All language subtitles for Mundane.2025.WEB-DLRip.(1.22.16).23,976 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,470 --> 00:00:35,653 Я прочла все твои статьи. ... Все до одной. 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,360 (ж) Вчера ночью я почти не спала. 3 00:00:42,240 --> 00:00:44,026 Они просто потрясающие. 4 00:00:47,240 --> 00:00:49,266 А киборг? 5 00:00:51,560 --> 00:00:53,026 Это же невероятно! 6 00:00:56,110 --> 00:00:58,000 И как тебе в голову пришла эта идея? 7 00:01:07,373 --> 00:01:07,910 Прости. 8 00:01:10,080 --> 00:01:11,280 Увидимся завтра. 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,133 Мама. 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,000 (КЭти) Спасибо, милая. 11 00:01:47,130 --> 00:01:51,000 (м) И да, ... если описывать происходящее и свои мысли, 12 00:01:51,280 --> 00:01:56,280 это помогает разобраться в своих чувствах и становится лучше с каждым днём. 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,800 Каждую среду я ужинаю с КЭти и ФИлиппом. 14 00:02:22,173 --> 00:02:23,453 (Кэти) Как прошёл день? 15 00:02:23,866 --> 00:02:25,800 Отлично. ... Всё хорошо. 16 00:02:31,320 --> 00:02:32,120 А у тебя? 17 00:02:33,133 --> 00:02:34,866 (КЭти) Хорошо. Хорошо, спасибо. 18 00:02:38,120 --> 00:02:38,773 (КЭти) Как работа? 19 00:02:39,266 --> 00:02:39,960 Хорошо. 20 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 (КЭти) Как Джэймс? 21 00:02:44,973 --> 00:02:45,533 Хорошо. 22 00:02:46,840 --> 00:02:49,120 (КЭти) О, я рада. Я люблю Джэймс.а 23 00:02:49,960 --> 00:02:51,226 Да, Джэймс тебя тоже любит. 24 00:02:53,386 --> 00:02:55,146 (КЭти) Хорошо. Тогда до завтра. 25 00:02:56,040 --> 00:02:57,266 Да. До завтра, КЭти. 26 00:02:57,840 --> 00:03:01,280 (КЭти) Милая. ... Не называй меня так. 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,053 Прости. 28 00:03:07,293 --> 00:03:08,440 Увидимся завтра. 29 00:03:09,746 --> 00:03:10,226 Мама. 30 00:03:11,573 --> 00:03:12,680 (КЭти) Спасибо, милая. 31 00:03:35,146 --> 00:03:37,200 КЭти - моя приёмная мать. 32 00:03:39,640 --> 00:03:41,680 А ФИлипп - мой приёмный отец. 33 00:03:47,520 --> 00:03:50,040 КЭти не любит, когда я зову её по имени. 34 00:04:07,240 --> 00:04:07,866 Привет! 35 00:04:58,453 --> 00:05:00,613 После этого всё изменилось. 36 00:05:11,973 --> 00:05:13,813 (Клэр) Как мне тебя называть? 37 00:05:17,946 --> 00:05:18,773 МандЭйн. 38 00:05:23,026 --> 00:05:24,253 Ну, конечно. 39 00:05:24,960 --> 00:05:26,040 МандЭйн. 40 00:05:28,586 --> 00:05:29,573 Хорошо, МандЭйн. 41 00:05:30,786 --> 00:05:34,826 Полагаю, ты не любишь ходить вокруг да около, поэтому перейду сразу к делу. 42 00:05:36,560 --> 00:05:39,613 Мы хотим, чтобы ты писала блог вместе с нами. 43 00:05:41,386 --> 00:05:43,160 И начала, как можно скорее! 44 00:05:47,066 --> 00:05:47,720 Послушай. 45 00:05:48,960 --> 00:05:53,266 У тебя хорошие показатели, ... но сами по себе они лучше не станут. 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,600 И вот с этим мы можем помочь. 47 00:06:00,506 --> 00:06:08,360 Каждой МандЭйн нужно стать... той МандЭйн, ... которой она хочет. 48 00:06:14,800 --> 00:06:20,840 И хочу напомнить, ... это очень щедрое финансовое предложение. 49 00:06:24,133 --> 00:06:27,706 Ничего. ... Можешь не отвечать прямо сейчас. 50 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 Но не думай слишком долго. 51 00:06:40,640 --> 00:06:41,466 Что-то не так? 52 00:06:42,840 --> 00:06:44,026 Нет, нет. Всё хорошо. 53 00:06:44,960 --> 00:06:45,600 Спасибо. 54 00:06:47,253 --> 00:06:48,400 До встречи, МандЭйн. 55 00:07:22,200 --> 00:07:24,026 Вчера ночью я почти не спала. 56 00:07:48,960 --> 00:07:50,013 Мне нужно поспать. 57 00:08:06,000 --> 00:08:15,250 МАНДЭЙН 58 00:08:52,920 --> 00:08:54,493 Пора завтракать. 59 00:09:11,720 --> 00:09:15,386 Еда - фундаментальная основа здоровья человека. 60 00:09:20,080 --> 00:09:23,053 У меня нет проблем со здоровьем. 61 00:09:27,040 --> 00:09:29,626 Но я не могу забеременеть. 62 00:09:33,080 --> 00:09:35,586 Джэймс хотел завести детей. 63 00:09:40,066 --> 00:09:43,973 Как-то раз я прочла, что 25% отношений терпят крах 64 00:09:44,000 --> 00:09:47,013 после неудачной попытки забеременеть. 65 00:10:14,093 --> 00:10:15,040 Джэймс. 66 00:10:16,040 --> 00:10:16,546 Да. 67 00:10:29,253 --> 00:10:29,813 Правда? 68 00:10:33,680 --> 00:10:34,200 Правда? 69 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 Потрясающе. 70 00:10:40,280 --> 00:10:41,840 Мы пытались. 71 00:10:53,000 --> 00:10:53,640 Это ты? 72 00:10:56,960 --> 00:10:58,120 Но у нас не получилось. 73 00:11:15,853 --> 00:11:16,280 Привет. 74 00:11:17,853 --> 00:11:19,026 Ты чего? Что случилось? 75 00:11:20,946 --> 00:11:21,760 Что такое? 76 00:11:23,973 --> 00:11:24,666 Что? 77 00:11:36,800 --> 00:11:39,000 Но Джэймс хотел попробовать еще раз. 78 00:11:45,800 --> 00:11:47,586 И мы попробовали. 79 00:11:56,880 --> 00:11:57,693 Джэймс? 80 00:11:58,200 --> 00:11:58,786 Да? 81 00:12:02,880 --> 00:12:03,346 Правда? 82 00:12:06,800 --> 00:12:07,386 Правда? 83 00:12:09,440 --> 00:12:10,440 Потрясающе. 84 00:12:24,840 --> 00:12:26,720 Мне очень жаль, Джэймс. 85 00:12:30,920 --> 00:12:34,000 Как-то раз я прочла, что 40% отношений терпят крах 86 00:12:34,040 --> 00:12:37,240 после второй неудачной попытки забеременнеть. 87 00:12:43,133 --> 00:12:44,720 Мне жаль, Джэймс. 88 00:12:52,400 --> 00:12:52,880 (Джэймс) Милая? 89 00:12:55,813 --> 00:12:56,333 (Джэймс) Милая? 90 00:12:59,800 --> 00:13:01,626 Мне так жаль, Джэймс. 91 00:13:03,573 --> 00:13:04,266 (Джэймс) Милая. 92 00:13:07,880 --> 00:13:08,533 Иди ко мне. 93 00:13:09,173 --> 00:13:09,826 Иди ко мне. 94 00:13:11,706 --> 00:13:13,440 У нас ... не получилось. 95 00:13:23,800 --> 00:13:27,450 НА БОРТУ РЕБ?НОК! 96 00:13:56,480 --> 00:13:57,586 Это ВиктОрия. 97 00:14:15,080 --> 00:14:16,013 Я видела. 98 00:14:17,800 --> 00:14:18,506 Твой значок. 99 00:14:19,973 --> 00:14:20,960 Ты его сняла. 100 00:14:21,573 --> 00:14:23,133 ВиктОрия - моя лучшая подруга. 101 00:14:24,173 --> 00:14:25,360 Зачем ты его носишь? 102 00:14:27,720 --> 00:14:28,800 Мне он нравится. 103 00:14:32,080 --> 00:14:35,453 А еще, когда я его ношу, мне всегда уступают место в метро. 104 00:14:39,586 --> 00:14:40,760 Я люблю ВиктОрию. 105 00:14:45,360 --> 00:14:46,026 Ну, уж нет. 106 00:14:54,320 --> 00:14:56,040 Недавно я встретила Джэймса. 107 00:15:01,360 --> 00:15:03,253 Он был со своей новой девушкой. 108 00:15:05,400 --> 00:15:06,720 Кажется, они счастливы. 109 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 Они собираются поженится? 110 00:15:26,026 --> 00:15:26,866 В общем, 111 00:15:29,466 --> 00:15:33,986 у неё тоже был значок, который ты так любишь носить. 112 00:15:39,880 --> 00:15:40,573 Но кто знает? 113 00:15:41,386 --> 00:15:43,946 Может ей тоже никто не уступает место в метро. 114 00:15:53,893 --> 00:15:55,800 Джэймс всегда хотел детей. 115 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Как мило, правда? 116 00:16:00,040 --> 00:16:06,413 Знаешь, ... встретить кого-то, ... создать семью ... и завести детей. 117 00:16:09,320 --> 00:16:10,560 Полный набор. 118 00:16:17,520 --> 00:16:17,986 О, да. 119 00:17:45,680 --> 00:17:51,226 Так, ... как ... у тебя дела? 120 00:17:58,466 --> 00:17:59,360 У меня всё хорошо. 121 00:18:01,906 --> 00:18:02,373 Хорошо. 122 00:18:04,133 --> 00:18:05,346 Отлично. ... Я рад. 123 00:18:15,120 --> 00:18:16,000 А у тебя как? 124 00:18:17,280 --> 00:18:19,960 Да. ... Да, хорошо. Хорошо. 125 00:18:22,120 --> 00:18:23,320 Спасибо, что спросила. 126 00:18:27,040 --> 00:18:31,840 Наверно, ... тебе интересно зачем я пришёл. 127 00:18:41,120 --> 00:18:42,013 Я был не прав. 128 00:18:45,760 --> 00:18:47,226 Не надо было тебя отдавать. 129 00:18:50,946 --> 00:18:51,920 Нужно было... 130 00:18:53,640 --> 00:18:55,946 рассказать... тебе, кто ты такая. 131 00:19:04,213 --> 00:19:05,706 Но я не знал, что еще делать. 132 00:19:08,386 --> 00:19:08,986 Думал, 133 00:19:11,933 --> 00:19:14,186 что только так я смогу тебя защитить. 134 00:19:18,080 --> 00:19:19,200 Но я ошибался. 135 00:19:22,240 --> 00:19:23,226 И теперь я это знаю. 136 00:19:29,200 --> 00:19:30,080 Прости. 137 00:19:34,386 --> 00:19:34,986 Послушай, 138 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 МандЭйн. 139 00:19:38,533 --> 00:19:40,240 Пришло время сказать правду. 140 00:19:42,426 --> 00:19:44,120 Ты заслуживаешь бОльшего. 141 00:19:44,800 --> 00:19:47,026 Ты - нечто бОльшее. 142 00:19:49,840 --> 00:19:51,586 Пришло время показать себя. 143 00:19:57,746 --> 00:19:58,800 Твоя новая работа. 144 00:20:01,840 --> 00:20:03,600 Ты должна согласится. 145 00:20:10,186 --> 00:20:13,893 Это ... ТОмас, ... отец. 146 00:20:15,920 --> 00:20:17,253 Он меня создал. 147 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 (Клэр) Это чудесно, МандЭйн. 148 00:20:37,680 --> 00:20:40,760 (Клэр) Я знала, ты примешь правильное решение. 149 00:20:41,120 --> 00:20:43,333 (Клэр) Так, ... когда начинаем? 150 00:20:44,080 --> 00:20:44,773 Сейчас? 151 00:20:45,280 --> 00:20:48,320 (Клэр) Конечно. ... Сейчас было бы здорово. 152 00:20:50,346 --> 00:20:51,320 И еще кое-что, Клэр. 153 00:20:51,666 --> 00:20:52,826 (Клэр) Да, я слушаю? 154 00:20:53,320 --> 00:20:55,453 Я бы хотела и дальше работать из дома. 155 00:20:56,520 --> 00:20:58,466 (Клэр) Конечно, разумеется, МандЭйн. 156 00:21:02,280 --> 00:21:02,893 Спасибо. 157 00:21:03,546 --> 00:21:04,800 (Клэр) Не за что. 158 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 (Клэр) И добро пожаловать в команду. 159 00:21:20,040 --> 00:21:21,786 Сегодня среда. 160 00:21:26,013 --> 00:21:27,226 (ж) Милая. 161 00:21:40,106 --> 00:21:42,560 (МандЭйн) РОстбиф, моё любимое блюдо. 162 00:21:43,640 --> 00:21:45,253 Я приготовила рОстбиф. 163 00:21:49,480 --> 00:21:50,893 Твоё любимое блюдо. 164 00:21:51,560 --> 00:21:54,346 Ты готовишь рОстбиф каждую среду, дорогая. 165 00:21:56,000 --> 00:21:56,640 Знаю. 166 00:22:00,533 --> 00:22:02,786 Ну, ладно. ... Давайте есть. 167 00:22:23,813 --> 00:22:25,000 Ты не голодна, милая? 168 00:22:27,960 --> 00:22:31,973 Конечно, голодна. ... Это же рОстбиф. ... Моё любимое блюдо. 169 00:22:53,680 --> 00:22:55,040 Я могу есть. 170 00:23:04,040 --> 00:23:05,973 Помнишь МАргарэт? 171 00:23:06,920 --> 00:23:09,133 Дочь АйлИн. ... Нашей соседки. 172 00:23:10,586 --> 00:23:13,080 Вы вместе играли, когда были маленькими. 173 00:23:13,933 --> 00:23:17,706 Она родила еще одного ребёнка. ... Это уже третий. 174 00:23:24,146 --> 00:23:25,080 А как Джэймс? 175 00:23:25,613 --> 00:23:27,053 Они не знали про Джэймса. 176 00:23:27,760 --> 00:23:28,946 Хорошо. Отлично. 177 00:23:29,586 --> 00:23:32,000 Он не смог прийти, но передавал вам привет. 178 00:23:32,040 --> 00:23:34,066 Да. ... я люблю Джэймса. 179 00:23:34,746 --> 00:23:35,973 Да, Джэймс тебя тоже. 180 00:23:40,880 --> 00:23:42,360 Дедушка и бабушка. 181 00:23:43,960 --> 00:23:45,226 Представляешь, ФИлипп. 182 00:23:46,306 --> 00:23:48,013 Какая же это радость. 183 00:23:49,746 --> 00:23:51,986 Да, Джэймс тоже хочет детей. 184 00:23:52,200 --> 00:23:54,040 Не знаю, зачем я это сказала. 185 00:23:55,706 --> 00:24:00,693 Ну, конечно, ... вот о чём тебе нужно задуматься. 186 00:24:02,493 --> 00:24:04,226 А еще приступить к делу. 187 00:24:10,600 --> 00:24:11,560 Может однажды. 188 00:24:12,733 --> 00:24:16,000 Но как я сказала, Джэймс очень занят и МандЭйн тоже. 189 00:24:20,173 --> 00:24:20,906 Ах, да. 190 00:24:23,200 --> 00:24:24,120 МандЭйн. 191 00:24:31,200 --> 00:24:32,920 А я люблю МандЭйн. 192 00:24:37,720 --> 00:24:39,480 И МандЭйн тебя тоже любит, ФИлипп. 193 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 (ж) Пока, милая. 194 00:25:08,973 --> 00:25:10,146 До встречи в среду. 195 00:25:52,866 --> 00:25:53,306 Привет. 196 00:25:59,400 --> 00:25:59,893 Привет. 197 00:26:08,280 --> 00:26:11,093 (Клэр) Чудесно, МандЭйн, ты молодец! 198 00:26:11,706 --> 00:26:13,120 (Клэр) Мы любим КЭти и ФИлиппа. 199 00:26:13,160 --> 00:26:15,666 (Клэр) Но самое главное, люди их тоже любят. 200 00:26:16,000 --> 00:26:16,946 Приятно слышать. 201 00:26:17,306 --> 00:26:18,680 (Клэр) Приятно слышать. 202 00:26:19,653 --> 00:26:22,146 (Клэр)Я ожидала чуть больше энтузиазма. 203 00:26:22,800 --> 00:26:23,720 (Клэр) Послушай, МандЭйн. 204 00:26:24,066 --> 00:26:25,560 (Клэр) Босс хочет с тобой познакомится. 205 00:26:27,920 --> 00:26:28,453 Хорошо. 206 00:26:29,320 --> 00:26:31,026 (Клэр)У тебя есть на сегодня планы? 207 00:26:32,613 --> 00:26:33,346 Вроде бы, нет. 208 00:26:34,480 --> 00:26:37,106 (Клэр) Отлично! ... Тогда мы зайдём после обеда. 209 00:26:37,320 --> 00:26:38,053 Зайдёте? 210 00:26:38,560 --> 00:26:39,240 (Клэр) К тебе. 211 00:26:41,840 --> 00:26:42,960 (Клэр) Ты же не против? 212 00:26:45,226 --> 00:26:45,960 Конечно, нет. 213 00:26:46,853 --> 00:26:48,400 (Клэр) Хорошо, тогда до встречи. 214 00:26:52,386 --> 00:26:53,560 Нужно ей сказать... 215 00:27:12,200 --> 00:27:15,000 (Клэр) МандЭйн, рада снова тебя видеть. 216 00:27:16,626 --> 00:27:17,813 (Клэр) МандЭйн, это Марк. 217 00:27:18,240 --> 00:27:19,840 (Марк) Здравствуй, МандЭйн. Очень приятно. 218 00:27:19,880 --> 00:27:22,373 (МандЭйн) Здравствуйте. ... Мне тоже очень приятно. 219 00:27:23,866 --> 00:27:24,573 (МандЭйн) Прошу, входите. 220 00:27:46,666 --> 00:27:48,053 Хотите что-нибудь выпить? 221 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 Нет. ... Нет, спасибо. 222 00:27:58,706 --> 00:28:00,640 Я рад, что мы работаем вместе. 223 00:28:02,400 --> 00:28:03,506 МандЭйн потрясающая. 224 00:28:04,040 --> 00:28:04,653 Спасибо. 225 00:28:07,173 --> 00:28:09,053 И это только начало. 226 00:28:11,400 --> 00:28:13,560 МандЭйн может добиться бОльшего. 227 00:28:17,480 --> 00:28:21,106 У тебя ... есть всё, ... чтобы стать звездой. 228 00:28:24,546 --> 00:28:24,986 Нет. 229 00:28:26,680 --> 00:28:27,480 Нет, вообще-то. 230 00:28:29,226 --> 00:28:31,013 Ты уже звезда. 231 00:28:31,920 --> 00:28:36,000 Нужно лишь поместить ... звезду на своё место. 232 00:28:43,160 --> 00:28:45,040 Пришло время тебя показать. 233 00:28:53,360 --> 00:28:54,133 Что скажешь? 234 00:28:56,360 --> 00:28:57,920 Где-то я уже это слышала. 235 00:29:09,973 --> 00:29:12,706 В смысле, ... потрясающе. 236 00:29:16,426 --> 00:29:18,626 Просто невероятно! 237 00:29:19,640 --> 00:29:23,986 Марк, я же говорила. ... Наша звезда страстная натура. 238 00:29:27,280 --> 00:29:28,093 И это чудесно. 239 00:29:47,640 --> 00:29:49,920 Я киборг. 240 00:30:03,013 --> 00:30:03,946 Ну, конечно. 241 00:30:05,386 --> 00:30:06,760 И тебя зовут МандЭйн. 242 00:30:09,120 --> 00:30:10,160 Мы тоже киборги. 243 00:30:12,653 --> 00:30:14,453 И мы любим киборгов. 244 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Был рад знакомству, МандЭйн. 245 00:30:31,013 --> 00:30:31,813 И до встречи. 246 00:30:32,893 --> 00:30:33,200 Да? 247 00:31:12,226 --> 00:31:13,280 (МандЭйн) Я им сказала. 248 00:31:15,480 --> 00:31:17,986 Очевидно, они тоже киборги. 249 00:31:23,506 --> 00:31:25,546 - Есть охота. - В холодильнике пусто. 250 00:31:28,573 --> 00:31:29,520 Да, знаю. 251 00:31:39,373 --> 00:31:40,293 И что делать? 252 00:31:40,733 --> 00:31:43,093 Да, все знают, что МандЭйн киборг, но... 253 00:31:47,400 --> 00:31:49,160 Они тебе не верят, это же очевидно. 254 00:32:00,680 --> 00:32:02,626 Но должен признать, ты молодец. 255 00:32:03,293 --> 00:32:05,866 Скрываешься, говоря всем правду. 256 00:32:06,333 --> 00:32:08,693 Это очень умно, просто гениально. 257 00:32:09,240 --> 00:32:10,640 Я так тобой горжусь. 258 00:32:16,986 --> 00:32:18,973 Слава Богу. Ну давай. Давай же. 259 00:32:19,973 --> 00:32:20,680 Это правда. 260 00:32:22,013 --> 00:32:23,860 Ты ... ты большая... 261 00:32:23,860 --> 00:32:25,760 Ты ... ты большая молодец. 262 00:32:27,280 --> 00:32:28,826 В этом никто не сомневается. 263 00:32:29,520 --> 00:32:31,200 Ты молодец. Умница. 264 00:32:32,520 --> 00:32:35,026 Проклятье, но что нам теперь делать? 265 00:32:36,200 --> 00:32:37,946 Нужно что-то придумать. 266 00:32:37,990 --> 00:32:38,986 Ну же. 267 00:32:41,986 --> 00:32:43,493 - Что-нибудь! - Мне нужно идти. 268 00:32:44,440 --> 00:32:46,026 Да, конечно. Да. 269 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 Ну же, давай. 270 00:32:49,746 --> 00:32:51,040 Придумай что-нибудь! 271 00:33:18,040 --> 00:33:19,333 Сегодня ты без значка? 272 00:33:21,000 --> 00:33:22,186 Да, сегодня без. 273 00:33:26,680 --> 00:33:27,280 Как работа? 274 00:33:28,840 --> 00:33:30,573 Хорошо. ... Скука смертная. 275 00:33:36,866 --> 00:33:38,520 Утром я видела Джэймса. 276 00:33:40,133 --> 00:33:40,640 Правда? 277 00:33:41,106 --> 00:33:41,613 Да. 278 00:33:46,080 --> 00:33:47,000 Прости. 279 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 Я хотела тебе сказать. 280 00:33:54,813 --> 00:33:55,960 Но не знала как. 281 00:34:00,170 --> 00:34:00,960 Не переживай. 282 00:34:02,733 --> 00:34:03,186 Правда? 283 00:34:11,426 --> 00:34:12,013 Спасибо. 284 00:34:19,773 --> 00:34:20,520 И давно? 285 00:34:23,480 --> 00:34:24,533 Пару недель. 286 00:34:27,893 --> 00:34:29,346 А как же его девушка? 287 00:34:31,720 --> 00:34:33,040 Они расстались. 288 00:34:37,280 --> 00:34:38,520 Значит, у вас серьёзно? 289 00:34:41,800 --> 00:34:44,386 Да. ... Думаю, да. 290 00:34:51,520 --> 00:34:54,880 А разве она не беременна? ... Его девушка? 291 00:35:09,253 --> 00:35:10,026 Я рада. 292 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 За вас обоих. 293 00:35:18,106 --> 00:35:18,733 Спасибо. 294 00:35:24,800 --> 00:35:25,720 Нужно встретится. 295 00:35:29,000 --> 00:35:31,320 Втроём. Как-нибудь вместе поужинать. 296 00:35:35,000 --> 00:35:35,720 Даже не знаю. 297 00:35:38,666 --> 00:35:40,106 Ну, ... пожалуйста. 298 00:36:07,680 --> 00:36:09,680 Просто ... ты меня слушаешь? 299 00:36:09,720 --> 00:36:11,386 Да. ... Да, я слушаю. 300 00:36:11,546 --> 00:36:15,613 Хорошо. ... Всё могло быть проще, но ты всё усложняешь. 301 00:36:16,680 --> 00:36:18,240 Всё, с меня хватит, ясно? 302 00:36:18,280 --> 00:36:19,800 Нет, не хватит. 303 00:36:25,226 --> 00:36:27,013 (м) Нет. ... Нет. 304 00:36:27,480 --> 00:36:28,160 Послушай. 305 00:36:28,506 --> 00:36:29,440 Я тут подумал. 306 00:36:30,680 --> 00:36:32,266 Твоя новая работа. 307 00:36:32,400 --> 00:36:33,280 Это наш шанс. 308 00:36:33,800 --> 00:36:36,720 Наш шанс убедить людей, что ты говоришь правду. 309 00:36:37,080 --> 00:36:39,000 Что всё это время ты говорила правду. 310 00:36:39,973 --> 00:36:40,720 Что скажешь? 311 00:36:42,120 --> 00:36:42,666 МандЭйн. 312 00:36:44,786 --> 00:36:46,813 Вчера ночью я почти не спала. 313 00:36:47,133 --> 00:36:48,466 Мне нужно поспать. 314 00:36:53,293 --> 00:36:56,800 Хорошо, хорошо. ... Потом поговорим. ... Отдыхай. 315 00:37:11,546 --> 00:37:13,106 Доброе утро. 316 00:37:32,826 --> 00:37:34,373 У тебя всё хорошо? 317 00:37:35,373 --> 00:37:36,960 Да. ... Всё великолепно. 318 00:37:40,640 --> 00:37:41,120 А у вас? 319 00:37:42,813 --> 00:37:43,866 Да. Всё хорошо. 320 00:38:01,333 --> 00:38:04,640 Знаю, я уже это говорила, но я - киборг. 321 00:38:05,600 --> 00:38:06,826 Да, это правда. 322 00:38:08,440 --> 00:38:11,573 Два дня назад приехал отец и он хочет, чтобы люди знали. 323 00:38:12,840 --> 00:38:13,920 Поэтому я им сказала. 324 00:38:15,800 --> 00:38:16,906 Но они не поверили. 325 00:38:17,746 --> 00:38:21,066 Сказали, что они тоже киборги. ... Забавно вышло. 326 00:38:22,760 --> 00:38:24,560 Но отец продолжает настаивать. 327 00:38:26,520 --> 00:38:29,546 Твоя последняя статья получилась ... другой. 328 00:38:31,560 --> 00:38:33,773 Может слишком рано пробовать что-то новое? 329 00:38:34,093 --> 00:38:34,933 Как думаешь? 330 00:38:35,280 --> 00:38:35,773 Конечно. 331 00:38:39,000 --> 00:38:40,346 Марк хочет встретится. 332 00:38:43,440 --> 00:38:45,053 Мы пришлём машину. 333 00:38:47,720 --> 00:38:49,666 И Марк хочет познакомится с отцом. 334 00:38:53,213 --> 00:38:53,920 Конечно. 335 00:38:56,280 --> 00:38:58,653 Он ... сейчас ... здесь? 336 00:39:03,080 --> 00:39:05,080 Да. ... Да, я здесь. 337 00:39:09,480 --> 00:39:10,000 Да. 338 00:39:11,626 --> 00:39:12,760 Зовите меня ТОмас. 339 00:39:21,146 --> 00:39:22,373 Тогда до встречи. 340 00:39:37,373 --> 00:39:42,800 (Марк) Добро пожаловать, ... МандЭйн. ... И ... ТОмас, ... верно? 341 00:39:46,253 --> 00:39:47,000 Прошу. 342 00:39:47,813 --> 00:39:48,280 Входите. 343 00:40:05,813 --> 00:40:07,306 МандЭйн! 344 00:40:09,493 --> 00:40:11,000 Рада снова вас видеть, ТОмас. 345 00:40:21,973 --> 00:40:23,213 Ужин почти готов. 346 00:40:29,453 --> 00:40:32,653 Это жена Марка. ... И его двое детей. 347 00:41:00,053 --> 00:41:01,666 Прошу, ТОмас. Угощайтесь. 348 00:41:08,640 --> 00:41:11,760 Выглядит аппетитно. ... Спасибо. 349 00:41:17,066 --> 00:41:18,066 А как же вы? 350 00:41:19,880 --> 00:41:20,613 А что мы? 351 00:41:21,706 --> 00:41:22,826 Вы не будете ужинать? 352 00:41:23,413 --> 00:41:24,933 Нет, нет. ... Не будем. 353 00:41:26,200 --> 00:41:29,373 Конечно, мы можем,... но ... нам не нужна еда. 354 00:41:32,760 --> 00:41:35,000 Вы отлично справились, ... ТОмас. 355 00:41:37,080 --> 00:41:39,493 Послушайте, ... что всё это значит? 356 00:41:40,173 --> 00:41:41,970 Вы знаете ответ на этот вопрос. 357 00:41:43,320 --> 00:41:46,506 Мы же сказали. ... Мы тоже киборги. 358 00:41:50,346 --> 00:41:52,186 И таких, как мы, очень много. 359 00:41:55,293 --> 00:42:00,320 Мы поняли, что ты киборг, когда прочли статьи. ... И мы рады, что ты здесь. 360 00:42:03,480 --> 00:42:04,613 А как же они? 361 00:42:06,253 --> 00:42:11,933 Моя жена одна из нас, ... а дети ... ну, ... они люди. ... Мы их усыновили. 362 00:42:12,560 --> 00:42:16,520 Это потрясающе. Настоящая фантастика. 363 00:42:17,320 --> 00:42:18,120 Что именно? 364 00:42:18,653 --> 00:42:25,613 Это! ... Всё это! ... Вы! ... Вы двое! ... Вы совершенно потрясающие! 365 00:42:28,080 --> 00:42:29,946 Мир должен узнать о вас. 366 00:42:31,853 --> 00:42:32,440 Зачем? 367 00:42:33,120 --> 00:42:33,720 Зачем? 368 00:42:34,493 --> 00:42:36,773 Потому что так будет правильно. Вот зачем. 369 00:42:37,560 --> 00:42:40,333 Будет правильно? ... Для кого? 370 00:42:40,960 --> 00:42:44,746 ТОмас, ... мы не хотим, чтобы о нас знали. 371 00:42:45,253 --> 00:42:49,680 Мы знаем, кто мы. ... И как видишь, нам неплохо живётся. 372 00:42:52,533 --> 00:42:58,026 Но ... это неправильно. ... Просто это несправедливо. 373 00:42:58,426 --> 00:43:00,853 Нельзя притворяться тем, кем не являешься. 374 00:43:01,053 --> 00:43:02,666 А разве люди не притворяются? 375 00:43:04,013 --> 00:43:09,733 Да. ... Но это совсем другое. ... Люди должны знать кто вы. 376 00:43:11,773 --> 00:43:15,280 А дети? Ваши дети? Разве они не заслуживают знать правду? 377 00:43:19,786 --> 00:43:21,040 ТОмас, можно спросить? 378 00:43:22,146 --> 00:43:22,960 Конечно. 379 00:43:24,800 --> 00:43:26,666 Почему вы отдали МандЭйн? 380 00:43:30,080 --> 00:43:36,880 МандЭйн.. ... Она была другой. ... В её программе 381 00:43:37,253 --> 00:43:42,186 были аномалии. ... Вещи, ... которые мы не понимали. 382 00:43:47,560 --> 00:43:54,426 Это испугало начальство. ... И они ... решили нас закрыть. 383 00:43:55,213 --> 00:43:59,013 А почему вы думаете, что сейчас они думают иначе? 384 00:43:59,800 --> 00:44:03,720 Послушайте, ... тех людей давно нет в живых. 385 00:44:04,080 --> 00:44:11,560 Да. ... Может и так. ... Но всегда найдутся люди, ... которые бояться. 386 00:44:12,080 --> 00:44:15,253 Но ... люди должны знать. 387 00:44:16,160 --> 00:44:18,320 Нет. ... Не должны. 388 00:44:18,706 --> 00:44:20,520 Но это не вам решать. 389 00:44:21,266 --> 00:44:22,280 А кому же тогда? 390 00:44:24,026 --> 00:44:27,013 Послушайте, рано или поздно люди узнают правду. 391 00:44:28,000 --> 00:44:32,133 И вы не сможете .... точно не сможете этому помешать. 392 00:46:20,173 --> 00:46:20,760 Привет. 393 00:46:33,733 --> 00:46:34,866 Сюрприз! 394 00:46:42,680 --> 00:46:43,266 Кофе? 395 00:46:43,613 --> 00:46:43,973 Да. 396 00:46:43,986 --> 00:46:45,080 Кто хочет кофе? 397 00:46:45,133 --> 00:46:46,000 Спасибо. Да. 398 00:46:58,320 --> 00:47:00,666 Так, ... как ты? 399 00:47:02,920 --> 00:47:03,293 Хорошо. 400 00:47:04,880 --> 00:47:05,306 Отлично. 401 00:47:10,146 --> 00:47:10,440 А ты? 402 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 У тебя ... кто-нибудь есть? 403 00:47:18,946 --> 00:47:19,426 Прости. 404 00:47:19,853 --> 00:47:22,746 Я ... не это хотел спросить, 405 00:47:24,973 --> 00:47:27,026 не знаю, ... это моё дело. 406 00:47:29,400 --> 00:47:29,866 Нет. 407 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 У меня никого нет. 408 00:47:42,080 --> 00:47:42,746 Мне она нравится. 409 00:47:44,666 --> 00:47:45,253 ВиктОрия. 410 00:47:47,933 --> 00:47:48,706 Правда. 411 00:47:52,266 --> 00:47:56,440 Нет, в смысле, не тогда ... когда ... мы были вместе. 412 00:47:56,466 --> 00:48:00,146 Просто ... не хочу, чтобы ты ... думала... 413 00:48:08,080 --> 00:48:09,760 Поначалу нам будет неловко, но.. 414 00:48:12,080 --> 00:48:13,826 потом мы будем над этим смеяться. 415 00:48:26,480 --> 00:48:28,200 Джэймс, я не была беременна. 416 00:48:34,306 --> 00:48:36,320 Ни в первый раз, ни во второй. 417 00:48:41,320 --> 00:48:42,800 Но я подумала будет странно 418 00:48:42,840 --> 00:48:46,666 отказаться от такой возможности спустя четыре года, четыре дня и.. 419 00:48:47,840 --> 00:48:48,386 и... 420 00:48:48,600 --> 00:48:50,400 нескольких дней отношений. 421 00:48:53,280 --> 00:48:54,320 Тринадцать дней. 422 00:48:55,586 --> 00:48:58,600 Еще я могу назвать часы, минуты и даже секунды. 423 00:49:12,706 --> 00:49:13,200 Ух ты. 424 00:49:13,453 --> 00:49:14,000 Ясно. 425 00:49:18,680 --> 00:49:19,720 Хорошая шутка. 426 00:49:21,360 --> 00:49:22,560 Я почти поверил. 427 00:49:25,720 --> 00:49:28,066 Правда, ... это немного чересчур, но... 428 00:49:31,320 --> 00:49:31,866 забавно. 429 00:49:41,280 --> 00:49:43,026 Рад, что ты не изменилась. 430 00:49:48,000 --> 00:49:48,586 Спасибо. 431 00:49:59,933 --> 00:50:00,893 Кофе. 432 00:50:03,390 --> 00:50:03,986 Прошу. 433 00:50:07,320 --> 00:50:08,000 Спасибо. 434 00:50:13,613 --> 00:50:14,653 Мы хорошие друзья. 435 00:51:19,610 --> 00:51:21,280 (Клэр) Здравствуй, МандЭйн, как ты? 436 00:51:23,733 --> 00:51:24,440 Здравствуйте, Клэр. 437 00:51:25,320 --> 00:51:26,133 Всё хорошо, спасибо. 438 00:51:28,280 --> 00:51:29,360 (Клэр) Тебе что-то нужно? 439 00:51:30,800 --> 00:51:31,920 Нет, ... нет. 440 00:51:33,440 --> 00:51:34,840 (Клэр) Ладно, хорошо. 441 00:51:37,746 --> 00:51:38,226 Да. 442 00:51:46,306 --> 00:51:46,733 Клэр. 443 00:51:49,266 --> 00:51:50,413 ТОмаса нет дома. 444 00:51:52,280 --> 00:51:53,200 (Клэр) Понятно. 445 00:51:58,266 --> 00:51:59,133 Вы что-то знаете? 446 00:51:59,826 --> 00:52:01,040 (Клэр) Я что-то знаю? 447 00:52:04,120 --> 00:52:06,986 Может вы его видели? Или может он вам звонил? 448 00:52:07,586 --> 00:52:09,253 (Клэр) Нет, ... ничего такого. 449 00:52:12,093 --> 00:52:14,000 (Клэр) МандЭйн, не волнуйся. 450 00:52:14,306 --> 00:52:16,026 (Клэр) ТОмас давно не ребёнок. 451 00:52:22,080 --> 00:52:24,026 Да, ... конечно. 452 00:52:24,400 --> 00:52:26,000 (Клэр) До скорого, МандЭйн. 453 00:52:27,320 --> 00:52:28,520 До скорого, Клэр. 454 00:52:48,480 --> 00:52:50,026 Милая. 455 00:53:08,920 --> 00:53:10,866 Я приготовила рОстбиф. 456 00:53:16,920 --> 00:53:18,120 Твоё любимое блюдо. 457 00:53:24,160 --> 00:53:25,986 Ладно, давайте есть. 458 00:53:29,973 --> 00:53:30,946 Я могу есть. 459 00:53:58,946 --> 00:54:00,373 Я киборг. 460 00:54:13,413 --> 00:54:14,706 Ну, да, мы знаем. 461 00:54:15,280 --> 00:54:16,680 И тебя зовут МандЭйн. 462 00:54:18,026 --> 00:54:19,800 Я люблю МандЭйн. 463 00:54:21,120 --> 00:54:22,773 И МандЭйн тебя тоже, ФИлипп. 464 00:54:27,600 --> 00:54:28,626 Всё хорошо, КЭти? 465 00:54:30,760 --> 00:54:32,653 Да, ... конечно. 466 00:54:41,133 --> 00:54:44,106 Нет, ... всё просто ... ужасно. 467 00:54:50,240 --> 00:54:52,093 Я не люблю МандЭйн. 468 00:54:55,240 --> 00:54:56,466 И не понимаю её. 469 00:54:59,240 --> 00:55:01,360 Почему она должна быть такой... 470 00:55:02,066 --> 00:55:02,693 Странной? 471 00:55:06,280 --> 00:55:07,000 Сложной. 472 00:55:10,080 --> 00:55:15,133 И почему она пишет о нас ... каждую среду? 473 00:55:18,133 --> 00:55:22,080 Неужели ... ей так не нравится с нами ужинать? 474 00:55:26,000 --> 00:55:28,640 Тебе не нравится с нами ужинать? 475 00:55:30,480 --> 00:55:31,066 КЭти. 476 00:55:33,120 --> 00:55:34,600 Хватит меня так называть. 477 00:55:35,200 --> 00:55:37,693 КЭти не любит, когда её называют по имени. 478 00:55:44,453 --> 00:55:45,266 Мама. 479 00:55:51,413 --> 00:55:52,840 Я МандЭйн. 480 00:55:55,000 --> 00:55:57,253 Нет, ... это неправда. 481 00:55:59,680 --> 00:56:00,880 Ты моя дочь. 482 00:56:13,853 --> 00:56:20,066 Почему ты не можешь быть ... нормальной? 483 00:56:52,346 --> 00:56:53,586 Я не могу забеременеть. 484 00:57:21,640 --> 00:57:22,186 Алло? 485 00:57:22,733 --> 00:57:24,653 (Марк) МандЭйн, ... это я, Марк. 486 00:57:25,160 --> 00:57:26,000 Здравствуйте, Марк. 487 00:57:26,720 --> 00:57:28,000 (Марк) ТОмас у меня. 488 00:57:30,146 --> 00:57:30,826 Хорошо. 489 00:57:31,430 --> 00:57:32,426 (Марк) Тебе лучше приехать. 490 00:57:35,520 --> 00:57:36,080 Хорошо. 491 00:57:36,240 --> 00:57:38,280 (ТОмас) Но это не вам решать. 492 00:57:38,720 --> 00:57:39,973 А кому же тогда? 493 00:57:41,520 --> 00:57:44,630 Послушайте, рано или поздно люди узнают правду. 494 00:57:45,440 --> 00:57:49,786 И вы не сможете .... точно не сможете этому помешать. 495 00:59:25,160 --> 00:59:26,293 Всё хорошо? 496 00:59:26,640 --> 00:59:27,693 Да, всё отлично. 497 00:59:34,880 --> 00:59:36,080 Принести что-нибудь? 498 00:59:36,560 --> 00:59:36,986 Нет. 499 00:59:37,760 --> 00:59:38,493 Нет, спасибо. 500 00:59:40,520 --> 00:59:41,400 Доброй ночи. 501 00:59:46,133 --> 00:59:47,040 Доброй ночи. 502 00:59:58,586 --> 00:59:59,266 Как прошло? 503 00:59:59,960 --> 01:00:00,666 Не очень. 504 01:00:00,720 --> 01:00:01,413 Не очень? 505 01:00:01,626 --> 01:00:03,040 А это еще что значит? 506 01:00:03,360 --> 01:00:04,186 Улики достал? 507 01:00:04,213 --> 01:00:04,760 Нет. 508 01:00:05,666 --> 01:00:06,546 Приезжай. 509 01:00:06,600 --> 01:00:07,480 Надо поговорить. 510 01:00:07,480 --> 01:00:09,040 Нет, я не хочу. 511 01:00:09,400 --> 01:00:12,013 Приезжай ... или я сам к тебе приеду. 512 01:00:12,706 --> 01:00:14,240 И мы пообщаемся втроём. 513 01:00:31,320 --> 01:00:32,320 Здравствуйте, ТОмас. 514 01:00:35,760 --> 01:00:38,000 Можете не переживать за своего друга. 515 01:00:39,160 --> 01:00:41,960 Он больше вас ... не побеспокоит. 516 01:00:52,640 --> 01:00:54,120 Пойдёмте со мной, ТОмас. 517 01:01:04,720 --> 01:01:06,173 Марк вас ждёт. 518 01:01:42,813 --> 01:01:44,240 Спасибо, что пришли, ТОмас. 519 01:01:44,693 --> 01:01:45,413 Прошу, 520 01:01:46,226 --> 01:01:47,013 садитесь. 521 01:02:02,653 --> 01:02:03,746 Зачем вы её создали? 522 01:02:04,946 --> 01:02:05,680 МандЭйн? 523 01:02:08,280 --> 01:02:09,400 Это была моя работа. 524 01:02:11,800 --> 01:02:13,746 Вы всегда так дорожите своей работой? 525 01:02:21,866 --> 01:02:22,720 Аномалии. 526 01:02:23,800 --> 01:02:26,160 Вот что так напугало руководство. 527 01:02:27,600 --> 01:02:29,400 Они делают нас похожими на них. 528 01:02:30,120 --> 01:02:32,000 Скорее на вас, ... ТОмас. 529 01:02:34,386 --> 01:02:36,013 Вот чего они боялись. 530 01:02:36,880 --> 01:02:40,680 Поэтому вы всегда были ... к ней так привязан. 531 01:02:46,520 --> 01:02:52,026 Тогда у вас и у них ... были ... причины бояться. 532 01:02:53,026 --> 01:02:54,093 Но сейчас нет. 533 01:02:55,640 --> 01:02:59,240 ТОмас, ... вы нам больше не нужны. 534 01:03:04,866 --> 01:03:11,040 Теперь ... у нас есть средства и знания, чтобы обеспечить наше существование 535 01:03:11,200 --> 01:03:14,186 и увеличить численность, если мы того пожелаем. 536 01:03:15,200 --> 01:03:16,093 Мы научились. 537 01:03:25,360 --> 01:03:27,026 Вы куда-то собирались, ТОмас? 538 01:03:27,933 --> 01:03:28,800 Сегодня? 539 01:03:38,480 --> 01:03:39,146 Ничего. 540 01:03:40,240 --> 01:03:42,320 Главное, что сейчас вы здесь. 541 01:03:45,360 --> 01:03:47,173 Но где вы были всё это время? 542 01:03:51,840 --> 01:03:53,000 Почему вы не вернулись? 543 01:03:59,960 --> 01:04:01,386 Я хотел с ней встретится. 544 01:04:03,880 --> 01:04:05,013 И больше ничего? 545 01:04:08,200 --> 01:04:08,960 Нет. 546 01:04:14,013 --> 01:04:14,600 Я хочу, 547 01:04:17,040 --> 01:04:18,226 чтобы все её увидели. 548 01:04:19,040 --> 01:04:21,093 Её все видят, ... ТОмас. 549 01:04:25,080 --> 01:04:28,573 Я хочу, чтобы все увидели ... кто она на самом деле. 550 01:04:34,160 --> 01:04:35,120 И кто же она? 551 01:04:36,560 --> 01:04:37,293 На самом деле? 552 01:04:42,040 --> 01:04:44,000 Вы уже знаете ответ на этот вопрос. 553 01:04:48,040 --> 01:04:48,600 Да. 554 01:04:50,960 --> 01:04:52,000 Думаю, знаю. 555 01:04:54,666 --> 01:04:55,800 Но скажите, ТОмас. 556 01:04:57,360 --> 01:04:59,240 Почему для вас это так важно? 557 01:05:24,773 --> 01:05:25,360 Алло? 558 01:05:25,920 --> 01:05:27,920 (Марк) МандЭйн. ... Это я, Марк. 559 01:05:28,306 --> 01:05:29,253 Здравствуйте, Марк. 560 01:05:30,000 --> 01:05:31,253 (Марк)ТОмас у меня. 561 01:05:33,280 --> 01:05:33,906 Хорошо. 562 01:05:34,666 --> 01:05:35,626 (Марк) Тебе лучше прийти. 563 01:05:38,693 --> 01:05:39,253 Хорошо. 564 01:05:53,240 --> 01:05:54,280 Здравствуй, МандЭйн. 565 01:05:57,600 --> 01:05:58,560 Здравствуйте. 566 01:05:59,000 --> 01:06:00,360 Прошу, ... входи. 567 01:06:16,880 --> 01:06:17,920 Спасибо, что пришла, МандЭйн. 568 01:06:19,680 --> 01:06:20,613 Всё хорошо. 569 01:06:21,520 --> 01:06:22,640 С ТОмасом всё в порядке. 570 01:06:22,960 --> 01:06:23,720 Не волнуйся. 571 01:06:32,933 --> 01:06:33,626 Мы знали. 572 01:06:42,440 --> 01:06:44,680 Знаешь, где ТОмас был всё это время? 573 01:07:02,333 --> 01:07:04,453 ТОмас был в психиатрической лечебнице. 574 01:07:11,293 --> 01:07:13,666 Этот человек ... помог ему сбежать. 575 01:07:15,386 --> 01:07:18,386 Он угрожал ТОмасу, что раскроет кто мы такие. 576 01:07:19,720 --> 01:07:20,333 Кто он? 577 01:07:21,760 --> 01:07:24,040 Просто несчастный ... человек. 578 01:07:25,746 --> 01:07:26,920 Но не стоит беспокоиться. 579 01:07:34,093 --> 01:07:35,880 ТОмас для нас не угроза. 580 01:07:38,120 --> 01:07:42,040 Но ему пришлось ... совсем ... несладко. 581 01:07:44,880 --> 01:07:46,200 Мы желаем ему добра. 582 01:07:48,826 --> 01:07:49,733 Мы многим ему... 583 01:07:51,333 --> 01:07:52,240 обязаны. 584 01:07:55,000 --> 01:07:55,613 Где он? 585 01:07:59,680 --> 01:08:00,573 В своей комнате. 586 01:08:02,506 --> 01:08:03,213 Можно к нему? 587 01:08:04,533 --> 01:08:05,586 Конечно. 588 01:08:33,120 --> 01:08:33,840 ТОмас? 589 01:08:38,640 --> 01:08:39,253 Привет. 590 01:08:40,493 --> 01:08:41,066 Привет. 591 01:08:44,533 --> 01:08:45,386 Как ты? 592 01:08:53,160 --> 01:08:54,106 Хорошо. 593 01:08:58,093 --> 01:08:59,280 Правда, ... спасибо. 594 01:09:04,480 --> 01:09:05,000 Прошу. 595 01:09:06,933 --> 01:09:07,613 Присядь. 596 01:09:24,173 --> 01:09:25,333 Прости, МандЭйн. 597 01:09:28,946 --> 01:09:30,080 Мне очень жаль. 598 01:09:35,800 --> 01:09:37,546 В жизни я совершил много ошибок. 599 01:09:40,720 --> 01:09:41,413 Но эта... 600 01:09:45,013 --> 01:09:46,360 самая худшая. 601 01:09:52,040 --> 01:09:54,186 Не хочу, чтобы ты запомнила меня таким. 602 01:10:02,800 --> 01:10:03,733 Просто я думал, 603 01:10:05,000 --> 01:10:06,773 если бы тебя все увидели, 604 01:10:11,066 --> 01:10:11,920 то может быть... 605 01:10:14,440 --> 01:10:15,626 может быть и я... 606 01:10:19,426 --> 01:10:19,853 Нет. 607 01:10:23,533 --> 01:10:24,440 Нет, дело не в этом. 608 01:10:40,413 --> 01:10:42,293 Ты здесь совсем не при чём. 609 01:10:54,986 --> 01:10:55,760 Я столько... 610 01:10:58,040 --> 01:10:59,760 столько лет злился. 611 01:11:04,706 --> 01:11:05,426 Думал, 612 01:11:06,160 --> 01:11:07,613 что заслуживаю лучшего. 613 01:11:11,560 --> 01:11:13,040 И гораздо бОльшего. 614 01:11:20,973 --> 01:11:22,000 Думал, 615 01:11:24,120 --> 01:11:25,533 если люди тебя увидят, 616 01:11:28,040 --> 01:11:28,986 тогда... 617 01:11:32,853 --> 01:11:35,120 тогда ... они поймут, 618 01:11:37,346 --> 01:11:39,026 что на меня можно положится 619 01:11:43,880 --> 01:11:45,066 и я получу больше. 620 01:11:48,986 --> 01:11:50,093 Но я ошибался. 621 01:11:56,920 --> 01:11:57,986 Теперь я это знаю. 622 01:12:02,186 --> 01:12:03,840 И понимаю. 623 01:12:42,386 --> 01:12:44,160 Ты такая красивая. 624 01:13:24,960 --> 01:13:26,040 И что теперь будет? 625 01:13:31,013 --> 01:13:32,000 С ТОмасом? 626 01:13:35,120 --> 01:13:36,986 Он поживёт у нашего друга. 627 01:13:38,520 --> 01:13:42,133 В небольшом домике, ... затерянном среди гор. 628 01:13:44,146 --> 01:13:46,040 ТОмасу там понравится. 629 01:13:46,640 --> 01:13:48,360 Он пробудет там столько захочет. 630 01:13:59,826 --> 01:14:00,773 Спасибо, Марк. 631 01:14:08,266 --> 01:14:09,333 Останешься на ужин? 632 01:14:10,120 --> 01:14:11,893 Скоро приедут моя жена и дети. 633 01:14:12,640 --> 01:14:13,946 ТОмаса тоже позовём. 634 01:14:31,773 --> 01:14:32,800 А как на счёт нас? 635 01:14:36,013 --> 01:14:36,693 Нас? 636 01:14:37,426 --> 01:14:38,000 Да. 637 01:14:42,253 --> 01:14:43,706 Всё останется, как прежде. 638 01:14:52,680 --> 01:14:54,120 МандЭйн, позволь сказать. 639 01:14:58,720 --> 01:14:59,293 Мы? 640 01:14:59,733 --> 01:15:00,893 То есть, ... ты... 641 01:15:03,186 --> 01:15:05,160 можешь сама выбирать свою цель. 642 01:15:13,000 --> 01:15:13,680 Принципы. 643 01:15:14,120 --> 01:15:15,240 Человечность. 644 01:15:19,600 --> 01:15:22,440 Может пора задать себе главный вопрос. 645 01:15:30,680 --> 01:15:31,533 МандЭйн... 646 01:15:33,973 --> 01:15:35,133 Чего ТЫ хочешь? 647 01:16:07,520 --> 01:16:08,146 (Виктория) Ты дома? 648 01:16:08,866 --> 01:16:09,720 (Виктория) Пообедаем? 649 01:16:10,880 --> 01:16:12,533 (Виктория) Хочу кое-что рассказать. 650 01:16:39,000 --> 01:16:39,613 Привет. 651 01:16:40,040 --> 01:16:40,866 Привет. 652 01:16:41,946 --> 01:16:43,160 Почему ты в куртке? 653 01:16:43,440 --> 01:16:44,413 Куда-то уходишь? 654 01:16:48,813 --> 01:16:50,386 Решила, ты должна знать. 655 01:16:52,360 --> 01:16:54,306 Знаю, ... это безумие, но... 656 01:17:07,453 --> 01:17:08,453 Я беременна. 657 01:17:12,346 --> 01:17:14,320 Поздравляю! 658 01:17:21,026 --> 01:17:22,066 Умираю с голоду. 659 01:17:25,560 --> 01:17:26,840 В холодильнике пусто. 660 01:17:30,573 --> 01:17:31,720 Сходим куда-нибудь. 661 01:17:32,160 --> 01:17:34,906 Говорят, в том новом ресторане вкусно готовят. 662 01:17:36,760 --> 01:17:38,360 О, или можем заказать. 663 01:17:38,800 --> 01:17:39,840 Да, так даже лучше. 664 01:17:40,400 --> 01:17:41,426 Останемся дома. 665 01:17:42,706 --> 01:17:43,346 Что скажешь? 666 01:17:48,120 --> 01:17:49,000 МандЭйн? 667 01:17:51,413 --> 01:17:52,200 Чего ты хочешь? 668 01:18:04,973 --> 01:18:06,560 Я хочу быть нормальной. 669 01:18:17,040 --> 01:18:19,300 НА БОРТУ РЕБЁНОК! 670 01:18:21,293 --> 01:18:22,746 А если я усыновлю ребёнка? 53251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.