08,470 want them all traced and interviewed. 659 00:41:08,750 --> 00:41:11,520 We're on foot. We're knocking on doors. Let's go, people. 660 00:41:12,170 --> 00:41:13,850 Oh, hang on. Wait a minute. Listen up. 661 00:41:14,550 --> 00:41:18,529 Please, let's be tactful here. Remember, these people are victims, not 662 00:41:18,530 --> 00:41:20,350 criminals. Thank you very much. 663 00:41:33,680 --> 00:41:35,000 May we come in Mrs. Collins? 664 00:41:36,700 --> 00:41:38,280 Thank you. 665 00:41:57,941 --> 00:42:05,029 what you're talking about. I mean, I was pregnant. It was all proper. I was two 666 00:42:05,030 --> 00:42:05,949 weeks early. 667 00:42:05,950 --> 00:42:07,510 I've got the birth certificate. 668 00:42:07,530 --> 00:42:08,690 Here, I'll show you. 669 00:42:10,810 --> 00:42:14,330 Mrs. Collins, we can run a DNA test. We can prove it. 670 00:42:14,590 --> 00:42:16,230 Easily proven, Mrs. Collins. 671 00:42:17,430 --> 00:42:18,690 How much did you pay them? 672 00:42:20,950 --> 00:42:22,000 How much? 673 00:42:23,490 --> 00:42:24,540 Mrs. Collins. 674 00:42:29,570 --> 00:42:30,620 £15 ,000. 675 00:42:37,450 --> 00:42:40,010 Tried everything, IVF, adoption. 676 00:42:40,890 --> 00:42:47,029 My husband lost his job while we were being assessed and our marriage was 677 00:42:47,030 --> 00:42:48,080 falling apart. 678 00:42:49,670 --> 00:42:56,349 And then one day, out of the blue, an angel came 679 00:42:56,350 --> 00:42:59,050 and offered us a baby. 680 00:43:13,770 --> 00:43:14,820 Mrs Collins. 681 00:43:17,910 --> 00:43:18,960 This angel. 682 00:43:19,470 --> 00:43:20,550 What's she look like? 683 00:43:21,150 --> 00:43:22,200 Oh, it's a he. 684 00:43:33,370 --> 00:43:34,770 He was so kind. 685 00:43:35,630 --> 00:43:37,670 He seemed to understand how we felt. 686 00:43:38,990 --> 00:43:42,190 Not like those people from the adoption agency judging you. 687 00:43:43,150 --> 00:43:45,270 He was so lovely. 688 00:43:49,390 --> 00:43:53,749 You can't take Michael away from us. You can't. You can't do that. It wouldn't 689 00:43:53,750 --> 00:43:55,980 be right. I don't know what's going to happen. 690 00:43:56,070 --> 00:43:57,570 We'll just have to wait and see. 691 00:43:58,590 --> 00:44:00,510 We're his family. We love him. 692 00:44:02,350 --> 00:44:03,790 Have either of you got kids? 693 00:44:10,570 --> 00:44:11,620 Imagine. 694 00:44:12,550 --> 00:44:15,270 Imagine someone came and took away your child. 695 00:44:16,670 --> 00:44:18,050 How would you feel? 696 00:44:19,110 --> 00:44:24,709 Your son or daughter, how would they feel to be separated? Mrs Collins, there 697 00:44:24,710 --> 00:44:27,430 nothing I can do. I am investigating a murder. 698 00:44:30,050 --> 00:44:31,850 I'm sorry. I'm very sorry. 699 00:44:34,350 --> 00:44:36,450 Why did she tell on us? Why? 700 00:44:39,350 --> 00:44:40,400 Tell on you? 701 00:44:41,200 --> 00:44:42,580 I'm sorry, what do you mean? 702 00:44:43,240 --> 00:44:48,319 She came back a few months after we got Michael, said she needed money to cover 703 00:44:48,320 --> 00:44:49,370 expenses. 704 00:44:52,020 --> 00:44:54,190 Mrs Collins, exactly what are you saying? 705 00:44:54,500 --> 00:44:56,240 Well, it was blackmail, wasn't it? 706 00:44:57,100 --> 00:45:03,319 She came twice more, give her the money, or she'd tell the authorities about our 707 00:45:03,320 --> 00:45:05,020 baby. How much did you pay him? 708 00:45:07,400 --> 00:45:09,700 Another 12 ,000 on top of the original 15. 709 00:45:11,080 --> 00:45:14,420 We took out bank loans and credit cards. 710 00:45:15,640 --> 00:45:18,170 Everything we earned just goes on paying the debt. 711 00:45:20,500 --> 00:45:22,240 But he's still worth every penny. 712 00:45:28,240 --> 00:45:29,290 Of her. 713 00:45:39,220 --> 00:45:41,020 We just want... to be ordinary. 714 00:45:41,760 --> 00:45:42,810 Normal. 715 00:45:43,460 --> 00:45:44,660 Be married and have kids. 716 00:45:47,040 --> 00:45:48,300 That's all we ever wanted. 717 00:45:50,940 --> 00:45:57,780 Do we have to do this? 718 00:45:57,781 --> 00:46:00,499 I can't call in the specialist crime unit until I run it by two. 719 00:46:00,500 --> 00:46:03,199 I mean, do we have to do this? Do we have to tell anyone? Look, the law's 720 00:46:03,200 --> 00:46:05,919 broken on a massive scale. Yeah, I know, but I mean, so what? 721 00:46:05,920 --> 00:46:06,970 Look. 722 00:46:07,609 --> 00:46:09,070 When my dad died, I was two. 723 00:46:09,330 --> 00:46:10,380 I've no memory of him. 724 00:46:10,381 --> 00:46:14,069 But some of these kids, Mrs. Collins' son, they know their parents. Oh, for 725 00:46:14,070 --> 00:46:17,109 Christ's sakes, Luke, I can't play fast. Let's not wake up any families. That's 726 00:46:17,110 --> 00:46:20,709 what you said. No, no, my primary concern is to find Victoria and kill 727 00:46:20,710 --> 00:46:22,450 let's bury this and find her killer. 728 00:46:22,690 --> 00:46:23,740 What does it know? 729 00:46:27,370 --> 00:46:28,420 You'd better come in. 730 00:46:39,810 --> 00:46:43,150 You are the Don Dada geezer. Yeah, later. 731 00:46:45,430 --> 00:46:47,230 Got a match on my arm. 732 00:46:48,370 --> 00:46:49,420 Peter the Kipper. 733 00:46:49,870 --> 00:46:51,920 Want to come and see your master at work? 734 00:46:52,950 --> 00:46:55,330 You do want to see your master at work. 735 00:46:55,710 --> 00:46:56,760 Yes, sir. 736 00:47:13,230 --> 00:47:14,280 Oh, it's you. 737 00:47:15,030 --> 00:47:16,080 Hi. 738 00:47:17,390 --> 00:47:19,130 Bruce's new find from the landfill. 739 00:47:22,310 --> 00:47:23,360 Oh, thanks. 740 00:47:25,830 --> 00:47:28,060 For what? For getting me and Simon together. 741 00:47:29,070 --> 00:47:30,770 Pot and Beck's a pathology, eh? 742 00:47:30,771 --> 00:47:34,769 Well, we had a lovely time. He's really quite charming and we'll probably see 743 00:47:34,770 --> 00:47:36,810 each other again. In fact, I know we will. 744 00:47:37,030 --> 00:47:38,080 That's good, Annie. 745 00:47:39,610 --> 00:47:40,660 It's good. 746 00:47:41,490 --> 00:47:42,540 Luke. 747 00:47:46,021 --> 00:47:49,259 You've seen a severed head before? 748 00:47:49,260 --> 00:47:50,310 No, not that. 749 00:47:53,400 --> 00:47:54,900 It's just the things people do. 750 00:47:57,300 --> 00:47:58,350 I don't know. 751 00:48:01,060 --> 00:48:02,580 Sometimes it just gets to you. 752 00:48:06,440 --> 00:48:10,640 Well, that's when you need someone to come home to. 753 00:48:16,590 --> 00:48:17,910 What have we got this time? 754 00:48:18,690 --> 00:48:21,970 100 % DNA match. This is the head of Victoria Simmons. 755 00:48:22,610 --> 00:48:24,590 Remarkably good state of preservation. 756 00:48:24,690 --> 00:48:27,040 Bruising, tracheal damage, ligament damage. 757 00:48:27,130 --> 00:48:28,930 Pretty certain it's strangulation. 758 00:48:28,970 --> 00:48:31,380 Some bruising and contusions on the posterior. 759 00:48:31,381 --> 00:48:32,809 Fingernail marks. 760 00:48:32,810 --> 00:48:34,310 Tremendous force. Broke flesh. 761 00:48:34,790 --> 00:48:36,590 Someone was very angry at this woman. 762 00:48:36,890 --> 00:48:38,270 I'll call you when I get more. 763 00:48:38,290 --> 00:48:39,340 We've also got this. 764 00:48:39,341 --> 00:48:42,289 Crime scene guys found it in the bottom of the duffel bag. The head came in. 765 00:48:42,290 --> 00:48:43,730 Debit card, payment receipt. 766 00:49:06,640 --> 00:49:08,200 Skipper, what happened to him? 767 00:49:08,380 --> 00:49:10,700 Oh, come on. You were both as thick as thieves. 768 00:49:11,220 --> 00:49:12,270 You were thieves. 769 00:49:12,271 --> 00:49:15,779 Two years ago, you both went down for doing a chemist in Potter's Bar. 770 00:49:15,780 --> 00:49:17,040 When did you see him last? 771 00:49:17,220 --> 00:49:18,270 Not since then. 772 00:49:18,680 --> 00:49:22,359 You were both arrested, drunk and disorderly, in a pond in Thistley Park 773 00:49:22,360 --> 00:49:23,410 months ago. 774 00:49:23,540 --> 00:49:24,800 Oh, yeah, yeah. 775 00:49:25,020 --> 00:49:26,070 I forgot. 776 00:49:26,320 --> 00:49:27,370 Oh, that was ugly. 777 00:49:27,371 --> 00:49:30,739 Look, I haven't seen him the last I heard of you, Paulie. 778 00:49:30,740 --> 00:49:33,840 Paulie? Your mate's gone to the big rehab clinic in the sky. 779 00:49:35,381 --> 00:49:37,129 It's sad. 780 00:49:37,130 --> 00:49:39,720 I thought he'd found God and got himself cleaned up. 781 00:49:40,490 --> 00:49:41,540 God? Yeah. 782 00:49:41,541 --> 00:49:42,569 The church. 783 00:49:42,570 --> 00:49:44,050 The big one down in Lewisham. 784 00:49:44,530 --> 00:49:45,610 Just by the two horses. 785 00:49:50,490 --> 00:49:51,570 I'll tell you, Alison. 786 00:49:52,050 --> 00:49:54,370 These drug addicts. Low -life killings. 787 00:49:55,170 --> 00:49:56,220 Chicken feed. 788 00:49:57,210 --> 00:50:02,029 If these Bible bashers didn't start getting all principled and obstructive, 789 00:50:02,030 --> 00:50:04,130 be able to... Hello. Hi. 790 00:50:04,650 --> 00:50:08,320 Detective Inspector Dumfries, I'm investigating the murder of a Peter 791 00:50:08,810 --> 00:50:13,889 Look, I'm sorry to bother you. He was a low -life, druggie, petty thief shouting 792 00:50:13,890 --> 00:50:17,200 the odds at bus stops between ourselves. No great loss to humanity. 793 00:50:17,850 --> 00:50:19,510 It's Reverend Skipper now. 794 00:50:24,270 --> 00:50:30,030 When and where was this amputation done, Reverend? 795 00:50:31,290 --> 00:50:33,810 Leddenbury Hospital, 22nd of February. 796 00:50:34,250 --> 00:50:35,410 A day I'll not forget. 797 00:50:35,930 --> 00:50:38,230 I lost my arm and found the Lord. 798 00:50:38,630 --> 00:50:39,680 Of course. 799 00:50:39,850 --> 00:50:42,450 Tell me, Detective, have you thought about Jesus? 800 00:50:45,610 --> 00:50:50,130 Um... Shall we go, Ben? 801 00:50:50,281 --> 00:50:57,929 I suppose if Gifford is still alive, it's not a murder investigation, is it? 802 00:50:57,930 --> 00:51:00,430 will be when I find a joke or put the arm on the dump. 803 00:51:02,280 --> 00:51:05,890 Alison, debit card, payment receipt, partial number as soon as you can. 804 00:51:05,891 --> 00:51:07,679 Turner's pulled in Jimmy and Celia. 805 00:51:07,680 --> 00:51:10,199 They're being held until Specialist Prime Unit get here. 806 00:51:10,200 --> 00:51:13,459 I don't know about you, Susan, but I still haven't ruled out those two pieces 807 00:51:13,460 --> 00:51:14,660 shit as murder suspects. 808 00:51:14,661 --> 00:51:18,479 I think we've earned a first crack at them, don't you? Something else you 809 00:51:18,480 --> 00:51:22,210 know. I've got a statement here taking one of the couples they sold a baby to. 810 00:51:22,800 --> 00:51:23,850 Thanks. 811 00:51:29,641 --> 00:51:36,369 I'm with the Metropolitan Police. I'm investigating an arm that was found in a 812 00:51:36,370 --> 00:51:37,420 local dump. 813 00:51:37,490 --> 00:51:38,670 A gangrenous arm? 814 00:51:38,671 --> 00:51:44,349 After it was amputated, it was passed on to this department for research 815 00:51:44,350 --> 00:51:45,400 purposes. 816 00:51:45,690 --> 00:51:49,300 Yeah, but everyone knows that after... Tell me what you know and tell me now. 817 00:51:53,710 --> 00:51:56,770 I took it. We had a party. It was on a horror theme. 818 00:51:57,670 --> 00:51:58,720 Freaked people out. 819 00:51:59,230 --> 00:52:01,890 It was only... I didn't kill anyone or anything. 820 00:52:02,950 --> 00:52:05,420 And afterwards you put it in the rubbish, right? 821 00:52:09,190 --> 00:52:10,240 Thank you. 822 00:52:33,161 --> 00:52:40,769 You need to know that these charges are serious and the sentence is severe, not 823 00:52:40,770 --> 00:52:42,989 to mention the human cost of what you've done. 824 00:52:42,990 --> 00:52:44,590 What do you mean, human cost? 825 00:52:44,970 --> 00:52:46,810 44 families will be torn apart. 826 00:52:47,430 --> 00:52:50,250 They weren't families until we helped them. 827 00:52:50,510 --> 00:52:53,370 Jimmy, you were profiteering. That's not fair. 828 00:52:53,950 --> 00:52:55,000 Fair. 829 00:52:56,910 --> 00:52:57,960 Jimmy. 830 00:52:59,690 --> 00:53:01,310 I've done a bit of research on you. 831 00:53:02,030 --> 00:53:04,870 You are an issue tourist, a cause junkie. 832 00:53:04,871 --> 00:53:07,339 Saved you from having to deal with the real world. 833 00:53:07,340 --> 00:53:10,999 You get to throw your so -called principles around and somehow you always 834 00:53:11,000 --> 00:53:15,759 what you want. In this case, money and lots of it. You just don't get it, do 835 00:53:15,760 --> 00:53:22,679 you? The money is incidental. We were... We were just trying 836 00:53:22,680 --> 00:53:26,279 to help people, that's all. Or is that something you find difficult to 837 00:53:26,280 --> 00:53:27,330 understand? 838 00:53:29,680 --> 00:53:31,500 You see... 839 00:53:31,820 --> 00:53:35,360 My faith, my principles tell me life is precious. 840 00:53:35,860 --> 00:53:38,260 All life. Do you know what I mean? 841 00:53:38,261 --> 00:53:41,139 And you've got a monopoly on right and wrong, have you? 842 00:53:41,140 --> 00:53:42,940 All the unwanted babies in the world. 843 00:53:44,500 --> 00:53:49,519 I found homes for some of them, good homes. People to love and care for them. 844 00:53:49,520 --> 00:53:50,720 checked out the parents. 845 00:53:51,860 --> 00:53:52,910 And the money? 846 00:53:53,140 --> 00:53:58,279 Well, I had to look after my family too. So everyone's happy, no -one's being 847 00:53:58,280 --> 00:54:00,020 exploited, no -one's being hurt. 848 00:54:00,021 --> 00:54:04,119 Only those who are about to lose their kids. That's your doing, not mine. 849 00:54:04,120 --> 00:54:05,920 I didn't do anything illegal, Jimmy. 850 00:54:06,200 --> 00:54:10,060 You did. It may have been illegal. It was not immoral. 851 00:54:10,260 --> 00:54:11,310 Highly commendable. 852 00:54:12,980 --> 00:54:15,020 What about your supplementary charges? 853 00:54:15,300 --> 00:54:16,960 Huh? How moral are they, Jim? 854 00:54:18,020 --> 00:54:20,610 No wonder you got so upset when Victoria cut you out. 855 00:54:20,660 --> 00:54:22,160 What supplementary charges? 856 00:54:22,200 --> 00:54:25,090 Blackmailing. You lot were blackmailing those families. 857 00:54:25,091 --> 00:54:28,599 Sell them an illegal baby and then fleece them with a threat of telling the 858 00:54:28,600 --> 00:54:29,559 authorities. 859 00:54:29,560 --> 00:54:33,050 Let the parent -child bond form and then exploit it for all it's worth. 860 00:54:33,140 --> 00:54:34,880 Principles, faith, the family man. 861 00:54:35,740 --> 00:54:37,540 You're about as low as it gets, Jimmy. 862 00:54:37,840 --> 00:54:40,440 No, we didn't do that. It wasn't like that. 863 00:54:41,780 --> 00:54:42,830 Wasn't it, Celia? 864 00:54:43,101 --> 00:54:47,039 That's why you went round to Victoria's. 865 00:54:47,040 --> 00:54:49,270 She cuts you out. You stood to lose thousands. 866 00:54:52,580 --> 00:54:56,000 This is a witness statement from one of your victims. 867 00:54:57,420 --> 00:55:00,190 A woman fitting your description came to demand money. 868 00:55:04,640 --> 00:55:06,720 I was looking after the family, Jimmy. 869 00:55:07,820 --> 00:55:10,050 I mean, how else are we supposed to survive? 870 00:55:10,140 --> 00:55:12,190 Four children and another one on the way. 871 00:55:12,620 --> 00:55:15,260 I mean, you know how much the house costs to run. 872 00:55:15,600 --> 00:55:18,440 The car, the bills. I deal with all of that. 873 00:55:19,620 --> 00:55:21,200 I pay for your conscience. 874 00:55:22,720 --> 00:55:26,300 This is real life, Jimmy. I was just looking after the family. 875 00:55:26,301 --> 00:55:30,549 That's what you and Victoria were talking about that night. How did you do 876 00:55:30,550 --> 00:55:31,369 to us? 877 00:55:31,370 --> 00:55:34,860 I wanted to help people and you were squeezing them out of every penny. 878 00:55:35,110 --> 00:55:38,750 Until Victoria cut you out. This is my business. 879 00:55:40,590 --> 00:55:43,230 Those poor people, they trusted me. 880 00:55:43,231 --> 00:55:46,689 Oh, don't you dare judge me. How can I not judge you after what you've done? 881 00:55:46,690 --> 00:55:49,269 for Christ's sake, Jimmy, who the hell are you to talk to me like that? Don't 882 00:55:49,270 --> 00:55:52,880 you dare talk to me like that. What do you mean by that? You know what I mean. 883 00:55:57,740 --> 00:56:00,480 You think I killed her, don't you? 884 00:56:01,700 --> 00:56:06,760 Well, tell me, why did you come home at three in the morning? 885 00:56:07,640 --> 00:56:09,020 What are you saying, Celia? 886 00:56:09,960 --> 00:56:14,320 I lied. Celia. He didn't come home at ten, he came home at three a .m. 887 00:56:15,180 --> 00:56:16,230 Drunk. 888 00:56:16,640 --> 00:56:19,040 What guilt was it? That he'd murdered her? 889 00:56:20,800 --> 00:56:23,500 No, because I screwed her. 890 00:56:43,270 --> 00:56:44,670 Well, I would knew you would. 891 00:56:45,750 --> 00:56:46,800 Sooner or later. 892 00:56:50,250 --> 00:56:57,149 I suppose we'll just have to learn to live with each other's imperfections. 893 00:56:57,150 --> 00:57:00,629 know, I don't know if I can do that, Celia. Well, you'll have plenty of time 894 00:57:00,630 --> 00:57:01,830 prison to think about it. 895 00:57:08,771 --> 00:57:16,079 First prize, a fingernail embedded in the back of Victoria Simmons' neck, 896 00:57:16,080 --> 00:57:18,519 presumably torn off by the force of the strangulation. 897 00:57:18,520 --> 00:57:22,190 There's a cuticle in it. Our killer left part of a fingernail in the victim. 898 00:57:27,040 --> 00:57:28,360 Here are your fingernails. 899 00:57:28,580 --> 00:57:29,860 Come on, both of you. 900 00:57:48,940 --> 00:57:51,590 Pregnant woman and her sister fleece their victims. 901 00:57:51,900 --> 00:57:55,630 Jimmy does the wrong thing for the right reason. None of it adds up to murder. 902 00:57:55,631 --> 00:57:59,299 Trace the debit card number to an old couple in North London. The duffel bag 903 00:57:59,300 --> 00:58:01,650 theirs. They deposited it straight at the dump. 904 00:58:13,560 --> 00:58:14,610 Where is it? 905 00:58:16,531 --> 00:58:23,559 Right hand was found in a carrier bag. Head was found in a duffel bag. Rip on 906 00:58:23,560 --> 00:58:24,319 duffel bag. 907 00:58:24,320 --> 00:58:27,699 So our killer put the body parts in whatever was close to hand. And whatever 908 00:58:27,700 --> 00:58:30,350 close to hand was discarded or defective in some way. 909 00:58:30,540 --> 00:58:32,410 Body was cut up at the bank. Yes, it was. 910 00:58:40,420 --> 00:58:44,479 I need the names and addresses of everyone who works here. And I need a 911 00:58:44,480 --> 00:58:45,530 any key holders. 912 00:58:45,580 --> 00:58:46,630 I'm sorry. 913 00:58:46,631 --> 00:58:49,509 People who work here can let themselves in at the weekend or when the place is 914 00:58:49,510 --> 00:58:50,560 closed. 915 00:58:50,561 --> 00:58:52,449 Can you get me that, George? 916 00:58:52,450 --> 00:58:53,500 Sure. 917 00:58:53,750 --> 00:58:56,580 You want to wait here. I'll just go and check in the office. 918 00:59:04,370 --> 00:59:05,510 Okay, what is all this? 919 00:59:05,850 --> 00:59:06,900 Geography. 920 00:59:07,430 --> 00:59:09,410 Here, we're standing in Loughton. 921 00:59:10,130 --> 00:59:16,010 But... Here, we're in Waltham Forest. 922 00:59:21,210 --> 00:59:22,950 Here? We're back in Loughton again. 923 00:59:23,790 --> 00:59:24,930 Good point to get there. 924 00:59:25,370 --> 00:59:29,750 The hospital is in Waltham Forest, but the labs are in Loughton. 925 00:59:30,790 --> 00:59:34,869 I have a clear -up in progress, and you have dragged me the plutonic distance to 926 00:59:34,870 --> 00:59:36,190 Loughton with your raving. 927 00:59:36,210 --> 00:59:40,130 Sir, you're not in Loughton. I'm in Loughton. You're in Waltham Forest. 928 00:59:44,430 --> 00:59:45,480 Sir. 929 00:59:47,130 --> 00:59:48,250 The hospital... 930 00:59:48,750 --> 00:59:50,670 is in Waltham Forest, London. 931 00:59:51,010 --> 00:59:56,389 But the labs are in Loughton, in the county of Essex, where the original 932 00:59:56,390 --> 00:59:57,440 took place. 933 00:59:57,570 --> 01:00:03,490 So, the cost of the hairy arm inquiry, in line with Home Office Directive 934 01:00:03,710 --> 01:00:07,830 will be borne by the police district in which the original felony took place. 935 01:00:07,831 --> 01:00:11,269 You can charge all of my time, plus half the Pulsar bill from the dump to your 936 01:00:11,270 --> 01:00:12,320 pal Boyle. 937 01:00:13,250 --> 01:00:16,750 There are times, Adrian, brief, fleeting moments. 938 01:00:17,680 --> 01:00:24,059 When you actually impress me... 939 01:00:24,060 --> 01:00:31,279 Boys, 940 01:00:31,280 --> 01:00:32,880 boys. Where's George? 941 01:00:33,120 --> 01:00:35,140 Who? George, your boss. 942 01:00:35,440 --> 01:00:37,300 Mr Collins just went off home, I think. 943 01:00:37,340 --> 01:00:38,390 I'll get him. 944 01:00:51,600 --> 01:00:53,100 George Collins. That way, mate. 945 01:01:17,920 --> 01:01:19,480 Oh, you can come too. 946 01:01:19,960 --> 01:01:21,010 Yeah. 947 01:01:38,280 --> 01:01:39,330 Can you forgive me? 948 01:01:41,640 --> 01:01:42,690 Come here, darling. 949 01:01:50,000 --> 01:01:51,050 Mr. 950 01:02:00,480 --> 01:02:02,440 Collins, open the door, please. Please. 951 01:02:03,600 --> 01:02:04,650 Come on, George. 952 01:02:04,660 --> 01:02:05,710 We just want to talk. 953 01:02:06,520 --> 01:02:07,660 Go around the back door. 954 01:02:08,940 --> 01:02:10,700 Mr. Collins, open the door, please. 955 01:02:12,740 --> 01:02:13,940 Paul, get this door open. 956 01:02:17,460 --> 01:02:18,510 George! 957 01:02:19,260 --> 01:02:20,310 George! 958 01:02:21,380 --> 01:02:22,430 Come on, everyone! 959 01:02:22,680 --> 01:02:23,730 George! 960 01:02:30,660 --> 01:02:31,710 Susan! 961 01:02:32,480 --> 01:02:34,000 Lady, are you two with me now? 962 01:03:24,830 --> 01:03:31,629 Every time she came back asking for more money, I just had to keep finding 963 01:03:31,630 --> 01:03:32,680 it. 964 01:03:35,410 --> 01:03:36,690 It would have broken Mary. 965 01:03:38,510 --> 01:03:40,860 It would have broken both of us to lose Michael. 966 01:03:44,450 --> 01:03:45,650 Michael smiles at me. 967 01:03:47,330 --> 01:03:49,670 Smiles at both of us every day. 968 01:03:50,430 --> 01:03:51,480 His mum and dad. 969 01:03:53,360 --> 01:03:54,460 We couldn't lose him. 970 01:03:57,560 --> 01:03:59,640 We couldn't go to the police, could we? 971 01:04:02,100 --> 01:04:04,040 I didn't have any choice. 972 01:04:05,280 --> 01:04:06,330 Do you understand? 973 01:04:07,400 --> 01:04:09,220 I had no choice. 974 01:04:14,440 --> 01:04:18,140 So I followed her home. 975 01:04:19,260 --> 01:04:20,420 I waited outside. 976 01:04:21,680 --> 01:04:22,730 Saw Jimmy leave. 977 01:04:23,880 --> 01:04:24,930 Rang the doorbell. 978 01:04:25,620 --> 01:04:27,300 Told her I got the money she wanted. 979 01:04:31,680 --> 01:04:32,940 She screamed a bit. 980 01:04:34,400 --> 01:04:35,940 Put up some sort of a fight. 981 01:04:39,060 --> 01:04:44,060 But to kill someone, I didn't think it would be so easy. 982 01:04:52,030 --> 01:04:57,250 I got her dressed and took her out to the car like she were drunk. 983 01:05:00,230 --> 01:05:03,710 I brought her to the dump and I cut her up. 984 01:05:05,790 --> 01:05:10,750 I was only about halfway through and it was like I sobered up. 985 01:05:13,130 --> 01:05:15,850 The smell of all that rotting garbage and decay. 986 01:05:20,460 --> 01:05:22,020 It's like I was watching myself. 987 01:05:22,900 --> 01:05:28,239 And there I was, in the middle of the night, in all that garbage, hacking some 988 01:05:28,240 --> 01:05:29,290 woman to bits. 989 01:05:34,780 --> 01:05:39,499 These last few days, I 990 01:05:39,500 --> 01:05:43,140 knew she was still there. 991 01:05:44,640 --> 01:05:49,260 And I said to myself, please, God, he's gone. He won't trouble us any more. 992 01:06:03,440 --> 01:06:04,490 She's done nothing. 993 01:06:05,940 --> 01:06:07,220 I'm going to prison. 994 01:06:09,880 --> 01:06:13,000 Promise me you won't take Michael away from her. 995 01:06:14,140 --> 01:06:15,190 Please. 996 01:06:15,760 --> 01:06:16,820 Promise me. 997 01:06:18,380 --> 01:06:19,430 Please. 998 01:06:21,000 --> 01:06:22,050 Oh, 999 01:06:25,080 --> 01:06:26,380 Michael. 1000 01:06:27,600 --> 01:06:28,650 Michael. 1001 01:06:43,029 --> 01:06:44,079 Susan. Yeah. 1002 01:06:45,150 --> 01:06:46,200 I'm sorry. 1003 01:06:47,190 --> 01:06:48,390 You know, about earlier. 1004 01:06:49,150 --> 01:06:51,680 Burying the whole thing about families and stuff. 1005 01:06:52,370 --> 01:06:53,870 You were right. Collins did it. 1006 01:06:54,650 --> 01:06:57,720 Yeah, well, sometimes it doesn't feel very good being right. 1007 01:06:58,170 --> 01:06:59,220 Oh, shit. 1008 01:06:59,890 --> 01:07:01,330 We left Bruce at the dump. 1009 01:07:01,770 --> 01:07:03,090 You'd better go and get him. 1010 01:07:03,530 --> 01:07:04,580 Mm -hmm. 1011 01:07:13,191 --> 01:07:20,459 So tell me, Susan, is the world really a better place for what you've done? 1012 01:07:20,460 --> 01:07:21,880 You just don't stop, do you? 1013 01:07:23,120 --> 01:07:24,170 Why should I? 1014 01:07:24,440 --> 01:07:27,960 I'm right. Because you broke the law, and as a result, a woman is dead. 1015 01:07:28,480 --> 01:07:30,590 I am chuffed clearing up your mess, Jimmy. 1016 01:07:30,860 --> 01:07:33,540 All those broken families, all that heartache. 1017 01:07:34,200 --> 01:07:35,700 I'll sleep tonight, will you? 1018 01:07:36,500 --> 01:07:37,550 Give it up. 1019 01:07:46,920 --> 01:07:48,000 Hello, Rosie. It's Mum. 1020 01:07:48,460 --> 01:07:50,200 Hello, darling. What are you doing? 1021 01:07:50,860 --> 01:07:52,360 We're Charlie's Angels again. 1022 01:07:52,800 --> 01:07:53,940 How many times is that? 1023 01:07:56,120 --> 01:07:58,590 No, no, I'm definitely not working late tonight. 1024 01:07:59,420 --> 01:08:04,300 No, I don't need to speak to Daddy. Just tell him to get a bottle of wine in, 1025 01:08:04,360 --> 01:08:05,410 all right? 1026 01:08:05,660 --> 01:08:06,710 Yes, darling. 1027 01:08:07,640 --> 01:08:09,500 A very hard day at the office. 1028 01:08:10,720 --> 01:08:11,880 All right. Yeah. 1029 01:08:18,410 --> 01:08:19,460 Okay, Bruce. 1030 01:08:20,069 --> 01:08:21,569 Come back to civilisation now. 1031 01:08:22,189 --> 01:08:23,290 The quarry's over. 1032 01:08:26,170 --> 01:08:30,310 You know, Luke, I was starting to feel at home out here. 1033 01:08:31,729 --> 01:08:32,779 Watching. 1034 01:08:33,710 --> 01:08:34,760 Thinking. 1035 01:08:35,870 --> 01:08:40,210 It was just me and the gulls and the rats and the garbage. 1036 01:08:41,890 --> 01:08:46,569 And I thought, is it really so filthy out here? 1037 01:08:47,819 --> 01:08:50,640 Well, it's the real filth back there in the city. 1038 01:08:53,420 --> 01:08:56,399 A man could really get to know himself in a place like this. 1039 01:08:56,819 --> 01:08:58,859 Or he can just go completely bonkers. 1040 01:09:00,460 --> 01:09:01,510 Yeah, OK. 1041 01:09:01,620 --> 01:09:03,600 Don't want this turning into my Vietnam. 1042 01:09:03,601 --> 01:09:05,189 Who's for a beer? 1043 01:09:05,190 --> 01:09:09,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 81385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.