All language subtitles for Mom PI s02e08 Through A Door Quickly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,250 --> 00:01:19,130
You must be the Countess. Desiree. From
a land that must remain secret.
2
00:01:19,350 --> 00:01:21,550
And you must be Bernhard Fox.
3
00:01:21,990 --> 00:01:23,990
Bernie. No secret. He's fan.
4
00:01:27,410 --> 00:01:29,570
When you called, you mentioned an
urgency.
5
00:01:30,850 --> 00:01:32,470
I'm in a desperate situation.
6
00:01:32,970 --> 00:01:35,750
I need immediate protection.
7
00:01:37,050 --> 00:01:41,950
You got it. From this moment, Bernhard,
I'm in your warm and...
8
00:01:42,860 --> 00:01:43,980
Sensitive hands.
9
00:01:45,340 --> 00:01:47,240
I know you won't let me down.
10
00:01:47,560 --> 00:01:49,040
Not anytime soon.
11
00:01:55,180 --> 00:01:59,600
You know, you look younger than your
photo in the yellow pages.
12
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Good living.
13
00:02:01,180 --> 00:02:02,700
Countess, what is the problem?
14
00:02:03,800 --> 00:02:09,300
Someone is trying to kill me.
15
00:02:10,440 --> 00:02:11,880
Oh, excuse me.
16
00:02:12,320 --> 00:02:13,320
We're having a meeting.
17
00:02:14,420 --> 00:02:18,200
Bernard. Excuse me, this is a friend.
Helps clean up around the office.
18
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
Sally Sullivan.
19
00:02:21,020 --> 00:02:24,420
And you are? Just leaving.
20
00:02:24,900 --> 00:02:26,420
Bernie. What do you want?
21
00:02:26,680 --> 00:02:29,660
I want to be finished here and be back
at the cafe. You wanted me to do a skip
22
00:02:29,660 --> 00:02:30,700
trace on an oral surgeon.
23
00:02:30,900 --> 00:02:31,940
An oral surgeon.
24
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
Bernard.
25
00:02:34,960 --> 00:02:37,040
What a crazy life you must lead.
26
00:02:37,560 --> 00:02:40,180
Crazy. Listen, we got to go. You lock
up.
27
00:02:48,970 --> 00:02:50,290
In the chauffeur's uniform.
28
00:02:50,610 --> 00:02:51,610
Yes, he was.
29
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
Bernard.
30
00:02:53,450 --> 00:02:54,450
It is him.
31
00:02:55,170 --> 00:02:57,390
He is the man that is trying to kill me.
32
00:03:03,570 --> 00:03:04,509
Won't you?
33
00:03:04,510 --> 00:03:06,710
What shall I do? Where shall I go? What
shall I do?
34
00:04:19,679 --> 00:04:24,540
Wrong guy, Bertie! Wrong guy! What is
going on? What did you say? I said
35
00:04:24,540 --> 00:04:26,200
uniform, chauffeur, you know?
36
00:04:27,160 --> 00:04:31,480
Sir, we're sorry. Sir, mistaken
identity. I don't want you to take this
37
00:04:31,600 --> 00:04:35,130
but... You were easier on me. Well, I
was looking for Bernie Fox, detective.
38
00:04:36,050 --> 00:04:38,410
I'm sorry I jumped on you. Maybe another
time.
39
00:04:38,950 --> 00:04:39,849
Uh, no.
40
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
Go right in.
41
00:04:43,070 --> 00:04:45,710
Would you, uh, wait for us a second,
please?
42
00:04:46,030 --> 00:04:48,630
Oh, sure. Uh, just have a seat.
43
00:04:48,890 --> 00:04:50,710
Right. Where's the countess?
44
00:04:50,950 --> 00:04:51,950
She's in there.
45
00:04:52,610 --> 00:04:53,610
Bell Pops.
46
00:04:55,910 --> 00:04:57,010
Sally, perfect.
47
00:04:57,470 --> 00:04:58,510
Check. Crisis.
48
00:04:58,790 --> 00:05:00,750
Take a second. Can you get into the
fire?
49
00:05:01,310 --> 00:05:04,450
I got stiff by star. Another story.
50
00:05:05,210 --> 00:05:06,650
Won't take long, really.
51
00:05:06,970 --> 00:05:07,970
Oh, I don't know.
52
00:05:08,410 --> 00:05:11,650
You have to sing a birthday song to an
old man. Fifteen minutes.
53
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
Easy money.
54
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Chick, not now.
55
00:05:14,490 --> 00:05:15,570
I don't think so.
56
00:05:16,110 --> 00:05:17,130
Very modest.
57
00:05:17,670 --> 00:05:18,790
She look good, huh?
58
00:05:19,490 --> 00:05:22,230
Hey, lady, don't I know you?
59
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
Chick.
60
00:05:24,030 --> 00:05:25,030
We must go.
61
00:05:25,350 --> 00:05:26,350
No, really.
62
00:05:26,490 --> 00:05:28,790
Blue Pigeon Club. April's shower stall?
63
00:05:29,270 --> 00:05:30,270
Crazy.
64
00:05:31,150 --> 00:05:34,010
I have never seen you before in my life.
We're out of here.
65
00:05:34,270 --> 00:05:36,730
If you want that face, it's all yours.
Good luck to you.
66
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Sweet Sally.
67
00:05:38,750 --> 00:05:39,649
I'll owe you.
68
00:05:39,650 --> 00:05:42,090
I've got to get back to work. Come on,
Sally.
69
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
Sally.
70
00:05:43,670 --> 00:05:45,810
Sing? And dance a little, too?
71
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
Sorry,
72
00:05:48,730 --> 00:05:51,310
I just thought that... Be right with
you.
73
00:05:52,690 --> 00:05:54,130
A hundred clams, cash.
74
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
In advance?
75
00:05:55,770 --> 00:05:57,090
Check the costume first.
76
00:05:57,310 --> 00:06:00,050
You know, if it doesn't fit, well, you
know, I gotta...
77
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Excuse me.
78
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
Where is she?
79
00:06:09,200 --> 00:06:11,180
Who? The Countess?
80
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
The Countess?
81
00:06:12,560 --> 00:06:13,680
Oh, my God.
82
00:06:15,280 --> 00:06:16,760
Sally, time is money.
83
00:06:25,740 --> 00:06:28,900
Maybe I should just come back another
day.
84
00:06:29,140 --> 00:06:30,260
No, go on in.
85
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
and a jiffy.
86
00:06:46,780 --> 00:06:51,680
I'm private investigator Sally Sullivan.
How can I help you, Mr... Pete.
87
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Pete Grady.
88
00:06:53,600 --> 00:06:55,040
My wife is missing.
89
00:06:55,540 --> 00:06:57,840
Oh? How long?
90
00:06:58,180 --> 00:06:59,280
Three days now.
91
00:06:59,940 --> 00:07:01,580
Why haven't you told the police?
92
00:07:02,320 --> 00:07:08,880
Well, because I'm afraid she may have
become involved in something illegal.
93
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
Tell me about it.
94
00:07:15,609 --> 00:07:16,830
Wow. Oh, dear.
95
00:07:17,570 --> 00:07:18,570
Forgive me.
96
00:07:18,710 --> 00:07:20,270
No, no, it's wonderful.
97
00:07:21,170 --> 00:07:22,170
Undercover, right?
98
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
Undercover, I wish.
99
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
Thanks, anyway.
100
00:07:27,130 --> 00:07:28,690
Please, go on.
101
00:07:29,350 --> 00:07:32,350
Well, I found deposit slips for large
amounts of money.
102
00:07:32,830 --> 00:07:36,690
Money that we definitely don't have. And
clothes, expensive clothes.
103
00:07:37,350 --> 00:07:38,750
Where do you think she got the money?
104
00:07:39,030 --> 00:07:42,170
Well, that's just it, you see. I don't
know. She doesn't have a job.
105
00:07:42,390 --> 00:07:45,790
My work takes me away from home for...
Sometimes weeks at a time.
106
00:07:46,250 --> 00:07:47,910
Maybe she's getting a little lonely.
107
00:07:49,910 --> 00:07:51,130
I love my wife.
108
00:07:51,470 --> 00:07:53,250
I know that she's confused.
109
00:07:54,550 --> 00:07:57,030
She's even seeing a shrink, a
psychiatrist.
110
00:07:57,790 --> 00:07:59,170
Might he know where your wife is?
111
00:07:59,710 --> 00:08:03,790
Well, it's a she, and she's not
returning any of my calls.
112
00:08:04,450 --> 00:08:06,930
All right, looks great. Let's go.
113
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Chick.
114
00:08:08,970 --> 00:08:11,610
Sally, he's an old man. He doesn't have
a lot of time.
115
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Hold your horses, Chick.
116
00:08:14,060 --> 00:08:15,620
What brought you to the Fox agency?
117
00:08:16,360 --> 00:08:20,460
Well, our phone book was open and your
ad was circled in red.
118
00:08:22,020 --> 00:08:23,480
Where is she? Mr.
119
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
Plinney.
120
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
Where's Vicki?
121
00:08:26,860 --> 00:08:27,900
That's right, Vicki.
122
00:08:28,220 --> 00:08:29,220
Who are you?
123
00:08:29,720 --> 00:08:33,280
Chick Leroy. A book acts for your club.
It's a blue pigeon, purple mark. Sit
124
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
down and shut up.
125
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
Good to see you again.
126
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Excuse me.
127
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
Where's Vicki?
128
00:08:44,010 --> 00:08:50,850
I wanted to slip into something that
would be easy
129
00:08:50,850 --> 00:08:56,290
to slip out of.
130
00:08:58,870 --> 00:09:00,610
You silly goose.
131
00:09:02,090 --> 00:09:03,690
You didn't pull.
132
00:09:04,590 --> 00:09:06,290
Silly goose, me?
133
00:09:08,230 --> 00:09:10,950
Way long.
134
00:09:14,430 --> 00:09:15,870
And blasting.
135
00:09:19,110 --> 00:09:21,050
Why didn't you call the police?
136
00:09:21,830 --> 00:09:24,430
Because everyone knows the police.
137
00:09:25,270 --> 00:09:26,990
They can't pango.
138
00:09:34,850 --> 00:09:36,550
I've never done this before.
139
00:09:37,390 --> 00:09:39,030
Pango? No.
140
00:09:40,170 --> 00:09:42,090
Made loud in the office.
141
00:09:43,230 --> 00:09:45,130
I've gotten involved with a client.
142
00:09:45,350 --> 00:09:46,269
How does it feel?
143
00:09:46,270 --> 00:09:47,470
Against my better judgment.
144
00:09:47,750 --> 00:09:50,370
I did not. Well, I ought to know.
145
00:09:54,330 --> 00:09:56,350
Why is this man trying to kill you?
146
00:09:56,630 --> 00:10:01,470
Oh, someone I know is doing his, how you
say, laundry.
147
00:10:02,450 --> 00:10:08,510
Now, I have the money, but as you must
imagine, a woman like me would never do
148
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
her laundry.
149
00:10:10,790 --> 00:10:14,790
Now, where do you plan to spend this
money that didn't make it to the
150
00:10:15,710 --> 00:10:20,190
Travel the world in style with someone
who can appreciate the good life.
151
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
And me.
152
00:10:23,170 --> 00:10:24,590
And where do I fit in?
153
00:10:29,990 --> 00:10:33,530
How did you find me? You always stay
here.
154
00:10:34,830 --> 00:10:37,830
What the hell are you? I'm this woman's
psychiatrist, and she is in grave
155
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
danger.
156
00:10:39,110 --> 00:10:43,690
Countess? You have to return the money.
What is she talking about?
157
00:10:45,350 --> 00:10:47,810
Get out. Give me that purse.
158
00:10:48,010 --> 00:10:51,250
No, no, no. Give it to me. Give me this
purse.
159
00:10:51,570 --> 00:10:53,450
Ladies, calm down. Calm down.
160
00:10:53,810 --> 00:10:54,810
Wait, wait, wait.
161
00:10:54,930 --> 00:10:55,930
No,
162
00:10:56,470 --> 00:10:57,470
no.
163
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Okay, okay.
164
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
My money.
165
00:11:04,390 --> 00:11:05,390
Where is it?
166
00:11:06,010 --> 00:11:07,750
He gave it to me to keep.
167
00:11:09,960 --> 00:11:10,959
Oh, jeez.
168
00:11:10,960 --> 00:11:15,180
You're going to kill me. What am I going
to do? Calm down, Vicki.
169
00:11:15,460 --> 00:11:16,780
Vicki? Who the hell is Vicki?
170
00:11:17,460 --> 00:11:18,880
Buttocks. Dipstick.
171
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
Bun head.
172
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Noodle brain.
173
00:11:24,060 --> 00:11:27,320
Don't get yourself worked up. Hey, what
do you think you're doing with that
174
00:11:27,320 --> 00:11:32,280
stuff? I'm just going to give you
something to calm you down. Oh, no, you
175
00:11:33,280 --> 00:11:34,860
Calm down. What are you going to do with
that?
176
00:11:35,140 --> 00:11:37,620
Just calm down. Wait a second. What's
this about? You.
177
00:11:38,270 --> 00:11:39,610
Stay away from me.
178
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Hey,
179
00:11:41,250 --> 00:11:42,550
wait a second. What are you doing?
180
00:11:43,690 --> 00:11:46,370
Oh, what's in this?
181
00:11:47,650 --> 00:11:51,610
Dummy, what are you trying to do to me?
First you stick this guy. Now he knows
182
00:11:51,610 --> 00:11:54,810
all about me. You leave me alone.
183
00:11:55,330 --> 00:11:58,950
Listen, Pliny came to my office. He's
dangerous.
184
00:11:59,370 --> 00:12:00,370
Where is he?
185
00:12:08,350 --> 00:12:09,350
Yeah, I don't know.
186
00:12:09,730 --> 00:12:10,730
I'm sorry.
187
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Oh, dear.
188
00:12:13,130 --> 00:12:14,370
Vicki, we've got to find the money.
189
00:12:14,770 --> 00:12:16,150
Otherwise, they'll kill you.
190
00:12:16,450 --> 00:12:20,830
And this looks fine. That color is
lovely on you. Wait a minute. What about
191
00:12:21,090 --> 00:12:23,870
Oh, uh, you'll be fine. Who is that guy,
anyway?
192
00:12:24,070 --> 00:12:24,849
I don't know.
193
00:12:24,850 --> 00:12:27,630
Quick, we'll take the elevator. I've got
my car outside.
194
00:12:28,090 --> 00:12:28,989
I'll drive.
195
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
No.
196
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
Hey,
197
00:12:56,380 --> 00:12:57,980
Vicki. Vicki, are you here?
198
00:12:58,380 --> 00:12:59,380
Where are you?
199
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Satisfied?
200
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
We don't know anything about any Vicki
or your money.
201
00:13:07,000 --> 00:13:08,060
Where's this Fox guy?
202
00:13:08,320 --> 00:13:10,320
I told you, he went with a client, the
Countess.
203
00:13:10,540 --> 00:13:11,840
Vicki ain't no Countess.
204
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Shut up.
205
00:13:13,420 --> 00:13:15,140
She's a Countess with my 200 grand.
206
00:13:16,120 --> 00:13:19,760
Look, in spite of your outfit, you seem
like an intelligent lady.
207
00:13:20,060 --> 00:13:21,060
How would you know?
208
00:13:21,440 --> 00:13:23,060
But you got a real problem with your
mom.
209
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
That's the phone.
210
00:13:32,980 --> 00:13:33,980
Hello.
211
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Bernie?
212
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
Bernie? Are you all right?
213
00:13:39,360 --> 00:13:42,940
Come and get me. Say hello from me.
Where are you?
214
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Hotel.
215
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Pacific sweet.
216
00:13:55,690 --> 00:13:57,610
Bring some water.
217
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Let's go.
218
00:13:59,770 --> 00:14:01,390
Come on. You two, come with us. Move.
219
00:14:02,890 --> 00:14:03,890
Move.
220
00:14:04,930 --> 00:14:05,930
You stay put.
221
00:14:06,850 --> 00:14:08,690
Hey, wait. That's my costume.
222
00:14:09,030 --> 00:14:10,030
Chip, lock up.
223
00:14:10,530 --> 00:14:12,730
Meet me at the cafe with the birthday
boy. Shut up.
224
00:14:25,640 --> 00:14:27,660
Are you here? Where the hell is she?
225
00:14:37,280 --> 00:14:38,900
Vic, you here?
226
00:14:40,100 --> 00:14:41,100
Bertie.
227
00:14:42,940 --> 00:14:45,520
Who are you supposed to be?
228
00:14:45,940 --> 00:14:47,300
Oh, it's complicated.
229
00:14:48,060 --> 00:14:54,420
I like it. It works for you. It works
for me, too.
230
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Good.
231
00:14:55,819 --> 00:14:56,960
Are you all right?
232
00:14:57,480 --> 00:14:59,320
All right, doll. She ain't here.
233
00:14:59,560 --> 00:15:00,720
Time to get serious.
234
00:15:03,260 --> 00:15:04,260
Wait a minute.
235
00:15:04,520 --> 00:15:07,100
I've seen this dress before. In
Eleanor's closet.
236
00:15:07,680 --> 00:15:10,380
This is Vicky's. I bought it for her.
237
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Vicky.
238
00:15:12,940 --> 00:15:17,860
You're going to need a doctor, pal,
unless you start telling me where she
239
00:15:23,720 --> 00:15:25,680
No. He doesn't know.
240
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
No,
241
00:15:29,900 --> 00:15:33,420
not Chinatown.
242
00:15:33,680 --> 00:15:34,679
Oh, wait.
243
00:15:34,680 --> 00:15:38,000
Is Vicki about 5 '6 with curly hair?
244
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
With brown eyes?
245
00:15:40,040 --> 00:15:42,840
Yeah. I have an idea where the money
might be.
246
00:15:43,160 --> 00:15:44,880
An idea where it might be?
247
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Yeah, right, Pete?
248
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
Yeah.
249
00:15:50,800 --> 00:15:54,740
I can't find the son of a bitch. It is
not here. Where would she hide it? I
250
00:15:54,740 --> 00:15:58,280
don't know. I mean, would you look at
this place? What kind of twerp would
251
00:15:58,280 --> 00:16:00,160
here? Some kind of gnome nut?
252
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
Oh, my God.
253
00:16:01,620 --> 00:16:04,740
Daffy. I can't stand it. I think I'm
going to be sick.
254
00:16:05,500 --> 00:16:07,280
Vicki, look around.
255
00:16:07,820 --> 00:16:11,580
Where would you hide it? I wouldn't. If
you were her.
256
00:16:12,760 --> 00:16:14,300
Vicki. Wait.
257
00:16:14,560 --> 00:16:15,840
Hold on now, baby.
258
00:16:16,060 --> 00:16:17,400
It is not what you think.
259
00:16:17,860 --> 00:16:22,680
This... It's very complicated, Camillo.
You ain't kidding, honey. Where's my
260
00:16:22,680 --> 00:16:26,600
money? Well, I am looking for it, but I
don't know.
261
00:16:30,260 --> 00:16:32,940
Bernard, I'm so terribly sorry.
262
00:16:35,460 --> 00:16:39,160
They found me before. Cut the phony
routine, Vicki. Please.
263
00:16:39,360 --> 00:16:43,860
My money. Fast. Before a lot of people
here get hurt. She can't help it.
264
00:16:44,330 --> 00:16:47,890
What exactly is going on here? We're
dealing with a multiple personality.
265
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Is that right?
266
00:16:50,330 --> 00:16:52,410
Well, I happen to have two personalities
myself.
267
00:16:52,850 --> 00:16:55,710
And I'm about to show all of you is the
ugly one. Stop it, everybody.
268
00:16:55,970 --> 00:16:57,370
I live here. This is my home.
269
00:16:58,350 --> 00:16:59,690
Please, please, put the gun away.
270
00:17:00,370 --> 00:17:03,730
Take another step, pal, and you won't
even have a home. Eleanor, baby, it's
271
00:17:03,830 --> 00:17:06,430
Peter. It's okay now. Nobody is going to
hurt you.
272
00:17:06,890 --> 00:17:08,329
Eleanor? Eleanor!
273
00:17:08,710 --> 00:17:13,190
Look, I'm going to work here, people.
And when I'm through, everybody, start
274
00:17:13,190 --> 00:17:14,460
looking. Now!
275
00:17:16,540 --> 00:17:21,020
Look, she's my wife, Eleanor. Not your
girlfriend or your countess.
276
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
Everybody knows.
277
00:17:23,859 --> 00:17:26,560
Knows what I'm thinking, what I'm doing.
278
00:17:26,760 --> 00:17:27,800
This is a breakthrough.
279
00:17:28,319 --> 00:17:30,120
This is thrilling. My money, please!
280
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
Peter.
281
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
I didn't know where it came from.
282
00:17:38,640 --> 00:17:41,960
Or what to do with it. So I...
283
00:17:42,990 --> 00:17:43,990
I hid it.
284
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
For us.
285
00:17:47,050 --> 00:17:49,010
Well, it ain't yours. It's mine.
286
00:17:49,570 --> 00:17:50,369
Get it.
287
00:17:50,370 --> 00:17:51,370
Now!
288
00:17:51,870 --> 00:17:55,370
Listen, there is something beautiful and
wonderful going on here. Would you have
289
00:17:55,370 --> 00:17:56,370
some patience, please?
290
00:17:56,990 --> 00:17:58,130
Where's the money, Eleanor?
291
00:18:14,260 --> 00:18:15,660
Good. Good. Thank you.
292
00:18:16,500 --> 00:18:18,440
Peter, I am so sorry.
293
00:18:18,740 --> 00:18:19,740
Forgive me.
294
00:18:20,140 --> 00:18:21,340
How do you feel, Eleanor?
295
00:18:21,740 --> 00:18:22,740
In control?
296
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
I think so.
297
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
Yeah.
298
00:18:25,720 --> 00:18:27,020
I think they've both gone.
299
00:18:28,320 --> 00:18:29,320
For good.
300
00:18:29,580 --> 00:18:30,580
It's over, baby.
301
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
I'll be the judge of that, thank you.
302
00:18:33,040 --> 00:18:36,300
Listen, Bozo, if it wasn't for us, you
wouldn't have your money back.
303
00:18:36,680 --> 00:18:37,760
What do you want, a medal?
304
00:18:38,060 --> 00:18:41,820
No. Just for you to be a little bit
grateful that you're not going to jail.
305
00:18:41,820 --> 00:18:45,180
take your laundry money and thank your
lucky stars that we're so forgiving.
306
00:18:47,520 --> 00:18:50,040
If you ever need a job, doll, look me
up.
307
00:18:51,480 --> 00:18:52,980
In your dreams, darling.
308
00:18:54,920 --> 00:18:57,360
Vicki, I mean, Countess... Eleanor.
309
00:18:57,660 --> 00:18:59,740
Whatever. Keep your nose clean.
310
00:19:00,140 --> 00:19:02,000
And stand by your man.
311
00:19:02,420 --> 00:19:03,740
And forget you ever knew me.
312
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
I never did.
313
00:19:06,580 --> 00:19:07,860
Yeah. Everyone.
314
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
It's been real.
315
00:19:10,780 --> 00:19:11,780
Ciao.
316
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
Thank you.
317
00:19:20,420 --> 00:19:21,440
Whoever you are.
318
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
Sally.
319
00:19:26,840 --> 00:19:28,280
I'm sorry about the injection.
320
00:19:29,260 --> 00:19:30,420
It's occupational hazard.
321
00:19:31,560 --> 00:19:34,180
Multimodal functionality is a creative
building.
322
00:19:35,290 --> 00:19:39,230
It's a rather ingenious attempt to cope
with the plenty of difficulties while
323
00:19:39,230 --> 00:19:41,450
retaining the ability to function and
really love.
324
00:20:14,990 --> 00:20:18,490
For he's a jolly good fellow.
325
00:20:18,890 --> 00:20:23,250
For he's a jolly good fellow.
326
00:21:15,020 --> 00:21:16,020
Not a singer, really.
327
00:21:16,320 --> 00:21:17,440
Dancer? No.
328
00:21:17,860 --> 00:21:19,460
Well, I know she's really a private
detective.
329
00:21:19,740 --> 00:21:22,000
Well, she's not really a detective.
330
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Coming through.
331
00:21:25,040 --> 00:21:26,240
Well, what is she, really?
332
00:21:26,660 --> 00:21:27,499
She's awake.
333
00:21:27,500 --> 00:21:29,060
Mom, got a couple of kids.
334
00:21:29,300 --> 00:21:31,340
Just trying to make friends with me, you
know.
335
00:21:32,720 --> 00:21:34,380
So, what did you think?
336
00:21:35,420 --> 00:21:37,040
Look, Sally, I want you to call me.
21866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.