All language subtitles for Mom PI s02e09 Night Train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:23,310 That's great. Thank you. 2 00:00:24,450 --> 00:00:25,450 Thank you. 3 00:01:16,489 --> 00:01:17,870 Out of here? 4 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 Uh -huh. 5 00:01:23,610 --> 00:01:27,570 We've got time to persuade him, so don't... So maybe we can do this one my 6 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 Make friends? 7 00:01:30,240 --> 00:01:32,420 Find out what he's like, present the argument reasonably. 8 00:01:33,160 --> 00:01:36,380 Instead of... Instead of deceiving him. If we want him to be honest on the 9 00:01:36,380 --> 00:01:37,960 stand, we should be honest with him here. 10 00:01:39,060 --> 00:01:42,660 I'll call the lawyer, tell her we've located the witness. You go make 11 00:01:49,360 --> 00:01:52,440 6 -15 -11 -20, collect from Bernie Fox. 12 00:01:55,160 --> 00:01:58,000 Hello? Yes, we've got the witness. 13 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 Mm -hmm. 14 00:01:59,630 --> 00:02:02,670 We're going to make friends with him, and I'll let him know what testimony you 15 00:02:02,670 --> 00:02:03,670 want. What? 16 00:02:04,650 --> 00:02:06,270 Tomorrow? No, I can't. 17 00:02:06,670 --> 00:02:07,670 I can't. 18 00:02:08,250 --> 00:02:10,410 Okay? I can't. I can't. 19 00:02:10,729 --> 00:02:11,730 Okay. 20 00:02:14,310 --> 00:02:15,310 Hi. 21 00:02:15,710 --> 00:02:17,910 Try one of these. 22 00:02:18,890 --> 00:02:21,290 Succulent. Not too sweet. Right today. 23 00:02:21,810 --> 00:02:24,430 Thanks. I was wondering if you could tell me where's the best place to buy 24 00:02:24,430 --> 00:02:25,430 groceries around here. 25 00:02:26,170 --> 00:02:27,690 Oh, the roadside stands are the best. 26 00:02:28,500 --> 00:02:32,280 The veggies are fresh out of the dirt, and the fruit, well, you tell me. 27 00:02:34,540 --> 00:02:37,040 Any taste buds doing a tango or what? 28 00:02:39,020 --> 00:02:43,760 I like to let them rest for a while now, let the juices settle in. 29 00:02:44,140 --> 00:02:47,780 All good things take time, they say. That's what my mind says, but my 30 00:02:47,780 --> 00:02:49,020 screaming, eat it now! 31 00:02:50,740 --> 00:02:51,880 You like garlic? 32 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 Lots of garlic? 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 Love garlic. 34 00:02:54,700 --> 00:02:56,520 Garlic is good. 35 00:02:57,260 --> 00:03:00,420 Hey, why don't you and your husband join me and a couple of chickens for lunch? 36 00:03:00,820 --> 00:03:05,440 Uh, he's not... Uh... He's a vegetarian. 37 00:03:05,780 --> 00:03:09,840 Well, I make a killer salad. I found some tomatoes, blood red. He'll swear he 38 00:03:09,840 --> 00:03:15,040 died and went to heaven. I'll ask him if he feels like eating. He's dieting. Oh, 39 00:03:15,300 --> 00:03:16,840 pity a man who can't enjoy eating. 40 00:03:17,100 --> 00:03:18,700 It's like living half a life. 41 00:03:20,300 --> 00:03:22,020 Uh, excuse me. 42 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 I'm not worried. 43 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 Not if you aren't. 44 00:03:37,660 --> 00:03:39,200 I'll see you at the station. 45 00:03:40,580 --> 00:03:41,580 Okay. 46 00:03:41,780 --> 00:03:42,780 So long. 47 00:03:43,780 --> 00:03:45,640 What were you doing to his car? 48 00:03:45,920 --> 00:03:47,820 I thought we were going to do this my way. 49 00:03:48,260 --> 00:03:52,240 Too slow. Lawyer says he has to be on the stand by tomorrow morning or a guy 50 00:03:52,240 --> 00:03:53,138 gets convicted. 51 00:03:53,140 --> 00:03:54,700 If we drive flat out, we can make it. 52 00:03:55,040 --> 00:03:58,980 Gee, I haven't even broken the news to him yet that he's got to go back and 53 00:03:58,980 --> 00:04:01,260 testify. So you've been yakking about lunch? 54 00:04:02,010 --> 00:04:05,490 Look, he has to give life and death testimony. Would you give me a chance to 55 00:04:05,490 --> 00:04:08,850 my thing before you turn into Attila the Hun? Would you quit fighting me and 56 00:04:08,850 --> 00:04:12,910 just do it? Because I want to avoid making what could be a very serious 57 00:04:13,490 --> 00:04:15,250 Talk, talk, talk, talk. 58 00:04:15,530 --> 00:04:17,870 And you just leap in and damn the consequences. 59 00:04:18,290 --> 00:04:20,510 That's because the consequences pay the damn bill. 60 00:04:21,870 --> 00:04:22,910 Hi. Hi. 61 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 Hi. 62 00:04:24,290 --> 00:04:26,530 I've got to run into town for a couple of things before lunch. 63 00:04:27,250 --> 00:04:29,230 Bernie, you're... 64 00:04:30,160 --> 00:04:33,940 Uh, Lauren. Lauren has invited us to lunch. Oh, that'd be lovely. We'll be 65 00:04:33,940 --> 00:04:35,340 there. Great. Great. 66 00:04:35,580 --> 00:04:38,060 I'll be back as soon as I can. My stomach's on red alert. 67 00:04:40,420 --> 00:04:42,640 Pack it up. Pack it up. 68 00:04:43,840 --> 00:04:44,940 Where's my car sick pills? 69 00:04:45,300 --> 00:04:47,220 Uh, uh, they're in your pocket. 70 00:04:47,480 --> 00:04:48,500 Don't take too many of them. 71 00:04:49,300 --> 00:04:50,320 They'll make you drowsy. 72 00:04:50,800 --> 00:04:52,680 Okay. Load up the car, okay? 73 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 Here. 74 00:06:17,450 --> 00:06:19,590 What's a democracy, Bernie? Freedom of choice? 75 00:06:19,790 --> 00:06:21,010 Does that mean anything to you? 76 00:06:21,230 --> 00:06:22,310 It most certainly does. 77 00:06:22,650 --> 00:06:25,970 You got the money, you can be choosy. You can't force someone to do something 78 00:06:25,970 --> 00:06:29,310 they don't want to do. What about the guy being forced to go to jail if 79 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 doesn't testify? 80 00:06:30,650 --> 00:06:31,650 Yeah. 81 00:06:32,410 --> 00:06:33,850 Oh, there he is. 82 00:06:34,510 --> 00:06:37,830 You got your chance to do it your way. You can talk all the way to Vancouver. 83 00:06:44,080 --> 00:06:47,280 I think I ran out of gas. I thought I had enough to get to town anyway. 84 00:06:47,680 --> 00:06:50,780 Well, we're going to go get some beers for lunch. Won't you hop in? 85 00:06:51,760 --> 00:06:52,900 Lucky for me, you came along. 86 00:06:54,140 --> 00:06:55,140 Lucky. 87 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 All right. 88 00:06:56,800 --> 00:06:58,220 Sandwich? Don't mind if I do. 89 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Hey, 90 00:07:07,760 --> 00:07:10,860 can you drop me somewhere at the station? 91 00:07:11,300 --> 00:07:12,540 I'll have to. I'll pick up a car. 92 00:07:18,160 --> 00:07:22,860 Well, you should take this turn off here if you want to. Hey, hey, hey, no, no. 93 00:07:23,720 --> 00:07:25,100 You missed it. Sorry. 94 00:07:26,500 --> 00:07:29,480 Sally, wasn't there something that you wanted to talk to Lawrence about? 95 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 What's going on here? 96 00:07:33,120 --> 00:07:34,600 We're private detectives, Lawrence. 97 00:07:38,240 --> 00:07:39,320 You know what this is about? 98 00:07:39,680 --> 00:07:41,420 My murder, if you guys aren't careful. 99 00:07:41,680 --> 00:07:43,060 We work for the defense lawyers. 100 00:07:43,320 --> 00:07:45,520 All you have to say is who you saw the night of the murder. 101 00:07:47,020 --> 00:07:48,180 Maybe I didn't see a thing. 102 00:07:48,600 --> 00:07:50,280 You told the police otherwise. 103 00:07:55,840 --> 00:07:58,820 Are we driving all the way? Yep. 104 00:07:59,520 --> 00:08:01,280 Well, you're probably getting hungry, guys. 105 00:08:09,080 --> 00:08:15,640 You know this stuff. 106 00:08:17,419 --> 00:08:21,520 Kidnapping wasn't really necessary to explain the circumstances. 107 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 We didn't have a lot of time. 108 00:08:26,660 --> 00:08:29,680 I know. I know. 109 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 You were just following his orders. 110 00:08:33,340 --> 00:08:34,559 I understand. 111 00:08:36,220 --> 00:08:41,480 I just hope 112 00:08:41,480 --> 00:08:44,400 one of you two... 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Knows what you're doing. 114 00:08:54,660 --> 00:08:55,100 What 115 00:08:55,100 --> 00:09:02,000 happens 116 00:09:02,000 --> 00:09:05,580 if he tells the judge that we coerced him? Our word against his, who gets one 117 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 majority rule, that's democracy. 118 00:09:08,500 --> 00:09:10,480 Whoa, whoa, whoa, you don't need that. Why? 119 00:09:10,920 --> 00:09:13,440 Because it's been seasoned with carsickness. 120 00:09:14,500 --> 00:09:16,720 What? Did you think that he wasn't going to try and escape? 121 00:09:17,100 --> 00:09:18,580 He said that he would cooperate. 122 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Uh -oh. 123 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 What's this? 124 00:09:33,460 --> 00:09:34,419 What's the delay? 125 00:09:34,420 --> 00:09:37,140 It's been a slide. Looks like the road's going to be shut down for the night. Is 126 00:09:37,140 --> 00:09:38,160 there another route to Vancouver? 127 00:09:38,500 --> 00:09:40,800 Just the train, and it's five kilometers that way. 128 00:10:00,430 --> 00:10:03,930 what's happening. That's how we relate. We inform one another of our intentions. 129 00:10:04,010 --> 00:10:05,010 Seems to work well. 130 00:10:05,130 --> 00:10:06,330 Re -ticket coach. 131 00:10:39,720 --> 00:10:41,880 What is birthday party? Would you 132 00:10:41,880 --> 00:10:48,800 be a 133 00:10:48,800 --> 00:10:49,900 little supportive, please? 134 00:10:52,260 --> 00:10:53,280 Jeff and the family. 135 00:10:53,800 --> 00:10:56,860 Wait. I run a quiet train. Make sure he behaves himself. 136 00:10:57,580 --> 00:11:01,100 He's gentle as a lamp. Turn around, turn around, turn around. There we go. 137 00:11:01,680 --> 00:11:02,619 Oh, yeah. 138 00:11:02,620 --> 00:11:03,479 Thank you. 139 00:11:03,480 --> 00:11:04,480 We're alert. 140 00:11:05,780 --> 00:11:07,200 Yeah, we will. 141 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 We're on a train. 142 00:11:49,980 --> 00:11:51,220 Do you know what you've done? 143 00:11:52,760 --> 00:11:55,060 I've got to get off the train. Somebody's going to kill me. 144 00:12:02,260 --> 00:12:03,260 Relax. 145 00:12:03,320 --> 00:12:06,100 I don't want a goddamn minute. 146 00:12:07,780 --> 00:12:09,140 I just want to get off the train. 147 00:12:09,820 --> 00:12:11,520 What makes you think that you're in danger? 148 00:12:12,400 --> 00:12:14,220 For starters, I'm traveling with you, too. 149 00:12:17,540 --> 00:12:21,040 Look, I know who did the killing. I saw him. 150 00:12:21,480 --> 00:12:23,360 And he saw me. Don't you understand? 151 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 It was a mob hit. 152 00:12:29,780 --> 00:12:33,080 Do you think that they know we've got you? 153 00:12:33,780 --> 00:12:35,560 They've been following me for the past week. 154 00:12:36,460 --> 00:12:40,400 They probably followed the sound of you guys arguing all the way to the station. 155 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 Any one of these people? 156 00:13:27,980 --> 00:13:29,060 You two been partners long? 157 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Long enough. 158 00:13:31,960 --> 00:13:33,100 She seems a little drained. 159 00:13:35,420 --> 00:13:37,560 She talks too much. She's nervous. 160 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Attracts attention. 161 00:13:40,180 --> 00:13:43,200 If we're going to survive this trip, maybe you should consider doing it as a 162 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 single. 163 00:13:44,220 --> 00:13:45,380 I don't think so. 164 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 What do you need her for? 165 00:13:48,660 --> 00:13:50,260 I like her company. 166 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 Hired company? 167 00:13:52,840 --> 00:13:54,140 I understand. 168 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Just so you know. 169 00:13:58,000 --> 00:13:59,300 Your partner could get me killed. 170 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Thanks. 171 00:14:03,500 --> 00:14:05,080 I need a drink to wash this down. 172 00:14:05,800 --> 00:14:08,360 That's a grand idea. Calm our nerves, Sally. 173 00:14:08,740 --> 00:14:09,740 Would you? 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,780 I'll cover his back. 175 00:14:15,180 --> 00:14:16,860 I can tell this wasn't your idea. 176 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 It'll all work out. 177 00:14:18,800 --> 00:14:21,040 If you're not careful, you're going to pick up all his bad habits. 178 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 He ignores you. 179 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 You ignore me. 180 00:14:46,270 --> 00:14:50,270 Please take a minute to listen. Look, I'm not ignoring you. I see you're in a 181 00:14:50,270 --> 00:14:52,190 tough bind, but what are you going to do? You've got to testify. 182 00:14:53,010 --> 00:14:54,030 Fine, no problem. 183 00:14:54,490 --> 00:14:56,110 I want to testify. It'll be a relief. 184 00:14:56,950 --> 00:14:57,950 Just get me there alive. 185 00:14:58,550 --> 00:14:59,570 You've got to help me. 186 00:15:00,110 --> 00:15:03,130 I'll have a beer, please. Beer's fine, thanks. Your partner's going to get me 187 00:15:03,130 --> 00:15:05,990 killed. He's lost his edge. Easily distracted. 188 00:15:06,310 --> 00:15:09,570 Acts first, thinks later. Well, this time it may be too late. 189 00:15:10,070 --> 00:15:11,630 He doesn't ignore me. 190 00:15:12,150 --> 00:15:14,330 He has his way, I have mine. But we listen. 191 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Excuse me. 192 00:15:16,480 --> 00:15:18,280 I'd feel a lot better in your hands. 193 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 That's all. 194 00:15:23,520 --> 00:15:25,540 We're partners. We take turns. 195 00:15:26,140 --> 00:15:27,140 What? 196 00:15:28,380 --> 00:15:29,420 If you say so. 197 00:15:34,320 --> 00:15:36,160 Excuse me. Is there anyone in here? 198 00:15:36,420 --> 00:15:38,280 Please help yourself. Thank you. 199 00:15:41,540 --> 00:15:42,660 Do you know what to drink? 200 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Dry martini. 201 00:15:45,620 --> 00:15:47,460 Dry martini and a whiskey neat. 202 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Thank you. 203 00:15:49,340 --> 00:15:50,480 Are you traveling alone? 204 00:15:52,060 --> 00:15:53,500 Yeah, I'm on business. 205 00:15:53,800 --> 00:15:55,260 You? Alone. 206 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 My pleasure. 207 00:16:03,640 --> 00:16:05,320 Sorry, I didn't have time to bring any money. 208 00:16:05,820 --> 00:16:08,220 Oh. Okay, I'll put it on my expense account. 209 00:16:08,780 --> 00:16:11,160 By the way, in my opinion, you're not as naive as he said. 210 00:16:13,399 --> 00:16:15,040 Sorry, I shouldn't have said that. 211 00:16:15,240 --> 00:16:17,400 No, no, I'd like to hear this. 212 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 Excuse me. 213 00:16:20,160 --> 00:16:23,600 Hey, I said excuse me, waiter. I'm dying to thirst back here. 214 00:16:23,820 --> 00:16:25,400 Hey, slow down, buddy. 215 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 Step aside. 216 00:16:29,060 --> 00:16:30,060 Did you see that? 217 00:16:30,360 --> 00:16:31,480 Yeah, yeah, I did. 218 00:16:31,740 --> 00:16:34,780 Where the hell did he go? It's him. I recognize him. 219 00:16:35,180 --> 00:16:36,240 He's going to nail me. 220 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Vancouver, beautiful. 221 00:16:43,070 --> 00:16:45,830 If you know where to go, you need somebody to show you around. 222 00:16:49,410 --> 00:16:52,750 Well, actually, I don't know anyone there. 223 00:16:54,210 --> 00:16:55,210 Come from here. 224 00:16:57,610 --> 00:16:59,190 Let me give you my business card. 225 00:16:59,590 --> 00:17:00,710 I'll give you my number. 226 00:17:16,159 --> 00:17:17,159 Celine. Bernie. 227 00:17:18,460 --> 00:17:20,319 Why don't you order me another one? I'll be right back. 228 00:17:31,480 --> 00:17:32,880 You have to do something. 229 00:17:33,340 --> 00:17:34,340 You. 230 00:17:34,460 --> 00:17:36,220 See how easily he gets distracted. 231 00:17:37,720 --> 00:17:40,980 Wow! No bullet holes yet. Hey, you didn't get the plug, huh? 232 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 They're about to. 233 00:17:42,760 --> 00:17:44,500 Bernie, there's a man with a gun. 234 00:17:57,820 --> 00:17:58,819 That's him. 235 00:17:58,820 --> 00:18:01,900 That's the hitman. That's the man who was with the thugs who threatened 236 00:18:02,140 --> 00:18:02,859 I'm sure. 237 00:18:02,860 --> 00:18:06,260 I'm not getting a little paranoid here. They'll be needing some attention. 238 00:18:06,640 --> 00:18:09,500 Bernie, we have to do something. We got him into this situation. 239 00:18:11,180 --> 00:18:15,300 You take my word without questioning me. I may be naive, but I'm not blind. 240 00:18:15,560 --> 00:18:19,180 He has a gun. He's been in the bar. He's been drinking. He's getting ready to do 241 00:18:19,180 --> 00:18:23,400 something. And if either you do something or... Are we going to take 242 00:18:23,400 --> 00:18:24,319 discuss this now? 243 00:18:24,320 --> 00:18:25,740 Take some action, please. 244 00:18:26,780 --> 00:18:28,460 Unless you've lost your edge. 245 00:18:28,660 --> 00:18:31,640 Bernie, you do something or I will. Okay. 246 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 All right. Okay. 247 00:18:33,300 --> 00:18:35,120 I'll talk to him. Okay. Okay. Good. 248 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Thank you. 249 00:18:54,740 --> 00:18:56,400 I better move to another car. 250 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 Why? Why? 251 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 What happened? He slipped. 252 00:19:24,650 --> 00:19:26,870 I tried to grab him, but he was just too drunk. 253 00:19:27,430 --> 00:19:32,450 Um, excuse me. I'm okay. Guy's taken care of. I gotta get some air. 254 00:19:33,390 --> 00:19:36,230 I didn't know what to do. Are you in Vancouver? 255 00:19:36,470 --> 00:19:37,750 Yeah, I'm looking forward to that. 256 00:19:37,970 --> 00:19:39,570 I thought Lawrence was paranoid. 257 00:19:40,410 --> 00:19:41,790 I should have listened to you. 258 00:19:42,010 --> 00:19:43,070 Yeah, well, maybe. 259 00:19:43,330 --> 00:19:45,270 Okay. Sometimes you ought to. 260 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 I'd listen to you. 261 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 Where's Lawrence? 262 00:20:01,680 --> 00:20:02,860 What? What? 263 00:20:03,800 --> 00:20:06,280 What? Your hitman is a cop. 264 00:20:07,120 --> 00:20:09,640 Uh -huh, lipstick, and I know this shade. What? 265 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 Who kissed you? 266 00:20:12,480 --> 00:20:14,960 I don't know what you're talking about. That's my life savings. 267 00:20:15,640 --> 00:20:17,060 Yeah, you found it on the train? 268 00:20:17,500 --> 00:20:19,720 Uh, I had it with me all along. 269 00:20:19,960 --> 00:20:21,600 You didn't have money for drinks earlier. 270 00:20:21,940 --> 00:20:24,240 I don't think that's your life savings. I think it's a payoff. 271 00:20:24,880 --> 00:20:25,829 Hush money. 272 00:20:25,830 --> 00:20:29,950 Be arriving in Vancouver shortly, folks. Please collect all your valuables. 273 00:20:30,410 --> 00:20:31,990 Vancouver next. Vancouver. 274 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 There we are. 275 00:20:37,810 --> 00:20:40,670 Sir Lawrence, the guy gets convicted and you get paid. 276 00:20:41,410 --> 00:20:42,470 What would you do? 277 00:20:42,770 --> 00:20:44,730 I wouldn't let money cloud my judgment. 278 00:20:45,710 --> 00:20:48,050 If you don't testify, we will. 279 00:20:59,180 --> 00:21:05,780 no money it wasn't the money i 280 00:21:05,780 --> 00:21:12,680 just didn't want to die just take the money or take a hit what happened 281 00:21:12,680 --> 00:21:17,900 lawrence has decided to testify yeah that's fine but the money what happened 282 00:21:17,900 --> 00:21:22,720 money you threw the money out didn't you now we have no evidence to prove that 283 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 he took a bribe 284 00:21:37,640 --> 00:21:38,519 You a tripper? 285 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 I've had better. 286 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 Hey, how's the trip? 287 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Lauren, 288 00:21:43,160 --> 00:21:44,160 don't say anything. 289 00:21:44,440 --> 00:21:45,580 I'm not going to say anything. 290 00:21:45,820 --> 00:21:46,820 They got no proof. 291 00:21:47,040 --> 00:21:49,600 I'm sorry, Lawrence. It doesn't matter. I'm wearing a wire. 292 00:21:49,800 --> 00:21:53,160 And you are under arrest for conspiracy to perjure. Let's go. Come on, move it. 293 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 You're a cop? 294 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 She's a cop? 295 00:21:57,100 --> 00:21:59,240 Sir, you're under arrest for assault on a police officer. 296 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 I'm under arrest? 297 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 This is a misunderstanding. 298 00:22:02,760 --> 00:22:04,140 Two broken legs. It's a misunderstanding. 299 00:22:04,860 --> 00:22:10,580 He's under arrest. He's under arrest. He's under arrest. 20743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.