All language subtitles for Mom PI s02e12 Dig That Grave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,170 --> 00:00:17,170 Come on, Reggie. 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,380 Right here. 3 00:01:11,400 --> 00:01:14,380 Come on. Come on. 4 00:01:20,700 --> 00:01:22,800 Thank you for being so understanding. 5 00:01:23,220 --> 00:01:26,940 I know it seems silly to be so attached to a pet. 6 00:01:27,180 --> 00:01:30,600 Not at all. Custody battles are never pretty, whether it's children or pets. 7 00:01:30,820 --> 00:01:33,580 Reggie's all I have to remind me of my late husband. 8 00:01:33,920 --> 00:01:35,700 He seems thrilled to be with you. 9 00:01:36,620 --> 00:01:39,180 We've missed each other, haven't we? 10 00:01:39,700 --> 00:01:40,720 Home at last. 11 00:01:41,460 --> 00:01:43,180 Poor little Reggie. 12 00:01:43,980 --> 00:01:46,160 Mommy's got to go to the hairdresser. 13 00:01:46,760 --> 00:01:50,000 And all that hair makes your sinuses clog up, doesn't it? 14 00:01:50,320 --> 00:01:53,420 But I can't leave you alone again. 15 00:01:55,480 --> 00:01:59,500 I don't suppose you could watch him? Watch him? 16 00:02:00,160 --> 00:02:02,980 Watch him? Oh, why not? 17 00:02:03,300 --> 00:02:07,300 Oh, thank you so much for everything. You're a very understanding man. 18 00:02:07,720 --> 00:02:08,720 I try. 19 00:02:08,900 --> 00:02:13,080 You remind me a little of my husband, in a way. 20 00:02:17,490 --> 00:02:20,730 Bring him by to the house a little later. 21 00:02:21,030 --> 00:02:22,030 Would you? 22 00:02:22,790 --> 00:02:24,450 You're such a dear. 23 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 Mrs. Harding's here. 24 00:03:54,250 --> 00:03:56,430 The lady from the cafe, her husband's missing, remember? 25 00:03:57,110 --> 00:03:59,630 Totally slipped my mind. Maybe another time. 26 00:04:04,390 --> 00:04:07,390 We had an arrangement, Bernie. An appointment. I made sure. 27 00:04:07,770 --> 00:04:08,770 She's a client. 28 00:04:09,150 --> 00:04:10,150 I made a promise. 29 00:04:10,370 --> 00:04:11,830 I didn't make a promise, did I? 30 00:04:12,070 --> 00:04:13,850 No, I don't make promises. 31 00:04:14,330 --> 00:04:15,450 Recommend another detective. 32 00:04:16,230 --> 00:04:17,230 Another detective? 33 00:04:17,690 --> 00:04:18,690 Wait a minute, Bernie. 34 00:04:19,200 --> 00:04:22,640 I gave her my word. Well, things change. Not my word. 35 00:04:22,880 --> 00:04:26,920 It doesn't change. When I give it, I keep it. That's me. That's Sally 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,400 a woman who keeps her promises. 37 00:04:29,480 --> 00:04:32,120 She counted on me because I counted on you. 38 00:04:32,940 --> 00:04:36,440 Her husband is missing. Her dog ran away this morning. 39 00:04:36,800 --> 00:04:39,800 And she is having a very tough time. 40 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 Okay. 41 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 She's sweet. 42 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 Entertain her a little bit, would you? I've got to make another call. 43 00:04:56,820 --> 00:04:59,040 I'll do the dirty work on this one. Promise? 44 00:04:59,460 --> 00:05:00,620 Uh -huh, uh -huh. 45 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Thanks. 46 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 Okay, 47 00:05:12,220 --> 00:05:15,880 girls. 48 00:05:17,380 --> 00:05:21,960 Now let's try it with a little bit more energy this time, all right? 49 00:05:24,049 --> 00:05:27,410 Remember, these characters will do anything for a buck. 50 00:05:27,970 --> 00:05:31,390 Hey, what's this? 51 00:05:33,610 --> 00:05:38,370 Entertaining for a couple hours, right? Then you drop him off at 1355 Francis 52 00:05:38,370 --> 00:05:41,750 Street. Leave him with the lady. I got a busy calendar, Vern. 53 00:05:41,990 --> 00:05:44,270 I'm putting together something big. 54 00:05:46,910 --> 00:05:52,290 Chick, this is a very attractive widow. She loves show business, and I think... 55 00:05:52,620 --> 00:05:53,700 She might be an investor. 56 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 Oh, really? 57 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 Okay, girls. 58 00:05:58,860 --> 00:06:01,500 Try it with pitch and projection this time. 59 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 Sally, 60 00:06:08,760 --> 00:06:09,920 come on in. 61 00:06:14,940 --> 00:06:18,260 Mrs. Malinhardy, Bernie Farker. Have we met before? 62 00:06:18,640 --> 00:06:19,940 I don't think so. 63 00:06:20,640 --> 00:06:21,740 I'm sure I'd remember. 64 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 It's a pleasure. 65 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 She tells me it's a very delicate matter. 66 00:06:29,720 --> 00:06:32,860 What exactly is it that you'd like us to do? 67 00:06:33,900 --> 00:06:38,360 I assured her that you were very discreet. The discreetest. 68 00:06:44,200 --> 00:06:46,980 Some time ago, my husband and I got divorced. 69 00:06:47,540 --> 00:06:49,260 They'd been married for 40 years. 70 00:06:49,710 --> 00:06:50,629 Long time. 71 00:06:50,630 --> 00:06:54,530 He became infatuated with a rather tawdry thing. 72 00:06:54,730 --> 00:07:00,710 It was a whirlwind marriage. And, of course, he immediately regretted it. 73 00:07:00,990 --> 00:07:06,510 I'm sure the grass is always greener. He left her eventually and came back home 74 00:07:06,510 --> 00:07:07,109 to me. 75 00:07:07,110 --> 00:07:08,270 Came back to his senses. 76 00:07:08,650 --> 00:07:13,030 Of course, things with the other woman became complicated and very nasty. 77 00:07:14,390 --> 00:07:16,470 But now he's gone missing. 78 00:07:18,480 --> 00:07:19,920 It's a very delicate matter. 79 00:07:20,720 --> 00:07:22,160 When did he disappear? 80 00:07:22,460 --> 00:07:24,080 I'm not exactly sure. 81 00:07:24,720 --> 00:07:27,620 He's been dead for nearly a year. 82 00:07:38,740 --> 00:07:40,460 Roses were his favorite. 83 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 Very nice. 84 00:07:44,820 --> 00:07:51,480 I can feel he's not here. It's a... very strong feeling of nothing at all. 85 00:07:52,260 --> 00:07:53,360 An absence. 86 00:07:53,800 --> 00:08:00,600 What you're saying is that you believe your husband is no longer down here. 87 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 I'm certain of it. 88 00:08:02,720 --> 00:08:05,300 You see, I believe in spiritual bonds. 89 00:08:06,380 --> 00:08:08,760 My husband is still with me. 90 00:08:09,940 --> 00:08:12,820 He's just not down there anymore. 91 00:08:13,610 --> 00:08:18,130 Isn't there some request you could make to the cemetery people to... Oh, I've 92 00:08:18,130 --> 00:08:19,590 tried on several occasions. 93 00:08:19,990 --> 00:08:21,730 They just think I'm mad. 94 00:08:22,110 --> 00:08:27,170 Strange. They've assured me that he's not been moved. They've even threatened 95 00:08:27,170 --> 00:08:30,910 with a lawsuit if I continue to make such claims against them. 96 00:08:31,250 --> 00:08:35,830 If he's not down here, where do you think he is? 97 00:08:36,690 --> 00:08:38,850 I just need to be reassured. 98 00:08:39,870 --> 00:08:42,470 I have this plot right here. 99 00:08:43,309 --> 00:08:48,230 And we made a promise that we would be buried beside one another. 100 00:08:49,350 --> 00:08:53,170 I just don't see quite how we can help you. 101 00:08:54,030 --> 00:08:59,970 For $2 ,000, you provide proof that he's still there. 102 00:09:01,390 --> 00:09:02,390 Discreetly. 103 00:09:04,970 --> 00:09:07,390 We can't possibly do that. 104 00:09:07,750 --> 00:09:08,810 The discreetest. 105 00:09:09,670 --> 00:09:11,130 I need to know. 106 00:09:13,230 --> 00:09:16,310 We can hardly go digging in the middle of the night. 107 00:09:16,530 --> 00:09:20,490 I think what Sally's saying is that she has other plans, but I, however, am 108 00:09:20,490 --> 00:09:22,450 available all nights this week. 109 00:09:22,690 --> 00:09:24,650 Oh, thank you so much. 110 00:09:25,010 --> 00:09:30,350 When do you think that you could start to... Depends upon the weather. 111 00:09:32,690 --> 00:09:35,650 Oh, it looks as if it's going to clear tonight. 112 00:09:38,770 --> 00:09:39,910 $2 ,000. 113 00:09:40,770 --> 00:09:41,930 Very generous. 114 00:09:42,670 --> 00:09:44,150 I just need to be reassured. 115 00:09:47,450 --> 00:09:48,490 I passed you something. 116 00:09:49,210 --> 00:09:50,690 I've changed my mind. I'm not going. 117 00:09:51,930 --> 00:09:53,370 I beg your pardon? You're not going? 118 00:09:54,070 --> 00:09:57,710 You begged me on your knees. What about this little old lady, you sweet, 119 00:09:57,950 --> 00:10:01,410 fragile... I said that I would help find her husband. I didn't mention anything 120 00:10:01,410 --> 00:10:05,190 about digging up a casket. What happened to that Sally Sullivan, huh? The Sally 121 00:10:05,190 --> 00:10:08,810 Sullivan that kept her promises? Or promises, not promises, when they're a 122 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 little inconvenient? 123 00:10:10,310 --> 00:10:12,530 Great digging is more than a little inconvenient. 124 00:10:13,750 --> 00:10:14,589 Hi, Bernie. 125 00:10:14,590 --> 00:10:15,249 Hey, Kim. 126 00:10:15,250 --> 00:10:19,390 What's for the shovels? Well, we're going fishing and we need to catch some 127 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 worms. Yeah. 128 00:10:21,190 --> 00:10:22,190 Disgusting. 129 00:10:22,670 --> 00:10:25,890 Stop me if you've heard this before, but I'm going to do the dirty work on this 130 00:10:25,890 --> 00:10:26,890 one. 131 00:10:28,830 --> 00:10:30,070 Okay, okay, okay. 132 00:10:30,550 --> 00:10:32,690 I'll hold the flashlight, but I'm not doing any digging. 133 00:10:33,410 --> 00:10:35,670 Hey. And what's with the shovels? 134 00:10:35,930 --> 00:10:38,590 We're going fishing, and I know a good spot to get some worms. 135 00:10:38,850 --> 00:10:42,170 Hey, I know a great worm field just down over there. Another time, Ray. 136 00:10:43,050 --> 00:10:44,050 Don't watch the tube. 137 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 I'll see you later. 138 00:10:48,310 --> 00:10:49,550 How long are you going to be? 139 00:11:12,910 --> 00:11:13,829 What are you doing? 140 00:11:13,830 --> 00:11:15,450 I'm trying not to step on anybody. 141 00:11:15,730 --> 00:11:17,170 Oh, they really care a lot. 142 00:11:17,410 --> 00:11:20,610 Look, I don't want to talk about it, okay? Let's just find Mr. Hardy's grave, 143 00:11:20,690 --> 00:11:21,690 get this over with. 144 00:11:47,690 --> 00:11:50,770 First thing you got to do is lift the turf and roll it back. 145 00:12:00,050 --> 00:12:06,650 What are you looking at? 146 00:12:06,810 --> 00:12:09,010 You. You seem to know exactly what you're doing. 147 00:12:09,350 --> 00:12:10,970 Would you prefer it if I didn't? 148 00:12:11,410 --> 00:12:12,410 No. 149 00:12:19,630 --> 00:12:23,810 Get under it a couple inches so that you can get the shovel underneath. 150 00:12:30,170 --> 00:12:36,370 How much deeper? 151 00:12:37,410 --> 00:12:38,410 That much. 152 00:12:50,380 --> 00:12:53,360 It's awfully shallow yet, isn't it? Yeah, it is. 153 00:13:08,460 --> 00:13:09,620 It's still warm. 154 00:13:10,680 --> 00:13:14,540 I'm cold. 155 00:13:15,620 --> 00:13:17,000 How much longer? 156 00:13:18,300 --> 00:13:22,480 I've heard how much longer. I've heard how deep is it. I haven't heard, can I 157 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 help you, please? 158 00:13:23,960 --> 00:13:26,180 I said I wouldn't dig. 159 00:13:26,720 --> 00:13:29,500 Bernie, I'll do the dirty work on this one. 160 00:13:29,940 --> 00:13:30,940 Here. 161 00:13:38,160 --> 00:13:42,660 How much further? 162 00:13:43,740 --> 00:13:44,840 I don't understand. 163 00:13:45,200 --> 00:13:47,680 I mean, by now we should be at regulation depth. 164 00:13:48,330 --> 00:13:49,330 You did. 165 00:13:59,010 --> 00:14:00,010 I'm sorry. 166 00:14:21,840 --> 00:14:22,579 We're here. 167 00:14:22,580 --> 00:14:25,300 Where? Now, I think the old broad is right. 168 00:14:25,620 --> 00:14:28,980 No, no, come on. They don't bury people deeper than this. 169 00:14:45,620 --> 00:14:48,380 He's not here, is he? 170 00:14:49,260 --> 00:14:51,660 Mrs. Hardy, what the hell are you doing here? 171 00:14:51,860 --> 00:14:53,820 Oh, dear. 172 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Oh, man. 173 00:14:56,180 --> 00:14:59,200 Well, I just had to see for myself. 174 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 Here, 175 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 grab a seat. 176 00:15:09,320 --> 00:15:10,360 Reggie was right. 177 00:15:11,080 --> 00:15:12,360 Reggie was right. 178 00:15:13,260 --> 00:15:16,060 Reggie? Her dog. Would you get the thermos, please? 179 00:15:16,900 --> 00:15:18,740 Everything is going to be fine. 180 00:15:19,240 --> 00:15:20,620 It's all right. It's all right. 181 00:15:23,040 --> 00:15:24,520 Reggie was right about what? 182 00:15:24,720 --> 00:15:28,340 Well, it was Reggie who first noticed that my husband wasn't here. 183 00:15:29,120 --> 00:15:30,500 He could tell. 184 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 Oh. 185 00:15:37,500 --> 00:15:38,760 My two loves. 186 00:15:39,300 --> 00:15:40,820 Both of them missing. 187 00:15:42,600 --> 00:15:44,860 Where on earth could they be? 188 00:15:55,500 --> 00:15:58,960 Take a seat. He'll be right... Oh, here he is now. 189 00:15:59,580 --> 00:16:01,220 Just make yourself comfortable inside. 190 00:16:01,560 --> 00:16:02,560 I'll be right with you. 191 00:16:05,280 --> 00:16:08,420 What does she want from us now? She wants us to find her husband. 192 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 Hey, Bernie. 193 00:16:10,060 --> 00:16:11,840 Excuse us. 194 00:16:14,760 --> 00:16:17,800 What are you doing with the dog? You were supposed to deliver it. The lady 195 00:16:17,800 --> 00:16:20,620 wasn't home. I had to catch a couple of acts at the club. I had to keep him 196 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 overnight. Bernie. 197 00:16:25,680 --> 00:16:28,940 A dog act? I don't know, Chick. It's kind of old -fashioned, don't you think? 198 00:16:29,060 --> 00:16:31,420 However, you're the kind of guy that'd probably get him a booking. 199 00:16:31,660 --> 00:16:32,559 Huh? 200 00:16:32,560 --> 00:16:34,800 Oh, actually, I already told him to play dead. 201 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 Play dead? 202 00:16:36,780 --> 00:16:37,780 Hey. 203 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 That's terrific. 204 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 That's Reggie. 205 00:16:40,760 --> 00:16:43,760 Reggie? Mrs. Hardy's missing dog. She used to bring him to the cafe. 206 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 It's complicated. 207 00:16:47,340 --> 00:16:49,780 I'll explain it to you. Take the door a couple of minutes. 208 00:16:50,140 --> 00:16:52,020 Five tops. I got auditions. 209 00:16:53,460 --> 00:16:54,540 It's a long story. 210 00:16:55,040 --> 00:16:58,740 The dog belongs to Mr. Hardy. That's the dead guy that's gone mad. 211 00:16:58,980 --> 00:17:03,020 How'd you get him? Mr. Hardy's second wife lost the dog to the first Mrs. 212 00:17:03,020 --> 00:17:07,940 in the will, so I got hired to... Steal the dog. Return the dog. The second Mrs. 213 00:17:08,099 --> 00:17:11,760 Hardy showed me a will where she got the dog. Look, it's my Mrs. Hardy's dog. 214 00:17:12,160 --> 00:17:16,300 Ah, Mrs. Hardy. So good to see you. What happened to Reggie? I was expecting him 215 00:17:16,300 --> 00:17:17,940 yesterday. I got him. Bernie. 216 00:17:18,429 --> 00:17:22,109 My associate, Sally Sullivan. There's a guy over your place right now with the 217 00:17:22,109 --> 00:17:25,310 dog. If you hurry, you'll probably catch him. Oh, what a shame. I was hoping 218 00:17:25,310 --> 00:17:27,829 you'd be bringing him by the house. All right, Jack Kathleen. 219 00:17:28,069 --> 00:17:30,790 Give me a call. You have my number. Thank you again. 220 00:17:31,430 --> 00:17:33,870 To Mrs. Hardy. Both clients of the same agency. 221 00:17:34,250 --> 00:17:37,470 But what am I supposed to do? Turn down the work? I got staff I have to take 222 00:17:37,470 --> 00:17:40,590 care of. It's just a little conflict of interest, don't you think, Vern? That's 223 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 me. 224 00:17:41,610 --> 00:17:44,410 That's Bernie Fox, the man that goes with the flow. 225 00:17:45,570 --> 00:17:48,350 If you persist in your allegations, Mr. 226 00:17:48,570 --> 00:17:52,030 Fox, I will take action against you and your agency. 227 00:17:52,310 --> 00:17:53,310 It's not necessary. 228 00:17:53,370 --> 00:17:57,070 It's not necessary. In the 100 years that my family has been in the business, 229 00:17:57,070 --> 00:18:01,930 have never once lost a body, I assure you. Well, that's very reassuring 230 00:18:01,930 --> 00:18:03,350 I was the one asking. 231 00:18:05,610 --> 00:18:12,490 What kind of a person would sneak into a graveyard and dig up a loaded 232 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 coffin? 233 00:18:16,810 --> 00:18:19,030 And where would they put it once they had it? 234 00:18:20,830 --> 00:18:22,550 You can't put it on your mantelpiece. 235 00:18:24,050 --> 00:18:26,550 What kind of person would steal a coffin? 236 00:18:28,490 --> 00:18:29,690 I just asked that. 237 00:18:37,450 --> 00:18:43,630 Now, what we got to do is ask you a couple of questions, but delicately. I 238 00:18:43,630 --> 00:18:44,369 be delicate. 239 00:18:44,370 --> 00:18:45,410 Yeah, I'd like to see that. 240 00:18:45,820 --> 00:18:47,100 Right now, just follow my lead. 241 00:18:50,800 --> 00:18:52,980 Shh, you're home already. 242 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 What do you want? 243 00:18:56,400 --> 00:19:01,740 Reggie, oh, you little darling. There you are. 244 00:19:02,640 --> 00:19:03,980 Can we come in? 245 00:19:04,620 --> 00:19:07,820 I have a few questions that I'd like to ask you. 246 00:19:09,080 --> 00:19:11,260 Questions? What sort of questions? 247 00:19:11,620 --> 00:19:14,880 Oh, questions about your husband and... 248 00:19:15,590 --> 00:19:16,189 Mrs. Hardy? 249 00:19:16,190 --> 00:19:19,590 The other, the other, Mrs. Hardy? I refuse to discuss that, woman. 250 00:19:20,230 --> 00:19:24,970 Mr. Barker, I thank you for your help, but I believe our business is concluded. 251 00:19:26,150 --> 00:19:27,150 Reggie! 252 00:19:27,630 --> 00:19:29,050 Reggie, come back here now! 253 00:19:29,670 --> 00:19:32,290 Um, there's still a problem about the dog? 254 00:19:45,740 --> 00:19:48,020 If I'm not mistaken, your husband's favorite flower. 255 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 Well, I suppose. 256 00:19:51,280 --> 00:19:52,400 I don't remember. 257 00:19:58,340 --> 00:20:00,660 Quite the little digger, isn't he? 258 00:20:02,060 --> 00:20:04,160 Like he's got something buried down there. 259 00:20:08,820 --> 00:20:10,300 Maybe his favorite bones. 260 00:20:27,530 --> 00:20:31,950 I'm sorry, I just find it impossible to discuss anything with her in this room. 261 00:20:32,090 --> 00:20:36,190 I realize that, of course. My husband did not want to be buried next to this 262 00:20:36,190 --> 00:20:41,750 woman. I hardly think your rose garden was his first choice. Sometimes the 263 00:20:41,750 --> 00:20:43,910 second choices are the right ones. 264 00:20:44,350 --> 00:20:48,810 Ladies, there's got to be a way to resolve your differences. I found it 265 00:20:48,810 --> 00:20:51,170 enough to share my husband when he was alive. 266 00:20:51,610 --> 00:20:53,270 It's not any easier now. 267 00:20:54,410 --> 00:20:59,720 I made a promise to Franklin. And he made one to me. That we would always be 268 00:20:59,720 --> 00:21:03,700 together. He'd be by my side one way or another. 269 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Things change. 270 00:21:05,120 --> 00:21:07,180 Not my promise to Franklin. 271 00:21:07,580 --> 00:21:08,920 Or his word to me. 272 00:21:10,200 --> 00:21:14,920 Sometimes the promise can't be kept exactly, but it can be carried out in 273 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 spirit. 274 00:21:26,890 --> 00:21:30,610 Have you ladies ever considered timesharing? 19871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.