All language subtitles for Mom PI s02e08 Through A Door Quickly.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,250 --> 00:01:19,130 You must be the Countess. Desiree. From a land that must remain secret. 2 00:01:19,350 --> 00:01:21,550 And you must be Bernhard Fox. 3 00:01:21,990 --> 00:01:23,990 Bernie. No secret. He's fan. 4 00:01:27,410 --> 00:01:29,580 When you called, you mentioned an urgency. 5 00:01:30,850 --> 00:01:32,470 I'm in a desperate situation. 6 00:01:32,970 --> 00:01:35,750 I need immediate protection. 7 00:01:37,050 --> 00:01:41,950 You got it. From this moment, Bernhard, I'm in your warm and... 8 00:01:42,860 --> 00:01:43,980 Sensitive hands. 9 00:01:45,340 --> 00:01:47,240 I know you won't let me down. 10 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 Not anytime soon. 11 00:01:55,180 --> 00:01:59,600 You know, you look younger than your photo in the yellow pages. 12 00:01:59,900 --> 00:02:00,950 Good living. 13 00:02:01,180 --> 00:02:02,740 Countess, what is the problem? 14 00:02:03,800 --> 00:02:09,300 Someone is trying to kill me. 15 00:02:10,440 --> 00:02:11,880 Oh, excuse me. 16 00:02:12,320 --> 00:02:13,460 We're having a meeting. 17 00:02:14,420 --> 00:02:18,200 Bernard. Excuse me, this is a friend. Helps clean up around the office. 18 00:02:19,580 --> 00:02:20,630 Sally Sullivan. 19 00:02:21,020 --> 00:02:24,420 And you are? Just leaving. 20 00:02:24,900 --> 00:02:26,420 Bernie. What do you want? 21 00:02:26,421 --> 00:02:29,659 I want to be finished here and be back at the cafe. You wanted me to do a skip 22 00:02:29,660 --> 00:02:30,860 trace on an oral surgeon. 23 00:02:30,900 --> 00:02:31,950 An oral surgeon. 24 00:02:33,540 --> 00:02:34,590 Bernard. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,040 What a crazy life you must lead. 26 00:02:37,560 --> 00:02:40,180 Crazy. Listen, we got to go. You lock up. 27 00:02:48,970 --> 00:02:50,350 In the chauffeur's uniform. 28 00:02:50,610 --> 00:02:51,660 Yes, he was. 29 00:02:52,290 --> 00:02:53,340 Bernard. 30 00:02:53,450 --> 00:02:54,500 It is him. 31 00:02:55,170 --> 00:02:57,390 He is the man that is trying to kill me. 32 00:03:02,521 --> 00:03:04,509 Won't you? 33 00:03:04,510 --> 00:03:06,980 What shall I do? Where shall I go? What shall I do? 34 00:04:19,679 --> 00:04:24,539 Wrong guy, Bertie! Wrong guy! What is going on? What did you say? I said 35 00:04:24,540 --> 00:04:26,200 uniform, chauffeur, you know? 36 00:04:27,160 --> 00:04:31,480 Sir, we're sorry. Sir, mistaken identity. I don't want you to take this 37 00:04:31,600 --> 00:04:35,150 but... You were easier on me. Well, I was looking for Bernie Fox, detective. 38 00:04:36,050 --> 00:04:38,410 I'm sorry I jumped on you. Maybe another time. 39 00:04:38,411 --> 00:04:39,849 Uh, no. 40 00:04:39,850 --> 00:04:40,900 Go right in. 41 00:04:43,070 --> 00:04:45,710 Would you, uh, wait for us a second, please? 42 00:04:46,030 --> 00:04:48,630 Oh, sure. Uh, just have a seat. 43 00:04:48,890 --> 00:04:50,710 Right. Where's the countess? 44 00:04:50,950 --> 00:04:52,000 She's in there. 45 00:04:52,610 --> 00:04:53,660 Bell Pops. 46 00:04:55,910 --> 00:04:57,010 Sally, perfect. 47 00:04:57,470 --> 00:04:58,520 Check. Crisis. 48 00:04:58,790 --> 00:05:00,780 Take a second. Can you get into the fire? 49 00:05:01,310 --> 00:05:04,450 I got stiff by star. Another story. 50 00:05:05,210 --> 00:05:06,650 Won't take long, really. 51 00:05:06,970 --> 00:05:08,020 Oh, I don't know. 52 00:05:08,410 --> 00:05:11,650 You have to sing a birthday song to an old man. Fifteen minutes. 53 00:05:11,910 --> 00:05:12,960 Easy money. 54 00:05:13,210 --> 00:05:14,260 Chick, not now. 55 00:05:14,490 --> 00:05:15,570 I don't think so. 56 00:05:16,110 --> 00:05:17,160 Very modest. 57 00:05:17,670 --> 00:05:18,790 She look good, huh? 58 00:05:19,490 --> 00:05:22,230 Hey, lady, don't I know you? 59 00:05:22,610 --> 00:05:23,660 Chick. 60 00:05:24,030 --> 00:05:25,080 We must go. 61 00:05:25,350 --> 00:05:26,400 No, really. 62 00:05:26,490 --> 00:05:28,790 Blue Pigeon Club. April's shower stall? 63 00:05:29,270 --> 00:05:30,320 Crazy. 64 00:05:31,150 --> 00:05:34,010 I have never seen you before in my life. We're out of here. 65 00:05:34,270 --> 00:05:36,920 If you want that face, it's all yours. Good luck to you. 66 00:05:37,650 --> 00:05:38,700 Sweet Sally. 67 00:05:38,701 --> 00:05:39,649 I'll owe you. 68 00:05:39,650 --> 00:05:42,090 I've got to get back to work. Come on, Sally. 69 00:05:42,510 --> 00:05:43,560 Sally. 70 00:05:43,670 --> 00:05:45,810 Sing? And dance a little, too? 71 00:05:46,510 --> 00:05:47,560 Sorry, 72 00:05:48,730 --> 00:05:51,310 I just thought that... Be right with you. 73 00:05:52,690 --> 00:05:54,130 A hundred clams, cash. 74 00:05:54,490 --> 00:05:55,540 In advance? 75 00:05:55,770 --> 00:05:57,090 Check the costume first. 76 00:05:57,310 --> 00:06:00,050 You know, if it doesn't fit, well, you know, I gotta... 77 00:06:05,600 --> 00:06:06,650 Excuse me. 78 00:06:07,520 --> 00:06:08,570 Where is she? 79 00:06:09,200 --> 00:06:11,180 Who? The Countess? 80 00:06:11,400 --> 00:06:12,450 The Countess? 81 00:06:12,560 --> 00:06:13,680 Oh, my God. 82 00:06:15,280 --> 00:06:16,760 Sally, time is money. 83 00:06:25,740 --> 00:06:28,900 Maybe I should just come back another day. 84 00:06:29,140 --> 00:06:30,260 No, go on in. 85 00:06:45,480 --> 00:06:46,530 and a jiffy. 86 00:06:46,780 --> 00:06:51,680 I'm private investigator Sally Sullivan. How can I help you, Mr... Pete. 87 00:06:51,940 --> 00:06:52,990 Pete Grady. 88 00:06:53,600 --> 00:06:55,040 My wife is missing. 89 00:06:55,540 --> 00:06:57,840 Oh? How long? 90 00:06:58,180 --> 00:06:59,280 Three days now. 91 00:06:59,940 --> 00:07:01,580 Why haven't you told the police? 92 00:07:02,320 --> 00:07:08,880 Well, because I'm afraid she may have become involved in something illegal. 93 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 Tell me about it. 94 00:07:15,609 --> 00:07:16,830 Wow. Oh, dear. 95 00:07:17,570 --> 00:07:18,620 Forgive me. 96 00:07:18,710 --> 00:07:20,270 No, no, it's wonderful. 97 00:07:21,170 --> 00:07:22,220 Undercover, right? 98 00:07:22,690 --> 00:07:23,740 Undercover, I wish. 99 00:07:24,270 --> 00:07:25,320 Thanks, anyway. 100 00:07:27,130 --> 00:07:28,690 Please, go on. 101 00:07:29,350 --> 00:07:32,350 Well, I found deposit slips for large amounts of money. 102 00:07:32,830 --> 00:07:36,690 Money that we definitely don't have. And clothes, expensive clothes. 103 00:07:36,691 --> 00:07:39,029 Where do you think she got the money? 104 00:07:39,030 --> 00:07:42,220 Well, that's just it, you see. I don't know. She doesn't have a job. 105 00:07:42,390 --> 00:07:45,790 My work takes me away from home for... Sometimes weeks at a time. 106 00:07:46,250 --> 00:07:48,050 Maybe she's getting a little lonely. 107 00:07:49,910 --> 00:07:51,130 I love my wife. 108 00:07:51,470 --> 00:07:53,250 I know that she's confused. 109 00:07:54,550 --> 00:07:57,030 She's even seeing a shrink, a psychiatrist. 110 00:07:57,790 --> 00:07:59,410 Might he know where your wife is? 111 00:07:59,710 --> 00:08:03,790 Well, it's a she, and she's not returning any of my calls. 112 00:08:04,450 --> 00:08:06,930 All right, looks great. Let's go. 113 00:08:07,250 --> 00:08:08,300 Chick. 114 00:08:08,970 --> 00:08:11,610 Sally, he's an old man. He doesn't have a lot of time. 115 00:08:12,110 --> 00:08:13,310 Hold your horses, Chick. 116 00:08:14,060 --> 00:08:15,800 What brought you to the Fox agency? 117 00:08:16,360 --> 00:08:20,460 Well, our phone book was open and your ad was circled in red. 118 00:08:22,020 --> 00:08:23,480 Where is she? Mr. 119 00:08:23,760 --> 00:08:24,810 Plinney. 120 00:08:25,400 --> 00:08:26,450 Where's Vicki? 121 00:08:26,860 --> 00:08:27,910 That's right, Vicki. 122 00:08:28,220 --> 00:08:29,270 Who are you? 123 00:08:29,271 --> 00:08:33,279 Chick Leroy. A book acts for your club. It's a blue pigeon, purple mark. Sit 124 00:08:33,280 --> 00:08:34,330 down and shut up. 125 00:08:34,380 --> 00:08:35,430 Good to see you again. 126 00:08:35,980 --> 00:08:37,030 Excuse me. 127 00:08:37,799 --> 00:08:38,849 Where's Vicki? 128 00:08:44,010 --> 00:08:50,849 I wanted to slip into something that would be easy 129 00:08:50,850 --> 00:08:56,290 to slip out of. 130 00:08:58,870 --> 00:09:00,610 You silly goose. 131 00:09:02,090 --> 00:09:03,690 You didn't pull. 132 00:09:04,590 --> 00:09:06,290 Silly goose, me? 133 00:09:08,230 --> 00:09:10,950 Way long. 134 00:09:14,430 --> 00:09:15,870 And blasting. 135 00:09:19,110 --> 00:09:21,050 Why didn't you call the police? 136 00:09:21,830 --> 00:09:24,430 Because everyone knows the police. 137 00:09:25,270 --> 00:09:26,990 They can't pango. 138 00:09:34,850 --> 00:09:36,550 I've never done this before. 139 00:09:37,390 --> 00:09:39,030 Pango? No. 140 00:09:40,170 --> 00:09:42,090 Made loud in the office. 141 00:09:43,230 --> 00:09:45,130 I've gotten involved with a client. 142 00:09:45,131 --> 00:09:46,269 How does it feel? 143 00:09:46,270 --> 00:09:47,650 Against my better judgment. 144 00:09:47,750 --> 00:09:50,370 I did not. Well, I ought to know. 145 00:09:54,330 --> 00:09:56,350 Why is this man trying to kill you? 146 00:09:56,630 --> 00:10:01,470 Oh, someone I know is doing his, how you say, laundry. 147 00:10:02,450 --> 00:10:08,509 Now, I have the money, but as you must imagine, a woman like me would never do 148 00:10:08,510 --> 00:10:09,560 her laundry. 149 00:10:10,790 --> 00:10:14,790 Now, where do you plan to spend this money that didn't make it to the 150 00:10:15,710 --> 00:10:20,190 Travel the world in style with someone who can appreciate the good life. 151 00:10:20,650 --> 00:10:21,700 And me. 152 00:10:23,170 --> 00:10:24,590 And where do I fit in? 153 00:10:29,990 --> 00:10:33,530 How did you find me? You always stay here. 154 00:10:33,531 --> 00:10:37,829 What the hell are you? I'm this woman's psychiatrist, and she is in grave 155 00:10:37,830 --> 00:10:38,880 danger. 156 00:10:39,110 --> 00:10:43,690 Countess? You have to return the money. What is she talking about? 157 00:10:45,350 --> 00:10:47,810 Get out. Give me that purse. 158 00:10:48,010 --> 00:10:51,250 No, no, no. Give it to me. Give me this purse. 159 00:10:51,570 --> 00:10:53,450 Ladies, calm down. Calm down. 160 00:10:53,810 --> 00:10:54,860 Wait, wait, wait. 161 00:10:54,930 --> 00:10:55,980 No, 162 00:10:56,470 --> 00:10:57,520 no. 163 00:10:57,870 --> 00:10:58,920 Okay, okay. 164 00:11:02,930 --> 00:11:03,980 My money. 165 00:11:04,390 --> 00:11:05,440 Where is it? 166 00:11:06,010 --> 00:11:07,750 He gave it to me to keep. 167 00:11:08,911 --> 00:11:10,959 Oh, jeez. 168 00:11:10,960 --> 00:11:15,180 You're going to kill me. What am I going to do? Calm down, Vicki. 169 00:11:15,460 --> 00:11:16,900 Vicki? Who the hell is Vicki? 170 00:11:17,460 --> 00:11:18,880 Buttocks. Dipstick. 171 00:11:21,440 --> 00:11:22,490 Bun head. 172 00:11:22,800 --> 00:11:23,850 Noodle brain. 173 00:11:23,851 --> 00:11:27,319 Don't get yourself worked up. Hey, what do you think you're doing with that 174 00:11:27,320 --> 00:11:32,280 stuff? I'm just going to give you something to calm you down. Oh, no, you 175 00:11:32,281 --> 00:11:35,139 Calm down. What are you going to do with that? 176 00:11:35,140 --> 00:11:37,730 Just calm down. Wait a second. What's this about? You. 177 00:11:38,270 --> 00:11:39,610 Stay away from me. 178 00:11:39,950 --> 00:11:41,000 Hey, 179 00:11:41,250 --> 00:11:42,870 wait a second. What are you doing? 180 00:11:43,690 --> 00:11:46,370 Oh, what's in this? 181 00:11:47,650 --> 00:11:51,609 Dummy, what are you trying to do to me? First you stick this guy. Now he knows 182 00:11:51,610 --> 00:11:54,810 all about me. You leave me alone. 183 00:11:55,330 --> 00:11:58,950 Listen, Pliny came to my office. He's dangerous. 184 00:11:59,370 --> 00:12:00,420 Where is he? 185 00:12:08,350 --> 00:12:09,400 Yeah, I don't know. 186 00:12:09,730 --> 00:12:10,780 I'm sorry. 187 00:12:10,910 --> 00:12:11,960 Oh, dear. 188 00:12:11,961 --> 00:12:14,769 Vicki, we've got to find the money. 189 00:12:14,770 --> 00:12:16,210 Otherwise, they'll kill you. 190 00:12:16,450 --> 00:12:20,830 And this looks fine. That color is lovely on you. Wait a minute. What about 191 00:12:21,090 --> 00:12:23,870 Oh, uh, you'll be fine. Who is that guy, anyway? 192 00:12:23,871 --> 00:12:24,849 I don't know. 193 00:12:24,850 --> 00:12:27,630 Quick, we'll take the elevator. I've got my car outside. 194 00:12:27,631 --> 00:12:28,989 I'll drive. 195 00:12:28,990 --> 00:12:30,040 No. 196 00:12:54,800 --> 00:12:55,850 Hey, 197 00:12:56,380 --> 00:12:57,980 Vicki. Vicki, are you here? 198 00:12:58,380 --> 00:12:59,430 Where are you? 199 00:13:01,040 --> 00:13:02,090 Satisfied? 200 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 We don't know anything about any Vicki or your money. 201 00:13:07,000 --> 00:13:08,080 Where's this Fox guy? 202 00:13:08,081 --> 00:13:10,539 I told you, he went with a client, the Countess. 203 00:13:10,540 --> 00:13:11,840 Vicki ain't no Countess. 204 00:13:12,240 --> 00:13:13,290 Shut up. 205 00:13:13,420 --> 00:13:15,140 She's a Countess with my 200 grand. 206 00:13:16,120 --> 00:13:19,760 Look, in spite of your outfit, you seem like an intelligent lady. 207 00:13:20,060 --> 00:13:21,110 How would you know? 208 00:13:21,440 --> 00:13:23,430 But you got a real problem with your mom. 209 00:13:24,220 --> 00:13:25,270 That's the phone. 210 00:13:32,980 --> 00:13:34,030 Hello. 211 00:13:35,200 --> 00:13:36,250 Bernie? 212 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 Bernie? Are you all right? 213 00:13:39,360 --> 00:13:42,940 Come and get me. Say hello from me. Where are you? 214 00:13:45,200 --> 00:13:46,250 Hotel. 215 00:13:52,290 --> 00:13:53,340 Pacific sweet. 216 00:13:55,690 --> 00:13:57,610 Bring some water. 217 00:13:57,701 --> 00:13:59,769 Let's go. 218 00:13:59,770 --> 00:14:01,390 Come on. You two, come with us. Move. 219 00:14:02,890 --> 00:14:03,940 Move. 220 00:14:04,930 --> 00:14:05,980 You stay put. 221 00:14:06,850 --> 00:14:08,690 Hey, wait. That's my costume. 222 00:14:09,030 --> 00:14:10,080 Chip, lock up. 223 00:14:10,530 --> 00:14:12,940 Meet me at the cafe with the birthday boy. Shut up. 224 00:14:25,640 --> 00:14:27,660 Are you here? Where the hell is she? 225 00:14:37,280 --> 00:14:38,900 Vic, you here? 226 00:14:40,100 --> 00:14:41,150 Bertie. 227 00:14:42,940 --> 00:14:45,520 Who are you supposed to be? 228 00:14:45,940 --> 00:14:47,300 Oh, it's complicated. 229 00:14:48,060 --> 00:14:54,420 I like it. It works for you. It works for me, too. 230 00:14:54,421 --> 00:14:55,818 Good. 231 00:14:55,819 --> 00:14:56,960 Are you all right? 232 00:14:57,480 --> 00:14:59,320 All right, doll. She ain't here. 233 00:14:59,560 --> 00:15:00,720 Time to get serious. 234 00:15:03,260 --> 00:15:04,310 Wait a minute. 235 00:15:04,520 --> 00:15:07,100 I've seen this dress before. In Eleanor's closet. 236 00:15:07,680 --> 00:15:10,380 This is Vicky's. I bought it for her. 237 00:15:10,680 --> 00:15:11,730 Vicky. 238 00:15:12,940 --> 00:15:17,860 You're going to need a doctor, pal, unless you start telling me where she 239 00:15:23,720 --> 00:15:25,680 No. He doesn't know. 240 00:15:27,600 --> 00:15:28,650 No, 241 00:15:29,900 --> 00:15:33,420 not Chinatown. 242 00:15:33,421 --> 00:15:34,679 Oh, wait. 243 00:15:34,680 --> 00:15:38,000 Is Vicki about 5 '6 with curly hair? 244 00:15:38,300 --> 00:15:39,350 With brown eyes? 245 00:15:40,040 --> 00:15:42,840 Yeah. I have an idea where the money might be. 246 00:15:43,160 --> 00:15:44,880 An idea where it might be? 247 00:15:45,100 --> 00:15:46,150 Yeah, right, Pete? 248 00:15:46,640 --> 00:15:47,690 Yeah. 249 00:15:50,800 --> 00:15:54,739 I can't find the son of a bitch. It is not here. Where would she hide it? I 250 00:15:54,740 --> 00:15:58,279 don't know. I mean, would you look at this place? What kind of twerp would 251 00:15:58,280 --> 00:16:00,160 here? Some kind of gnome nut? 252 00:16:00,380 --> 00:16:01,430 Oh, my God. 253 00:16:01,620 --> 00:16:04,740 Daffy. I can't stand it. I think I'm going to be sick. 254 00:16:05,500 --> 00:16:07,280 Vicki, look around. 255 00:16:07,820 --> 00:16:11,580 Where would you hide it? I wouldn't. If you were her. 256 00:16:12,760 --> 00:16:14,300 Vicki. Wait. 257 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Hold on now, baby. 258 00:16:16,060 --> 00:16:17,400 It is not what you think. 259 00:16:17,860 --> 00:16:22,679 This... It's very complicated, Camillo. You ain't kidding, honey. Where's my 260 00:16:22,680 --> 00:16:26,600 money? Well, I am looking for it, but I don't know. 261 00:16:30,260 --> 00:16:32,940 Bernard, I'm so terribly sorry. 262 00:16:35,460 --> 00:16:39,160 They found me before. Cut the phony routine, Vicki. Please. 263 00:16:39,360 --> 00:16:43,860 My money. Fast. Before a lot of people here get hurt. She can't help it. 264 00:16:44,330 --> 00:16:48,060 What exactly is going on here? We're dealing with a multiple personality. 265 00:16:48,330 --> 00:16:49,380 Is that right? 266 00:16:50,330 --> 00:16:52,800 Well, I happen to have two personalities myself. 267 00:16:52,801 --> 00:16:55,969 And I'm about to show all of you is the ugly one. Stop it, everybody. 268 00:16:55,970 --> 00:16:57,370 I live here. This is my home. 269 00:16:58,350 --> 00:16:59,970 Please, please, put the gun away. 270 00:16:59,971 --> 00:17:03,829 Take another step, pal, and you won't even have a home. Eleanor, baby, it's 271 00:17:03,830 --> 00:17:06,430 Peter. It's okay now. Nobody is going to hurt you. 272 00:17:06,890 --> 00:17:08,329 Eleanor? Eleanor! 273 00:17:08,710 --> 00:17:13,189 Look, I'm going to work here, people. And when I'm through, everybody, start 274 00:17:13,190 --> 00:17:14,460 looking. Now! 275 00:17:16,540 --> 00:17:21,020 Look, she's my wife, Eleanor. Not your girlfriend or your countess. 276 00:17:21,540 --> 00:17:22,590 Everybody knows. 277 00:17:23,859 --> 00:17:26,560 Knows what I'm thinking, what I'm doing. 278 00:17:26,760 --> 00:17:27,900 This is a breakthrough. 279 00:17:28,319 --> 00:17:30,120 This is thrilling. My money, please! 280 00:17:33,020 --> 00:17:34,070 Peter. 281 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 I didn't know where it came from. 282 00:17:38,640 --> 00:17:41,960 Or what to do with it. So I... 283 00:17:42,990 --> 00:17:44,040 I hid it. 284 00:17:45,330 --> 00:17:46,380 For us. 285 00:17:47,050 --> 00:17:49,010 Well, it ain't yours. It's mine. 286 00:17:49,011 --> 00:17:50,369 Get it. 287 00:17:50,370 --> 00:17:51,420 Now! 288 00:17:51,421 --> 00:17:55,369 Listen, there is something beautiful and wonderful going on here. Would you have 289 00:17:55,370 --> 00:17:56,570 some patience, please? 290 00:17:56,990 --> 00:17:58,430 Where's the money, Eleanor? 291 00:18:14,260 --> 00:18:15,660 Good. Good. Thank you. 292 00:18:16,500 --> 00:18:18,440 Peter, I am so sorry. 293 00:18:18,740 --> 00:18:19,790 Forgive me. 294 00:18:20,140 --> 00:18:21,400 How do you feel, Eleanor? 295 00:18:21,401 --> 00:18:22,759 In control? 296 00:18:22,760 --> 00:18:23,810 I think so. 297 00:18:24,160 --> 00:18:25,210 Yeah. 298 00:18:25,720 --> 00:18:27,020 I think they've both gone. 299 00:18:28,320 --> 00:18:29,370 For good. 300 00:18:29,580 --> 00:18:30,630 It's over, baby. 301 00:18:31,000 --> 00:18:32,740 I'll be the judge of that, thank you. 302 00:18:33,040 --> 00:18:36,470 Listen, Bozo, if it wasn't for us, you wouldn't have your money back. 303 00:18:36,680 --> 00:18:37,940 What do you want, a medal? 304 00:18:38,060 --> 00:18:41,819 No. Just for you to be a little bit grateful that you're not going to jail. 305 00:18:41,820 --> 00:18:45,610 take your laundry money and thank your lucky stars that we're so forgiving. 306 00:18:47,520 --> 00:18:50,040 If you ever need a job, doll, look me up. 307 00:18:51,480 --> 00:18:52,980 In your dreams, darling. 308 00:18:54,920 --> 00:18:57,360 Vicki, I mean, Countess... Eleanor. 309 00:18:57,660 --> 00:18:59,740 Whatever. Keep your nose clean. 310 00:19:00,140 --> 00:19:02,000 And stand by your man. 311 00:19:02,420 --> 00:19:03,740 And forget you ever knew me. 312 00:19:05,200 --> 00:19:06,250 I never did. 313 00:19:06,580 --> 00:19:07,860 Yeah. Everyone. 314 00:19:08,380 --> 00:19:09,430 It's been real. 315 00:19:10,780 --> 00:19:11,830 Ciao. 316 00:19:17,800 --> 00:19:18,850 Thank you. 317 00:19:20,420 --> 00:19:21,470 Whoever you are. 318 00:19:22,540 --> 00:19:23,590 Sally. 319 00:19:26,840 --> 00:19:28,340 I'm sorry about the injection. 320 00:19:29,260 --> 00:19:30,580 It's occupational hazard. 321 00:19:31,560 --> 00:19:34,180 Multimodal functionality is a creative building. 322 00:19:34,181 --> 00:19:39,229 It's a rather ingenious attempt to cope with the plenty of difficulties while 323 00:19:39,230 --> 00:19:41,820 retaining the ability to function and really love. 324 00:20:14,990 --> 00:20:18,490 For he's a jolly good fellow. 325 00:20:18,890 --> 00:20:23,250 For he's a jolly good fellow. 326 00:21:15,020 --> 00:21:16,070 Not a singer, really. 327 00:21:16,320 --> 00:21:17,440 Dancer? No. 328 00:21:17,441 --> 00:21:19,739 Well, I know she's really a private detective. 329 00:21:19,740 --> 00:21:22,000 Well, she's not really a detective. 330 00:21:22,800 --> 00:21:23,850 Coming through. 331 00:21:25,040 --> 00:21:26,360 Well, what is she, really? 332 00:21:26,361 --> 00:21:27,499 She's awake. 333 00:21:27,500 --> 00:21:29,060 Mom, got a couple of kids. 334 00:21:29,300 --> 00:21:31,590 Just trying to make friends with me, you know. 335 00:21:32,720 --> 00:21:34,380 So, what did you think? 336 00:21:35,420 --> 00:21:37,040 Look, Sally, I want you to call me. 337 00:21:37,090 --> 00:21:41,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.