Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,470 --> 00:00:35,653
Я прочла все твои статьи. ... Все до одной.
2
00:00:37,240 --> 00:00:39,360
(ж) Вчера ночью я почти не спала.
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,026
Они просто потрясающие.
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,266
А киборг?
5
00:00:51,560 --> 00:00:53,026
Это же невероятно!
6
00:00:56,110 --> 00:00:58,000
И как тебе в голову пришла эта идея?
7
00:01:07,373 --> 00:01:07,910
Прости.
8
00:01:10,080 --> 00:01:11,280
Увидимся завтра.
9
00:01:12,560 --> 00:01:13,133
Мама.
10
00:01:13,960 --> 00:01:15,000
(КЭти) Спасибо, милая.
11
00:01:47,130 --> 00:01:51,000
(м) И да, ... если описывать происходящее и свои мысли,
12
00:01:51,280 --> 00:01:56,280
это помогает разобраться в своих чувствах и становится лучше с каждым днём.
13
00:02:11,000 --> 00:02:13,800
Каждую среду я ужинаю с КЭти и ФИлиппом.
14
00:02:22,173 --> 00:02:23,453
(Кэти) Как прошёл день?
15
00:02:23,866 --> 00:02:25,800
Отлично. ... Всё хорошо.
16
00:02:31,320 --> 00:02:32,120
А у тебя?
17
00:02:33,133 --> 00:02:34,866
(КЭти) Хорошо. Хорошо, спасибо.
18
00:02:38,120 --> 00:02:38,773
(КЭти) Как работа?
19
00:02:39,266 --> 00:02:39,960
Хорошо.
20
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
(КЭти) Как Джэймс?
21
00:02:44,973 --> 00:02:45,533
Хорошо.
22
00:02:46,840 --> 00:02:49,120
(КЭти) О, я рада. Я люблю Джэймс.а
23
00:02:49,960 --> 00:02:51,226
Да, Джэймс тебя тоже любит.
24
00:02:53,386 --> 00:02:55,146
(КЭти) Хорошо. Тогда до завтра.
25
00:02:56,040 --> 00:02:57,266
Да. До завтра, КЭти.
26
00:02:57,840 --> 00:03:01,280
(КЭти) Милая. ... Не называй меня так.
27
00:03:04,600 --> 00:03:05,053
Прости.
28
00:03:07,293 --> 00:03:08,440
Увидимся завтра.
29
00:03:09,746 --> 00:03:10,226
Мама.
30
00:03:11,573 --> 00:03:12,680
(КЭти) Спасибо, милая.
31
00:03:35,146 --> 00:03:37,200
КЭти - моя приёмная мать.
32
00:03:39,640 --> 00:03:41,680
А ФИлипп - мой приёмный отец.
33
00:03:47,520 --> 00:03:50,040
КЭти не любит, когда я зову её по имени.
34
00:04:07,240 --> 00:04:07,866
Привет!
35
00:04:58,453 --> 00:05:00,613
После этого всё изменилось.
36
00:05:11,973 --> 00:05:13,813
(Клэр) Как мне тебя называть?
37
00:05:17,946 --> 00:05:18,773
МандЭйн.
38
00:05:23,026 --> 00:05:24,253
Ну, конечно.
39
00:05:24,960 --> 00:05:26,040
МандЭйн.
40
00:05:28,586 --> 00:05:29,573
Хорошо, МандЭйн.
41
00:05:30,786 --> 00:05:34,826
Полагаю, ты не любишь ходить вокруг да около, поэтому перейду сразу к делу.
42
00:05:36,560 --> 00:05:39,613
Мы хотим, чтобы ты писала блог вместе с нами.
43
00:05:41,386 --> 00:05:43,160
И начала, как можно скорее!
44
00:05:47,066 --> 00:05:47,720
Послушай.
45
00:05:48,960 --> 00:05:53,266
У тебя хорошие показатели, ... но сами по себе они лучше не станут.
46
00:05:55,440 --> 00:05:57,600
И вот с этим мы можем помочь.
47
00:06:00,506 --> 00:06:08,360
Каждой МандЭйн нужно стать... той МандЭйн, ... которой она хочет.
48
00:06:14,800 --> 00:06:20,840
И хочу напомнить, ... это очень щедрое финансовое предложение.
49
00:06:24,133 --> 00:06:27,706
Ничего. ... Можешь не отвечать прямо сейчас.
50
00:06:28,880 --> 00:06:30,560
Но не думай слишком долго.
51
00:06:40,640 --> 00:06:41,466
Что-то не так?
52
00:06:42,840 --> 00:06:44,026
Нет, нет. Всё хорошо.
53
00:06:44,960 --> 00:06:45,600
Спасибо.
54
00:06:47,253 --> 00:06:48,400
До встречи, МандЭйн.
55
00:07:22,200 --> 00:07:24,026
Вчера ночью я почти не спала.
56
00:07:48,960 --> 00:07:50,013
Мне нужно поспать.
57
00:08:06,000 --> 00:08:15,250
МАНДЭЙН
58
00:08:52,920 --> 00:08:54,493
Пора завтракать.
59
00:09:11,720 --> 00:09:15,386
Еда - фундаментальная основа здоровья человека.
60
00:09:20,080 --> 00:09:23,053
У меня нет проблем со здоровьем.
61
00:09:27,040 --> 00:09:29,626
Но я не могу забеременеть.
62
00:09:33,080 --> 00:09:35,586
Джэймс хотел завести детей.
63
00:09:40,066 --> 00:09:43,973
Как-то раз я прочла, что 25% отношений терпят крах
64
00:09:44,000 --> 00:09:47,013
после неудачной попытки забеременеть.
65
00:10:14,093 --> 00:10:15,040
Джэймс.
66
00:10:16,040 --> 00:10:16,546
Да.
67
00:10:29,253 --> 00:10:29,813
Правда?
68
00:10:33,680 --> 00:10:34,200
Правда?
69
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
Потрясающе.
70
00:10:40,280 --> 00:10:41,840
Мы пытались.
71
00:10:53,000 --> 00:10:53,640
Это ты?
72
00:10:56,960 --> 00:10:58,120
Но у нас не получилось.
73
00:11:15,853 --> 00:11:16,280
Привет.
74
00:11:17,853 --> 00:11:19,026
Ты чего? Что случилось?
75
00:11:20,946 --> 00:11:21,760
Что такое?
76
00:11:23,973 --> 00:11:24,666
Что?
77
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
Но Джэймс хотел попробовать еще раз.
78
00:11:45,800 --> 00:11:47,586
И мы попробовали.
79
00:11:56,880 --> 00:11:57,693
Джэймс?
80
00:11:58,200 --> 00:11:58,786
Да?
81
00:12:02,880 --> 00:12:03,346
Правда?
82
00:12:06,800 --> 00:12:07,386
Правда?
83
00:12:09,440 --> 00:12:10,440
Потрясающе.
84
00:12:24,840 --> 00:12:26,720
Мне очень жаль, Джэймс.
85
00:12:30,920 --> 00:12:34,000
Как-то раз я прочла, что 40% отношений терпят крах
86
00:12:34,040 --> 00:12:37,240
после второй неудачной попытки забеременнеть.
87
00:12:43,133 --> 00:12:44,720
Мне жаль, Джэймс.
88
00:12:52,400 --> 00:12:52,880
(Джэймс) Милая?
89
00:12:55,813 --> 00:12:56,333
(Джэймс) Милая?
90
00:12:59,800 --> 00:13:01,626
Мне так жаль, Джэймс.
91
00:13:03,573 --> 00:13:04,266
(Джэймс) Милая.
92
00:13:07,880 --> 00:13:08,533
Иди ко мне.
93
00:13:09,173 --> 00:13:09,826
Иди ко мне.
94
00:13:11,706 --> 00:13:13,440
У нас ... не получилось.
95
00:13:23,800 --> 00:13:27,450
НА БОРТУ РЕБ?НОК!
96
00:13:56,480 --> 00:13:57,586
Это ВиктОрия.
97
00:14:15,080 --> 00:14:16,013
Я видела.
98
00:14:17,800 --> 00:14:18,506
Твой значок.
99
00:14:19,973 --> 00:14:20,960
Ты его сняла.
100
00:14:21,573 --> 00:14:23,133
ВиктОрия - моя лучшая подруга.
101
00:14:24,173 --> 00:14:25,360
Зачем ты его носишь?
102
00:14:27,720 --> 00:14:28,800
Мне он нравится.
103
00:14:32,080 --> 00:14:35,453
А еще, когда я его ношу, мне всегда уступают место в метро.
104
00:14:39,586 --> 00:14:40,760
Я люблю ВиктОрию.
105
00:14:45,360 --> 00:14:46,026
Ну, уж нет.
106
00:14:54,320 --> 00:14:56,040
Недавно я встретила Джэймса.
107
00:15:01,360 --> 00:15:03,253
Он был со своей новой девушкой.
108
00:15:05,400 --> 00:15:06,720
Кажется, они счастливы.
109
00:15:14,640 --> 00:15:16,040
Они собираются поженится?
110
00:15:26,026 --> 00:15:26,866
В общем,
111
00:15:29,466 --> 00:15:33,986
у неё тоже был значок, который ты так любишь носить.
112
00:15:39,880 --> 00:15:40,573
Но кто знает?
113
00:15:41,386 --> 00:15:43,946
Может ей тоже никто не уступает место в метро.
114
00:15:53,893 --> 00:15:55,800
Джэймс всегда хотел детей.
115
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
Как мило, правда?
116
00:16:00,040 --> 00:16:06,413
Знаешь, ... встретить кого-то, ... создать семью ... и завести детей.
117
00:16:09,320 --> 00:16:10,560
Полный набор.
118
00:16:17,520 --> 00:16:17,986
О, да.
119
00:17:45,680 --> 00:17:51,226
Так, ... как ... у тебя дела?
120
00:17:58,466 --> 00:17:59,360
У меня всё хорошо.
121
00:18:01,906 --> 00:18:02,373
Хорошо.
122
00:18:04,133 --> 00:18:05,346
Отлично. ... Я рад.
123
00:18:15,120 --> 00:18:16,000
А у тебя как?
124
00:18:17,280 --> 00:18:19,960
Да. ... Да, хорошо. Хорошо.
125
00:18:22,120 --> 00:18:23,320
Спасибо, что спросила.
126
00:18:27,040 --> 00:18:31,840
Наверно, ... тебе интересно зачем я пришёл.
127
00:18:41,120 --> 00:18:42,013
Я был не прав.
128
00:18:45,760 --> 00:18:47,226
Не надо было тебя отдавать.
129
00:18:50,946 --> 00:18:51,920
Нужно было...
130
00:18:53,640 --> 00:18:55,946
рассказать... тебе, кто ты такая.
131
00:19:04,213 --> 00:19:05,706
Но я не знал, что еще делать.
132
00:19:08,386 --> 00:19:08,986
Думал,
133
00:19:11,933 --> 00:19:14,186
что только так я смогу тебя защитить.
134
00:19:18,080 --> 00:19:19,200
Но я ошибался.
135
00:19:22,240 --> 00:19:23,226
И теперь я это знаю.
136
00:19:29,200 --> 00:19:30,080
Прости.
137
00:19:34,386 --> 00:19:34,986
Послушай,
138
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
МандЭйн.
139
00:19:38,533 --> 00:19:40,240
Пришло время сказать правду.
140
00:19:42,426 --> 00:19:44,120
Ты заслуживаешь бОльшего.
141
00:19:44,800 --> 00:19:47,026
Ты - нечто бОльшее.
142
00:19:49,840 --> 00:19:51,586
Пришло время показать себя.
143
00:19:57,746 --> 00:19:58,800
Твоя новая работа.
144
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
Ты должна согласится.
145
00:20:10,186 --> 00:20:13,893
Это ... ТОмас, ... отец.
146
00:20:15,920 --> 00:20:17,253
Он меня создал.
147
00:20:35,840 --> 00:20:37,320
(Клэр) Это чудесно, МандЭйн.
148
00:20:37,680 --> 00:20:40,760
(Клэр) Я знала, ты примешь правильное решение.
149
00:20:41,120 --> 00:20:43,333
(Клэр) Так, ... когда начинаем?
150
00:20:44,080 --> 00:20:44,773
Сейчас?
151
00:20:45,280 --> 00:20:48,320
(Клэр) Конечно. ... Сейчас было бы здорово.
152
00:20:50,346 --> 00:20:51,320
И еще кое-что, Клэр.
153
00:20:51,666 --> 00:20:52,826
(Клэр) Да, я слушаю?
154
00:20:53,320 --> 00:20:55,453
Я бы хотела и дальше работать из дома.
155
00:20:56,520 --> 00:20:58,466
(Клэр) Конечно, разумеется, МандЭйн.
156
00:21:02,280 --> 00:21:02,893
Спасибо.
157
00:21:03,546 --> 00:21:04,800
(Клэр) Не за что.
158
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
(Клэр) И добро пожаловать в команду.
159
00:21:20,040 --> 00:21:21,786
Сегодня среда.
160
00:21:26,013 --> 00:21:27,226
(ж) Милая.
161
00:21:40,106 --> 00:21:42,560
(МандЭйн) РОстбиф, моё любимое блюдо.
162
00:21:43,640 --> 00:21:45,253
Я приготовила рОстбиф.
163
00:21:49,480 --> 00:21:50,893
Твоё любимое блюдо.
164
00:21:51,560 --> 00:21:54,346
Ты готовишь рОстбиф каждую среду, дорогая.
165
00:21:56,000 --> 00:21:56,640
Знаю.
166
00:22:00,533 --> 00:22:02,786
Ну, ладно. ... Давайте есть.
167
00:22:23,813 --> 00:22:25,000
Ты не голодна, милая?
168
00:22:27,960 --> 00:22:31,973
Конечно, голодна. ... Это же рОстбиф. ... Моё любимое блюдо.
169
00:22:53,680 --> 00:22:55,040
Я могу есть.
170
00:23:04,040 --> 00:23:05,973
Помнишь МАргарэт?
171
00:23:06,920 --> 00:23:09,133
Дочь АйлИн. ... Нашей соседки.
172
00:23:10,586 --> 00:23:13,080
Вы вместе играли, когда были маленькими.
173
00:23:13,933 --> 00:23:17,706
Она родила еще одного ребёнка. ... Это уже третий.
174
00:23:24,146 --> 00:23:25,080
А как Джэймс?
175
00:23:25,613 --> 00:23:27,053
Они не знали про Джэймса.
176
00:23:27,760 --> 00:23:28,946
Хорошо. Отлично.
177
00:23:29,586 --> 00:23:32,000
Он не смог прийти, но передавал вам привет.
178
00:23:32,040 --> 00:23:34,066
Да. ... я люблю Джэймса.
179
00:23:34,746 --> 00:23:35,973
Да, Джэймс тебя тоже.
180
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
Дедушка и бабушка.
181
00:23:43,960 --> 00:23:45,226
Представляешь, ФИлипп.
182
00:23:46,306 --> 00:23:48,013
Какая же это радость.
183
00:23:49,746 --> 00:23:51,986
Да, Джэймс тоже хочет детей.
184
00:23:52,200 --> 00:23:54,040
Не знаю, зачем я это сказала.
185
00:23:55,706 --> 00:24:00,693
Ну, конечно, ... вот о чём тебе нужно задуматься.
186
00:24:02,493 --> 00:24:04,226
А еще приступить к делу.
187
00:24:10,600 --> 00:24:11,560
Может однажды.
188
00:24:12,733 --> 00:24:16,000
Но как я сказала, Джэймс очень занят и МандЭйн тоже.
189
00:24:20,173 --> 00:24:20,906
Ах, да.
190
00:24:23,200 --> 00:24:24,120
МандЭйн.
191
00:24:31,200 --> 00:24:32,920
А я люблю МандЭйн.
192
00:24:37,720 --> 00:24:39,480
И МандЭйн тебя тоже любит, ФИлипп.
193
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
(ж) Пока, милая.
194
00:25:08,973 --> 00:25:10,146
До встречи в среду.
195
00:25:52,866 --> 00:25:53,306
Привет.
196
00:25:59,400 --> 00:25:59,893
Привет.
197
00:26:08,280 --> 00:26:11,093
(Клэр) Чудесно, МандЭйн, ты молодец!
198
00:26:11,706 --> 00:26:13,120
(Клэр) Мы любим КЭти и ФИлиппа.
199
00:26:13,160 --> 00:26:15,666
(Клэр) Но самое главное, люди их тоже любят.
200
00:26:16,000 --> 00:26:16,946
Приятно слышать.
201
00:26:17,306 --> 00:26:18,680
(Клэр) Приятно слышать.
202
00:26:19,653 --> 00:26:22,146
(Клэр)Я ожидала чуть больше энтузиазма.
203
00:26:22,800 --> 00:26:23,720
(Клэр) Послушай, МандЭйн.
204
00:26:24,066 --> 00:26:25,560
(Клэр) Босс хочет с тобой познакомится.
205
00:26:27,920 --> 00:26:28,453
Хорошо.
206
00:26:29,320 --> 00:26:31,026
(Клэр)У тебя есть на сегодня планы?
207
00:26:32,613 --> 00:26:33,346
Вроде бы, нет.
208
00:26:34,480 --> 00:26:37,106
(Клэр) Отлично! ... Тогда мы зайдём после обеда.
209
00:26:37,320 --> 00:26:38,053
Зайдёте?
210
00:26:38,560 --> 00:26:39,240
(Клэр) К тебе.
211
00:26:41,840 --> 00:26:42,960
(Клэр) Ты же не против?
212
00:26:45,226 --> 00:26:45,960
Конечно, нет.
213
00:26:46,853 --> 00:26:48,400
(Клэр) Хорошо, тогда до встречи.
214
00:26:52,386 --> 00:26:53,560
Нужно ей сказать...
215
00:27:12,200 --> 00:27:15,000
(Клэр) МандЭйн, рада снова тебя видеть.
216
00:27:16,626 --> 00:27:17,813
(Клэр) МандЭйн, это Марк.
217
00:27:18,240 --> 00:27:19,840
(Марк) Здравствуй, МандЭйн. Очень приятно.
218
00:27:19,880 --> 00:27:22,373
(МандЭйн) Здравствуйте. ... Мне тоже очень приятно.
219
00:27:23,866 --> 00:27:24,573
(МандЭйн) Прошу, входите.
220
00:27:46,666 --> 00:27:48,053
Хотите что-нибудь выпить?
221
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
Нет. ... Нет, спасибо.
222
00:27:58,706 --> 00:28:00,640
Я рад, что мы работаем вместе.
223
00:28:02,400 --> 00:28:03,506
МандЭйн потрясающая.
224
00:28:04,040 --> 00:28:04,653
Спасибо.
225
00:28:07,173 --> 00:28:09,053
И это только начало.
226
00:28:11,400 --> 00:28:13,560
МандЭйн может добиться бОльшего.
227
00:28:17,480 --> 00:28:21,106
У тебя ... есть всё, ... чтобы стать звездой.
228
00:28:24,546 --> 00:28:24,986
Нет.
229
00:28:26,680 --> 00:28:27,480
Нет, вообще-то.
230
00:28:29,226 --> 00:28:31,013
Ты уже звезда.
231
00:28:31,920 --> 00:28:36,000
Нужно лишь поместить ... звезду на своё место.
232
00:28:43,160 --> 00:28:45,040
Пришло время тебя показать.
233
00:28:53,360 --> 00:28:54,133
Что скажешь?
234
00:28:56,360 --> 00:28:57,920
Где-то я уже это слышала.
235
00:29:09,973 --> 00:29:12,706
В смысле, ... потрясающе.
236
00:29:16,426 --> 00:29:18,626
Просто невероятно!
237
00:29:19,640 --> 00:29:23,986
Марк, я же говорила. ... Наша звезда страстная натура.
238
00:29:27,280 --> 00:29:28,093
И это чудесно.
239
00:29:47,640 --> 00:29:49,920
Я киборг.
240
00:30:03,013 --> 00:30:03,946
Ну, конечно.
241
00:30:05,386 --> 00:30:06,760
И тебя зовут МандЭйн.
242
00:30:09,120 --> 00:30:10,160
Мы тоже киборги.
243
00:30:12,653 --> 00:30:14,453
И мы любим киборгов.
244
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Был рад знакомству, МандЭйн.
245
00:30:31,013 --> 00:30:31,813
И до встречи.
246
00:30:32,893 --> 00:30:33,200
Да?
247
00:31:12,226 --> 00:31:13,280
(МандЭйн) Я им сказала.
248
00:31:15,480 --> 00:31:17,986
Очевидно, они тоже киборги.
249
00:31:23,506 --> 00:31:25,546
- Есть охота.
- В холодильнике пусто.
250
00:31:28,573 --> 00:31:29,520
Да, знаю.
251
00:31:39,373 --> 00:31:40,293
И что делать?
252
00:31:40,733 --> 00:31:43,093
Да, все знают, что МандЭйн киборг, но...
253
00:31:47,400 --> 00:31:49,160
Они тебе не верят, это же очевидно.
254
00:32:00,680 --> 00:32:02,626
Но должен признать, ты молодец.
255
00:32:03,293 --> 00:32:05,866
Скрываешься, говоря всем правду.
256
00:32:06,333 --> 00:32:08,693
Это очень умно, просто гениально.
257
00:32:09,240 --> 00:32:10,640
Я так тобой горжусь.
258
00:32:16,986 --> 00:32:18,973
Слава Богу. Ну давай. Давай же.
259
00:32:19,973 --> 00:32:20,680
Это правда.
260
00:32:22,013 --> 00:32:23,860
Ты ... ты большая...
261
00:32:23,860 --> 00:32:25,760
Ты ... ты большая молодец.
262
00:32:27,280 --> 00:32:28,826
В этом никто не сомневается.
263
00:32:29,520 --> 00:32:31,200
Ты молодец. Умница.
264
00:32:32,520 --> 00:32:35,026
Проклятье, но что нам теперь делать?
265
00:32:36,200 --> 00:32:37,946
Нужно что-то придумать.
266
00:32:37,990 --> 00:32:38,986
Ну же.
267
00:32:41,986 --> 00:32:43,493
- Что-нибудь!
- Мне нужно идти.
268
00:32:44,440 --> 00:32:46,026
Да, конечно. Да.
269
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
Ну же, давай.
270
00:32:49,746 --> 00:32:51,040
Придумай что-нибудь!
271
00:33:18,040 --> 00:33:19,333
Сегодня ты без значка?
272
00:33:21,000 --> 00:33:22,186
Да, сегодня без.
273
00:33:26,680 --> 00:33:27,280
Как работа?
274
00:33:28,840 --> 00:33:30,573
Хорошо. ... Скука смертная.
275
00:33:36,866 --> 00:33:38,520
Утром я видела Джэймса.
276
00:33:40,133 --> 00:33:40,640
Правда?
277
00:33:41,106 --> 00:33:41,613
Да.
278
00:33:46,080 --> 00:33:47,000
Прости.
279
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
Я хотела тебе сказать.
280
00:33:54,813 --> 00:33:55,960
Но не знала как.
281
00:34:00,170 --> 00:34:00,960
Не переживай.
282
00:34:02,733 --> 00:34:03,186
Правда?
283
00:34:11,426 --> 00:34:12,013
Спасибо.
284
00:34:19,773 --> 00:34:20,520
И давно?
285
00:34:23,480 --> 00:34:24,533
Пару недель.
286
00:34:27,893 --> 00:34:29,346
А как же его девушка?
287
00:34:31,720 --> 00:34:33,040
Они расстались.
288
00:34:37,280 --> 00:34:38,520
Значит, у вас серьёзно?
289
00:34:41,800 --> 00:34:44,386
Да. ... Думаю, да.
290
00:34:51,520 --> 00:34:54,880
А разве она не беременна? ... Его девушка?
291
00:35:09,253 --> 00:35:10,026
Я рада.
292
00:35:13,720 --> 00:35:14,560
За вас обоих.
293
00:35:18,106 --> 00:35:18,733
Спасибо.
294
00:35:24,800 --> 00:35:25,720
Нужно встретится.
295
00:35:29,000 --> 00:35:31,320
Втроём. Как-нибудь вместе поужинать.
296
00:35:35,000 --> 00:35:35,720
Даже не знаю.
297
00:35:38,666 --> 00:35:40,106
Ну, ... пожалуйста.
298
00:36:07,680 --> 00:36:09,680
Просто ... ты меня слушаешь?
299
00:36:09,720 --> 00:36:11,386
Да. ... Да, я слушаю.
300
00:36:11,546 --> 00:36:15,613
Хорошо. ... Всё могло быть проще, но ты всё усложняешь.
301
00:36:16,680 --> 00:36:18,240
Всё, с меня хватит, ясно?
302
00:36:18,280 --> 00:36:19,800
Нет, не хватит.
303
00:36:25,226 --> 00:36:27,013
(м) Нет. ... Нет.
304
00:36:27,480 --> 00:36:28,160
Послушай.
305
00:36:28,506 --> 00:36:29,440
Я тут подумал.
306
00:36:30,680 --> 00:36:32,266
Твоя новая работа.
307
00:36:32,400 --> 00:36:33,280
Это наш шанс.
308
00:36:33,800 --> 00:36:36,720
Наш шанс убедить людей, что ты говоришь правду.
309
00:36:37,080 --> 00:36:39,000
Что всё это время ты говорила правду.
310
00:36:39,973 --> 00:36:40,720
Что скажешь?
311
00:36:42,120 --> 00:36:42,666
МандЭйн.
312
00:36:44,786 --> 00:36:46,813
Вчера ночью я почти не спала.
313
00:36:47,133 --> 00:36:48,466
Мне нужно поспать.
314
00:36:53,293 --> 00:36:56,800
Хорошо, хорошо. ... Потом поговорим. ... Отдыхай.
315
00:37:11,546 --> 00:37:13,106
Доброе утро.
316
00:37:32,826 --> 00:37:34,373
У тебя всё хорошо?
317
00:37:35,373 --> 00:37:36,960
Да. ... Всё великолепно.
318
00:37:40,640 --> 00:37:41,120
А у вас?
319
00:37:42,813 --> 00:37:43,866
Да. Всё хорошо.
320
00:38:01,333 --> 00:38:04,640
Знаю, я уже это говорила, но я - киборг.
321
00:38:05,600 --> 00:38:06,826
Да, это правда.
322
00:38:08,440 --> 00:38:11,573
Два дня назад приехал отец и он хочет, чтобы люди знали.
323
00:38:12,840 --> 00:38:13,920
Поэтому я им сказала.
324
00:38:15,800 --> 00:38:16,906
Но они не поверили.
325
00:38:17,746 --> 00:38:21,066
Сказали, что они тоже киборги. ... Забавно вышло.
326
00:38:22,760 --> 00:38:24,560
Но отец продолжает настаивать.
327
00:38:26,520 --> 00:38:29,546
Твоя последняя статья получилась ... другой.
328
00:38:31,560 --> 00:38:33,773
Может слишком рано пробовать что-то новое?
329
00:38:34,093 --> 00:38:34,933
Как думаешь?
330
00:38:35,280 --> 00:38:35,773
Конечно.
331
00:38:39,000 --> 00:38:40,346
Марк хочет встретится.
332
00:38:43,440 --> 00:38:45,053
Мы пришлём машину.
333
00:38:47,720 --> 00:38:49,666
И Марк хочет познакомится с отцом.
334
00:38:53,213 --> 00:38:53,920
Конечно.
335
00:38:56,280 --> 00:38:58,653
Он ... сейчас ... здесь?
336
00:39:03,080 --> 00:39:05,080
Да. ... Да, я здесь.
337
00:39:09,480 --> 00:39:10,000
Да.
338
00:39:11,626 --> 00:39:12,760
Зовите меня ТОмас.
339
00:39:21,146 --> 00:39:22,373
Тогда до встречи.
340
00:39:37,373 --> 00:39:42,800
(Марк) Добро пожаловать, ... МандЭйн. ... И ... ТОмас, ... верно?
341
00:39:46,253 --> 00:39:47,000
Прошу.
342
00:39:47,813 --> 00:39:48,280
Входите.
343
00:40:05,813 --> 00:40:07,306
МандЭйн!
344
00:40:09,493 --> 00:40:11,000
Рада снова вас видеть, ТОмас.
345
00:40:21,973 --> 00:40:23,213
Ужин почти готов.
346
00:40:29,453 --> 00:40:32,653
Это жена Марка. ... И его двое детей.
347
00:41:00,053 --> 00:41:01,666
Прошу, ТОмас. Угощайтесь.
348
00:41:08,640 --> 00:41:11,760
Выглядит аппетитно. ... Спасибо.
349
00:41:17,066 --> 00:41:18,066
А как же вы?
350
00:41:19,880 --> 00:41:20,613
А что мы?
351
00:41:21,706 --> 00:41:22,826
Вы не будете ужинать?
352
00:41:23,413 --> 00:41:24,933
Нет, нет. ... Не будем.
353
00:41:26,200 --> 00:41:29,373
Конечно, мы можем,... но ... нам не нужна еда.
354
00:41:32,760 --> 00:41:35,000
Вы отлично справились, ... ТОмас.
355
00:41:37,080 --> 00:41:39,493
Послушайте, ... что всё это значит?
356
00:41:40,173 --> 00:41:41,970
Вы знаете ответ на этот вопрос.
357
00:41:43,320 --> 00:41:46,506
Мы же сказали. ... Мы тоже киборги.
358
00:41:50,346 --> 00:41:52,186
И таких, как мы, очень много.
359
00:41:55,293 --> 00:42:00,320
Мы поняли, что ты киборг, когда прочли статьи. ... И мы рады, что ты здесь.
360
00:42:03,480 --> 00:42:04,613
А как же они?
361
00:42:06,253 --> 00:42:11,933
Моя жена одна из нас, ... а дети ... ну, ... они люди. ... Мы их усыновили.
362
00:42:12,560 --> 00:42:16,520
Это потрясающе. Настоящая фантастика.
363
00:42:17,320 --> 00:42:18,120
Что именно?
364
00:42:18,653 --> 00:42:25,613
Это! ... Всё это! ... Вы! ... Вы двое! ... Вы совершенно потрясающие!
365
00:42:28,080 --> 00:42:29,946
Мир должен узнать о вас.
366
00:42:31,853 --> 00:42:32,440
Зачем?
367
00:42:33,120 --> 00:42:33,720
Зачем?
368
00:42:34,493 --> 00:42:36,773
Потому что так будет правильно. Вот зачем.
369
00:42:37,560 --> 00:42:40,333
Будет правильно? ... Для кого?
370
00:42:40,960 --> 00:42:44,746
ТОмас, ... мы не хотим, чтобы о нас знали.
371
00:42:45,253 --> 00:42:49,680
Мы знаем, кто мы. ... И как видишь, нам неплохо живётся.
372
00:42:52,533 --> 00:42:58,026
Но ... это неправильно. ... Просто это несправедливо.
373
00:42:58,426 --> 00:43:00,853
Нельзя притворяться тем, кем не являешься.
374
00:43:01,053 --> 00:43:02,666
А разве люди не притворяются?
375
00:43:04,013 --> 00:43:09,733
Да. ... Но это совсем другое. ... Люди должны знать кто вы.
376
00:43:11,773 --> 00:43:15,280
А дети? Ваши дети? Разве они не заслуживают знать правду?
377
00:43:19,786 --> 00:43:21,040
ТОмас, можно спросить?
378
00:43:22,146 --> 00:43:22,960
Конечно.
379
00:43:24,800 --> 00:43:26,666
Почему вы отдали МандЭйн?
380
00:43:30,080 --> 00:43:36,880
МандЭйн.. ... Она была другой. ... В её программе
381
00:43:37,253 --> 00:43:42,186
были аномалии. ... Вещи, ... которые мы не понимали.
382
00:43:47,560 --> 00:43:54,426
Это испугало начальство. ... И они ... решили нас закрыть.
383
00:43:55,213 --> 00:43:59,013
А почему вы думаете, что сейчас они думают иначе?
384
00:43:59,800 --> 00:44:03,720
Послушайте, ... тех людей давно нет в живых.
385
00:44:04,080 --> 00:44:11,560
Да. ... Может и так. ... Но всегда найдутся люди, ... которые бояться.
386
00:44:12,080 --> 00:44:15,253
Но ... люди должны знать.
387
00:44:16,160 --> 00:44:18,320
Нет. ... Не должны.
388
00:44:18,706 --> 00:44:20,520
Но это не вам решать.
389
00:44:21,266 --> 00:44:22,280
А кому же тогда?
390
00:44:24,026 --> 00:44:27,013
Послушайте, рано или поздно люди узнают правду.
391
00:44:28,000 --> 00:44:32,133
И вы не сможете .... точно не сможете этому помешать.
392
00:46:20,173 --> 00:46:20,760
Привет.
393
00:46:33,733 --> 00:46:34,866
Сюрприз!
394
00:46:42,680 --> 00:46:43,266
Кофе?
395
00:46:43,613 --> 00:46:43,973
Да.
396
00:46:43,986 --> 00:46:45,080
Кто хочет кофе?
397
00:46:45,133 --> 00:46:46,000
Спасибо. Да.
398
00:46:58,320 --> 00:47:00,666
Так, ... как ты?
399
00:47:02,920 --> 00:47:03,293
Хорошо.
400
00:47:04,880 --> 00:47:05,306
Отлично.
401
00:47:10,146 --> 00:47:10,440
А ты?
402
00:47:15,560 --> 00:47:17,600
У тебя ... кто-нибудь есть?
403
00:47:18,946 --> 00:47:19,426
Прости.
404
00:47:19,853 --> 00:47:22,746
Я ... не это хотел спросить,
405
00:47:24,973 --> 00:47:27,026
не знаю, ... это моё дело.
406
00:47:29,400 --> 00:47:29,866
Нет.
407
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
У меня никого нет.
408
00:47:42,080 --> 00:47:42,746
Мне она нравится.
409
00:47:44,666 --> 00:47:45,253
ВиктОрия.
410
00:47:47,933 --> 00:47:48,706
Правда.
411
00:47:52,266 --> 00:47:56,440
Нет, в смысле, не тогда ... когда ... мы были вместе.
412
00:47:56,466 --> 00:48:00,146
Просто ... не хочу, чтобы ты ... думала...
413
00:48:08,080 --> 00:48:09,760
Поначалу нам будет неловко, но..
414
00:48:12,080 --> 00:48:13,826
потом мы будем над этим смеяться.
415
00:48:26,480 --> 00:48:28,200
Джэймс, я не была беременна.
416
00:48:34,306 --> 00:48:36,320
Ни в первый раз, ни во второй.
417
00:48:41,320 --> 00:48:42,800
Но я подумала будет странно
418
00:48:42,840 --> 00:48:46,666
отказаться от такой возможности спустя четыре года, четыре дня и..
419
00:48:47,840 --> 00:48:48,386
и...
420
00:48:48,600 --> 00:48:50,400
нескольких дней отношений.
421
00:48:53,280 --> 00:48:54,320
Тринадцать дней.
422
00:48:55,586 --> 00:48:58,600
Еще я могу назвать часы, минуты и даже секунды.
423
00:49:12,706 --> 00:49:13,200
Ух ты.
424
00:49:13,453 --> 00:49:14,000
Ясно.
425
00:49:18,680 --> 00:49:19,720
Хорошая шутка.
426
00:49:21,360 --> 00:49:22,560
Я почти поверил.
427
00:49:25,720 --> 00:49:28,066
Правда, ... это немного чересчур, но...
428
00:49:31,320 --> 00:49:31,866
забавно.
429
00:49:41,280 --> 00:49:43,026
Рад, что ты не изменилась.
430
00:49:48,000 --> 00:49:48,586
Спасибо.
431
00:49:59,933 --> 00:50:00,893
Кофе.
432
00:50:03,390 --> 00:50:03,986
Прошу.
433
00:50:07,320 --> 00:50:08,000
Спасибо.
434
00:50:13,613 --> 00:50:14,653
Мы хорошие друзья.
435
00:51:19,610 --> 00:51:21,280
(Клэр) Здравствуй, МандЭйн, как ты?
436
00:51:23,733 --> 00:51:24,440
Здравствуйте, Клэр.
437
00:51:25,320 --> 00:51:26,133
Всё хорошо, спасибо.
438
00:51:28,280 --> 00:51:29,360
(Клэр) Тебе что-то нужно?
439
00:51:30,800 --> 00:51:31,920
Нет, ... нет.
440
00:51:33,440 --> 00:51:34,840
(Клэр) Ладно, хорошо.
441
00:51:37,746 --> 00:51:38,226
Да.
442
00:51:46,306 --> 00:51:46,733
Клэр.
443
00:51:49,266 --> 00:51:50,413
ТОмаса нет дома.
444
00:51:52,280 --> 00:51:53,200
(Клэр) Понятно.
445
00:51:58,266 --> 00:51:59,133
Вы что-то знаете?
446
00:51:59,826 --> 00:52:01,040
(Клэр) Я что-то знаю?
447
00:52:04,120 --> 00:52:06,986
Может вы его видели? Или может он вам звонил?
448
00:52:07,586 --> 00:52:09,253
(Клэр) Нет, ... ничего такого.
449
00:52:12,093 --> 00:52:14,000
(Клэр) МандЭйн, не волнуйся.
450
00:52:14,306 --> 00:52:16,026
(Клэр) ТОмас давно не ребёнок.
451
00:52:22,080 --> 00:52:24,026
Да, ... конечно.
452
00:52:24,400 --> 00:52:26,000
(Клэр) До скорого, МандЭйн.
453
00:52:27,320 --> 00:52:28,520
До скорого, Клэр.
454
00:52:48,480 --> 00:52:50,026
Милая.
455
00:53:08,920 --> 00:53:10,866
Я приготовила рОстбиф.
456
00:53:16,920 --> 00:53:18,120
Твоё любимое блюдо.
457
00:53:24,160 --> 00:53:25,986
Ладно, давайте есть.
458
00:53:29,973 --> 00:53:30,946
Я могу есть.
459
00:53:58,946 --> 00:54:00,373
Я киборг.
460
00:54:13,413 --> 00:54:14,706
Ну, да, мы знаем.
461
00:54:15,280 --> 00:54:16,680
И тебя зовут МандЭйн.
462
00:54:18,026 --> 00:54:19,800
Я люблю МандЭйн.
463
00:54:21,120 --> 00:54:22,773
И МандЭйн тебя тоже, ФИлипп.
464
00:54:27,600 --> 00:54:28,626
Всё хорошо, КЭти?
465
00:54:30,760 --> 00:54:32,653
Да, ... конечно.
466
00:54:41,133 --> 00:54:44,106
Нет, ... всё просто ... ужасно.
467
00:54:50,240 --> 00:54:52,093
Я не люблю МандЭйн.
468
00:54:55,240 --> 00:54:56,466
И не понимаю её.
469
00:54:59,240 --> 00:55:01,360
Почему она должна быть такой...
470
00:55:02,066 --> 00:55:02,693
Странной?
471
00:55:06,280 --> 00:55:07,000
Сложной.
472
00:55:10,080 --> 00:55:15,133
И почему она пишет о нас ... каждую среду?
473
00:55:18,133 --> 00:55:22,080
Неужели ... ей так не нравится с нами ужинать?
474
00:55:26,000 --> 00:55:28,640
Тебе не нравится с нами ужинать?
475
00:55:30,480 --> 00:55:31,066
КЭти.
476
00:55:33,120 --> 00:55:34,600
Хватит меня так называть.
477
00:55:35,200 --> 00:55:37,693
КЭти не любит, когда её называют по имени.
478
00:55:44,453 --> 00:55:45,266
Мама.
479
00:55:51,413 --> 00:55:52,840
Я МандЭйн.
480
00:55:55,000 --> 00:55:57,253
Нет, ... это неправда.
481
00:55:59,680 --> 00:56:00,880
Ты моя дочь.
482
00:56:13,853 --> 00:56:20,066
Почему ты не можешь быть ... нормальной?
483
00:56:52,346 --> 00:56:53,586
Я не могу забеременеть.
484
00:57:21,640 --> 00:57:22,186
Алло?
485
00:57:22,733 --> 00:57:24,653
(Марк) МандЭйн, ... это я, Марк.
486
00:57:25,160 --> 00:57:26,000
Здравствуйте, Марк.
487
00:57:26,720 --> 00:57:28,000
(Марк) ТОмас у меня.
488
00:57:30,146 --> 00:57:30,826
Хорошо.
489
00:57:31,430 --> 00:57:32,426
(Марк) Тебе лучше приехать.
490
00:57:35,520 --> 00:57:36,080
Хорошо.
491
00:57:36,240 --> 00:57:38,280
(ТОмас) Но это не вам решать.
492
00:57:38,720 --> 00:57:39,973
А кому же тогда?
493
00:57:41,520 --> 00:57:44,630
Послушайте, рано или поздно люди узнают правду.
494
00:57:45,440 --> 00:57:49,786
И вы не сможете .... точно не сможете этому помешать.
495
00:59:25,160 --> 00:59:26,293
Всё хорошо?
496
00:59:26,640 --> 00:59:27,693
Да, всё отлично.
497
00:59:34,880 --> 00:59:36,080
Принести что-нибудь?
498
00:59:36,560 --> 00:59:36,986
Нет.
499
00:59:37,760 --> 00:59:38,493
Нет, спасибо.
500
00:59:40,520 --> 00:59:41,400
Доброй ночи.
501
00:59:46,133 --> 00:59:47,040
Доброй ночи.
502
00:59:58,586 --> 00:59:59,266
Как прошло?
503
00:59:59,960 --> 01:00:00,666
Не очень.
504
01:00:00,720 --> 01:00:01,413
Не очень?
505
01:00:01,626 --> 01:00:03,040
А это еще что значит?
506
01:00:03,360 --> 01:00:04,186
Улики достал?
507
01:00:04,213 --> 01:00:04,760
Нет.
508
01:00:05,666 --> 01:00:06,546
Приезжай.
509
01:00:06,600 --> 01:00:07,480
Надо поговорить.
510
01:00:07,480 --> 01:00:09,040
Нет, я не хочу.
511
01:00:09,400 --> 01:00:12,013
Приезжай ... или я сам к тебе приеду.
512
01:00:12,706 --> 01:00:14,240
И мы пообщаемся втроём.
513
01:00:31,320 --> 01:00:32,320
Здравствуйте, ТОмас.
514
01:00:35,760 --> 01:00:38,000
Можете не переживать за своего друга.
515
01:00:39,160 --> 01:00:41,960
Он больше вас ... не побеспокоит.
516
01:00:52,640 --> 01:00:54,120
Пойдёмте со мной, ТОмас.
517
01:01:04,720 --> 01:01:06,173
Марк вас ждёт.
518
01:01:42,813 --> 01:01:44,240
Спасибо, что пришли, ТОмас.
519
01:01:44,693 --> 01:01:45,413
Прошу,
520
01:01:46,226 --> 01:01:47,013
садитесь.
521
01:02:02,653 --> 01:02:03,746
Зачем вы её создали?
522
01:02:04,946 --> 01:02:05,680
МандЭйн?
523
01:02:08,280 --> 01:02:09,400
Это была моя работа.
524
01:02:11,800 --> 01:02:13,746
Вы всегда так дорожите своей работой?
525
01:02:21,866 --> 01:02:22,720
Аномалии.
526
01:02:23,800 --> 01:02:26,160
Вот что так напугало руководство.
527
01:02:27,600 --> 01:02:29,400
Они делают нас похожими на них.
528
01:02:30,120 --> 01:02:32,000
Скорее на вас, ... ТОмас.
529
01:02:34,386 --> 01:02:36,013
Вот чего они боялись.
530
01:02:36,880 --> 01:02:40,680
Поэтому вы всегда были ... к ней так привязан.
531
01:02:46,520 --> 01:02:52,026
Тогда у вас и у них ... были ... причины бояться.
532
01:02:53,026 --> 01:02:54,093
Но сейчас нет.
533
01:02:55,640 --> 01:02:59,240
ТОмас, ... вы нам больше не нужны.
534
01:03:04,866 --> 01:03:11,040
Теперь ... у нас есть средства и знания, чтобы обеспечить наше существование
535
01:03:11,200 --> 01:03:14,186
и увеличить численность, если мы того пожелаем.
536
01:03:15,200 --> 01:03:16,093
Мы научились.
537
01:03:25,360 --> 01:03:27,026
Вы куда-то собирались, ТОмас?
538
01:03:27,933 --> 01:03:28,800
Сегодня?
539
01:03:38,480 --> 01:03:39,146
Ничего.
540
01:03:40,240 --> 01:03:42,320
Главное, что сейчас вы здесь.
541
01:03:45,360 --> 01:03:47,173
Но где вы были всё это время?
542
01:03:51,840 --> 01:03:53,000
Почему вы не вернулись?
543
01:03:59,960 --> 01:04:01,386
Я хотел с ней встретится.
544
01:04:03,880 --> 01:04:05,013
И больше ничего?
545
01:04:08,200 --> 01:04:08,960
Нет.
546
01:04:14,013 --> 01:04:14,600
Я хочу,
547
01:04:17,040 --> 01:04:18,226
чтобы все её увидели.
548
01:04:19,040 --> 01:04:21,093
Её все видят, ... ТОмас.
549
01:04:25,080 --> 01:04:28,573
Я хочу, чтобы все увидели ... кто она на самом деле.
550
01:04:34,160 --> 01:04:35,120
И кто же она?
551
01:04:36,560 --> 01:04:37,293
На самом деле?
552
01:04:42,040 --> 01:04:44,000
Вы уже знаете ответ на этот вопрос.
553
01:04:48,040 --> 01:04:48,600
Да.
554
01:04:50,960 --> 01:04:52,000
Думаю, знаю.
555
01:04:54,666 --> 01:04:55,800
Но скажите, ТОмас.
556
01:04:57,360 --> 01:04:59,240
Почему для вас это так важно?
557
01:05:24,773 --> 01:05:25,360
Алло?
558
01:05:25,920 --> 01:05:27,920
(Марк) МандЭйн. ... Это я, Марк.
559
01:05:28,306 --> 01:05:29,253
Здравствуйте, Марк.
560
01:05:30,000 --> 01:05:31,253
(Марк)ТОмас у меня.
561
01:05:33,280 --> 01:05:33,906
Хорошо.
562
01:05:34,666 --> 01:05:35,626
(Марк) Тебе лучше прийти.
563
01:05:38,693 --> 01:05:39,253
Хорошо.
564
01:05:53,240 --> 01:05:54,280
Здравствуй, МандЭйн.
565
01:05:57,600 --> 01:05:58,560
Здравствуйте.
566
01:05:59,000 --> 01:06:00,360
Прошу, ... входи.
567
01:06:16,880 --> 01:06:17,920
Спасибо, что пришла, МандЭйн.
568
01:06:19,680 --> 01:06:20,613
Всё хорошо.
569
01:06:21,520 --> 01:06:22,640
С ТОмасом всё в порядке.
570
01:06:22,960 --> 01:06:23,720
Не волнуйся.
571
01:06:32,933 --> 01:06:33,626
Мы знали.
572
01:06:42,440 --> 01:06:44,680
Знаешь, где ТОмас был всё это время?
573
01:07:02,333 --> 01:07:04,453
ТОмас был в психиатрической лечебнице.
574
01:07:11,293 --> 01:07:13,666
Этот человек ... помог ему сбежать.
575
01:07:15,386 --> 01:07:18,386
Он угрожал ТОмасу, что раскроет кто мы такие.
576
01:07:19,720 --> 01:07:20,333
Кто он?
577
01:07:21,760 --> 01:07:24,040
Просто несчастный ... человек.
578
01:07:25,746 --> 01:07:26,920
Но не стоит беспокоиться.
579
01:07:34,093 --> 01:07:35,880
ТОмас для нас не угроза.
580
01:07:38,120 --> 01:07:42,040
Но ему пришлось ... совсем ... несладко.
581
01:07:44,880 --> 01:07:46,200
Мы желаем ему добра.
582
01:07:48,826 --> 01:07:49,733
Мы многим ему...
583
01:07:51,333 --> 01:07:52,240
обязаны.
584
01:07:55,000 --> 01:07:55,613
Где он?
585
01:07:59,680 --> 01:08:00,573
В своей комнате.
586
01:08:02,506 --> 01:08:03,213
Можно к нему?
587
01:08:04,533 --> 01:08:05,586
Конечно.
588
01:08:33,120 --> 01:08:33,840
ТОмас?
589
01:08:38,640 --> 01:08:39,253
Привет.
590
01:08:40,493 --> 01:08:41,066
Привет.
591
01:08:44,533 --> 01:08:45,386
Как ты?
592
01:08:53,160 --> 01:08:54,106
Хорошо.
593
01:08:58,093 --> 01:08:59,280
Правда, ... спасибо.
594
01:09:04,480 --> 01:09:05,000
Прошу.
595
01:09:06,933 --> 01:09:07,613
Присядь.
596
01:09:24,173 --> 01:09:25,333
Прости, МандЭйн.
597
01:09:28,946 --> 01:09:30,080
Мне очень жаль.
598
01:09:35,800 --> 01:09:37,546
В жизни я совершил много ошибок.
599
01:09:40,720 --> 01:09:41,413
Но эта...
600
01:09:45,013 --> 01:09:46,360
самая худшая.
601
01:09:52,040 --> 01:09:54,186
Не хочу, чтобы ты запомнила меня таким.
602
01:10:02,800 --> 01:10:03,733
Просто я думал,
603
01:10:05,000 --> 01:10:06,773
если бы тебя все увидели,
604
01:10:11,066 --> 01:10:11,920
то может быть...
605
01:10:14,440 --> 01:10:15,626
может быть и я...
606
01:10:19,426 --> 01:10:19,853
Нет.
607
01:10:23,533 --> 01:10:24,440
Нет, дело не в этом.
608
01:10:40,413 --> 01:10:42,293
Ты здесь совсем не при чём.
609
01:10:54,986 --> 01:10:55,760
Я столько...
610
01:10:58,040 --> 01:10:59,760
столько лет злился.
611
01:11:04,706 --> 01:11:05,426
Думал,
612
01:11:06,160 --> 01:11:07,613
что заслуживаю лучшего.
613
01:11:11,560 --> 01:11:13,040
И гораздо бОльшего.
614
01:11:20,973 --> 01:11:22,000
Думал,
615
01:11:24,120 --> 01:11:25,533
если люди тебя увидят,
616
01:11:28,040 --> 01:11:28,986
тогда...
617
01:11:32,853 --> 01:11:35,120
тогда ... они поймут,
618
01:11:37,346 --> 01:11:39,026
что на меня можно положится
619
01:11:43,880 --> 01:11:45,066
и я получу больше.
620
01:11:48,986 --> 01:11:50,093
Но я ошибался.
621
01:11:56,920 --> 01:11:57,986
Теперь я это знаю.
622
01:12:02,186 --> 01:12:03,840
И понимаю.
623
01:12:42,386 --> 01:12:44,160
Ты такая красивая.
624
01:13:24,960 --> 01:13:26,040
И что теперь будет?
625
01:13:31,013 --> 01:13:32,000
С ТОмасом?
626
01:13:35,120 --> 01:13:36,986
Он поживёт у нашего друга.
627
01:13:38,520 --> 01:13:42,133
В небольшом домике, ... затерянном среди гор.
628
01:13:44,146 --> 01:13:46,040
ТОмасу там понравится.
629
01:13:46,640 --> 01:13:48,360
Он пробудет там столько захочет.
630
01:13:59,826 --> 01:14:00,773
Спасибо, Марк.
631
01:14:08,266 --> 01:14:09,333
Останешься на ужин?
632
01:14:10,120 --> 01:14:11,893
Скоро приедут моя жена и дети.
633
01:14:12,640 --> 01:14:13,946
ТОмаса тоже позовём.
634
01:14:31,773 --> 01:14:32,800
А как на счёт нас?
635
01:14:36,013 --> 01:14:36,693
Нас?
636
01:14:37,426 --> 01:14:38,000
Да.
637
01:14:42,253 --> 01:14:43,706
Всё останется, как прежде.
638
01:14:52,680 --> 01:14:54,120
МандЭйн, позволь сказать.
639
01:14:58,720 --> 01:14:59,293
Мы?
640
01:14:59,733 --> 01:15:00,893
То есть, ... ты...
641
01:15:03,186 --> 01:15:05,160
можешь сама выбирать свою цель.
642
01:15:13,000 --> 01:15:13,680
Принципы.
643
01:15:14,120 --> 01:15:15,240
Человечность.
644
01:15:19,600 --> 01:15:22,440
Может пора задать себе главный вопрос.
645
01:15:30,680 --> 01:15:31,533
МандЭйн...
646
01:15:33,973 --> 01:15:35,133
Чего ТЫ хочешь?
647
01:16:07,520 --> 01:16:08,146
(Виктория) Ты дома?
648
01:16:08,866 --> 01:16:09,720
(Виктория) Пообедаем?
649
01:16:10,880 --> 01:16:12,533
(Виктория) Хочу кое-что рассказать.
650
01:16:39,000 --> 01:16:39,613
Привет.
651
01:16:40,040 --> 01:16:40,866
Привет.
652
01:16:41,946 --> 01:16:43,160
Почему ты в куртке?
653
01:16:43,440 --> 01:16:44,413
Куда-то уходишь?
654
01:16:48,813 --> 01:16:50,386
Решила, ты должна знать.
655
01:16:52,360 --> 01:16:54,306
Знаю, ... это безумие, но...
656
01:17:07,453 --> 01:17:08,453
Я беременна.
657
01:17:12,346 --> 01:17:14,320
Поздравляю!
658
01:17:21,026 --> 01:17:22,066
Умираю с голоду.
659
01:17:25,560 --> 01:17:26,840
В холодильнике пусто.
660
01:17:30,573 --> 01:17:31,720
Сходим куда-нибудь.
661
01:17:32,160 --> 01:17:34,906
Говорят, в том новом ресторане вкусно готовят.
662
01:17:36,760 --> 01:17:38,360
О, или можем заказать.
663
01:17:38,800 --> 01:17:39,840
Да, так даже лучше.
664
01:17:40,400 --> 01:17:41,426
Останемся дома.
665
01:17:42,706 --> 01:17:43,346
Что скажешь?
666
01:17:48,120 --> 01:17:49,000
МандЭйн?
667
01:17:51,413 --> 01:17:52,200
Чего ты хочешь?
668
01:18:04,973 --> 01:18:06,560
Я хочу быть нормальной.
669
01:18:17,040 --> 01:18:19,300
НА БОРТУ РЕБЁНОК!
670
01:18:21,293 --> 01:18:22,746
А если я усыновлю ребёнка?
53251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.