Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:40,040
Sally, are you sure you didn't touch
anything again? I said no twice.
2
00:00:40,700 --> 00:00:44,760
I've got to find these receipts.
3
00:00:46,960 --> 00:00:51,579
You know, there is a new invention
called a computer. You'd be amazed at
4
00:00:51,580 --> 00:00:54,699
can organize things like expense
records. Yeah, just what I need, more
5
00:00:54,700 --> 00:00:59,940
technology. My system has been developed
carefully by hand over the years.
6
00:01:01,260 --> 00:01:03,700
And a fine -tuned system it is.
7
00:01:04,220 --> 00:01:06,390
Yeah, well, at least I can find
everything.
8
00:01:06,391 --> 00:01:10,599
Look, why don't you go backwards from
the time you last saw them? Because that
9
00:01:10,600 --> 00:01:11,650
never works.
10
00:01:17,880 --> 00:01:18,930
Hello?
11
00:01:21,720 --> 00:01:22,770
Yeah?
12
00:01:22,771 --> 00:01:30,739
Listen, pal, I think what you're looking
for is the gospel mission right around
13
00:01:30,740 --> 00:01:31,790
the hallway.
14
00:01:31,840 --> 00:01:33,360
You're the detective agency.
15
00:01:34,090 --> 00:01:35,140
Yeah.
16
00:01:38,350 --> 00:01:39,670
Can we help you?
17
00:01:40,290 --> 00:01:42,670
I want you to find a missing person.
18
00:01:44,750 --> 00:01:45,800
Mm -hmm.
19
00:01:47,090 --> 00:01:48,140
Who?
20
00:01:48,870 --> 00:01:49,920
Me.
21
00:02:56,240 --> 00:02:57,290
Who are you?
22
00:02:59,740 --> 00:03:02,340
I really don't know who I am.
23
00:03:07,400 --> 00:03:12,999
I just remember walking in the rain and
24
00:03:13,000 --> 00:03:19,240
coming here to get dry and seeing your
sign.
25
00:03:23,470 --> 00:03:27,589
Maybe you had a few too many drinks
after work and got separated from your
26
00:03:27,590 --> 00:03:29,590
friends. I don't think so.
27
00:03:30,130 --> 00:03:31,270
Well, what have we got?
28
00:03:32,990 --> 00:03:36,190
An acid tablet. Bad stomach. Are you
worried about something?
29
00:03:37,790 --> 00:03:41,469
Were you at the bus station? We got a
locker key here with the number
30
00:03:41,470 --> 00:03:42,520
on.
31
00:03:44,850 --> 00:03:45,900
Lego bricks.
32
00:03:47,930 --> 00:03:49,250
Lego construction bricks.
33
00:03:50,090 --> 00:03:51,330
Every kid's got them.
34
00:03:52,579 --> 00:03:53,629
You got kids?
35
00:03:56,000 --> 00:03:58,820
I can't remember.
36
00:04:01,600 --> 00:04:02,650
Okay.
37
00:04:02,860 --> 00:04:03,910
Well, listen.
38
00:04:05,280 --> 00:04:08,919
It's a lousy night out, and you seem
like a guy in a jam, so why don't we all
39
00:04:08,920 --> 00:04:12,419
down to the bus station? We'll open the
locker up, we'll see what the key's
40
00:04:12,420 --> 00:04:14,100
hiding, and then we can all go home.
41
00:04:15,820 --> 00:04:16,870
Okay.
42
00:04:17,920 --> 00:04:18,970
Conference.
43
00:04:19,140 --> 00:04:20,190
Excuse us.
44
00:04:24,000 --> 00:04:25,050
What?
45
00:04:25,520 --> 00:04:27,100
The poor guy looks hungry.
46
00:04:28,000 --> 00:04:31,819
You know, in the old days, we used to
make money from the client, not spend it
47
00:04:31,820 --> 00:04:35,500
on them. I could fix him a sandwich. We
could go by the cafe. It's closed.
48
00:04:35,880 --> 00:04:37,020
You don't know this guy.
49
00:04:37,220 --> 00:04:39,580
I mean, he doesn't seem wrapped too
tight.
50
00:04:39,880 --> 00:04:41,520
Come on. Is the guy in trouble?
51
00:04:42,580 --> 00:04:48,240
Maybe. Why don't you go to the bus
station and I'll work on him with some
52
00:04:49,620 --> 00:04:50,670
Remember.
53
00:04:50,890 --> 00:04:55,509
A person can forget anything they want
to forget if they've got a good enough
54
00:04:55,510 --> 00:04:58,410
reason. Only we don't know the reason
yet.
55
00:05:45,660 --> 00:05:46,710
John.
56
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
John. Word association, you know.
57
00:05:49,481 --> 00:05:53,179
I say something, you say the first thing
that comes into your mind. Maybe it'll
58
00:05:53,180 --> 00:05:54,620
help you remember something.
59
00:05:55,980 --> 00:05:57,030
John.
60
00:05:59,200 --> 00:06:00,250
Andrew.
61
00:06:03,040 --> 00:06:04,090
Michael.
62
00:06:06,260 --> 00:06:07,310
Sorry.
63
00:06:10,220 --> 00:06:16,049
I'm sure that someone like you has more
to think about than... Some guy who
64
00:06:16,050 --> 00:06:18,530
wanders into your place on a rainy
night.
65
00:06:20,350 --> 00:06:21,990
You don't even know who I am.
66
00:06:23,450 --> 00:06:24,500
Neither do you.
67
00:06:27,250 --> 00:06:31,850
Look, I, uh... I know what it's like to
lose your bearings.
68
00:06:33,730 --> 00:06:35,530
You're a man in trouble. You're alone.
69
00:06:35,790 --> 00:06:36,870
That's enough for now.
70
00:06:37,970 --> 00:06:39,020
Hit.
71
00:06:47,270 --> 00:06:48,320
Playground.
72
00:06:50,370 --> 00:06:51,420
Airplane.
73
00:06:54,550 --> 00:06:55,600
Ham.
74
00:06:58,310 --> 00:06:59,360
Ham.
75
00:07:01,710 --> 00:07:03,430
Ham sandwich, yeah.
76
00:07:40,560 --> 00:07:44,400
Help you, buddy? I'm just trying to pick
up my steps.
77
00:07:45,540 --> 00:07:46,680
Don't let me stop you.
78
00:07:57,960 --> 00:07:59,880
Ain't gonna open it, check it's signed.
79
00:08:01,560 --> 00:08:06,340
Well, if it ain't safe to lock it, then
it ain't gonna matter, is it?
80
00:08:27,560 --> 00:08:29,060
that I found in the bus station.
81
00:08:29,380 --> 00:08:30,560
Initials WB.
82
00:08:31,980 --> 00:08:33,030
WB.
83
00:08:36,440 --> 00:08:37,490
William.
84
00:08:40,320 --> 00:08:41,370
Ward.
85
00:08:44,420 --> 00:08:45,540
You don't have Keith.
86
00:08:54,800 --> 00:08:56,540
Nothing but the best for Johnny.
87
00:09:02,320 --> 00:09:06,060
Whoa, before you ruin our entire cutlery
collection, try Mr.
88
00:09:06,380 --> 00:09:11,739
Screwdriver, Mr. Pliers. Okay, why don't
you take Mr. Pliers and hold the lock
89
00:09:11,740 --> 00:09:12,790
real tight.
90
00:09:40,590 --> 00:09:41,640
Yeah, it's me.
91
00:09:42,550 --> 00:09:43,630
Got two people.
92
00:09:44,770 --> 00:09:46,030
More than P .I.
93
00:09:46,430 --> 00:09:53,389
I can't tell if I know anything. He
seems confused, like he doesn't know
94
00:09:53,390 --> 00:09:54,440
he's doing.
95
00:09:56,250 --> 00:09:57,870
No, he hasn't got the plans yet.
96
00:10:02,250 --> 00:10:04,010
How about 50 grand?
97
00:10:04,970 --> 00:10:07,370
Is this stolen money?
98
00:10:07,371 --> 00:10:08,949
I don't know.
99
00:10:08,950 --> 00:10:10,470
One way to find out, spend it.
100
00:10:13,250 --> 00:10:16,970
Maybe it was a mistake for me to come
here.
101
00:10:17,310 --> 00:10:20,920
Anyway, you don't want to go walking in
this neighborhood with 50 grand.
102
00:10:21,330 --> 00:10:24,430
I know you don't know who to trust,
but... Trust us.
103
00:10:28,550 --> 00:10:31,290
Why don't we go to my house?
104
00:10:31,630 --> 00:10:34,770
You can relax there and we can figure
this thing out together.
105
00:10:35,310 --> 00:10:36,360
Your house?
106
00:10:36,770 --> 00:10:38,130
Yeah. It's comfortable.
107
00:10:38,450 --> 00:10:39,500
It's a home.
108
00:10:40,270 --> 00:10:41,830
Might bring back some memories.
109
00:10:42,130 --> 00:10:43,690
Maybe I should go to the police.
110
00:10:43,970 --> 00:10:45,170
What do you think, Vern?
111
00:10:46,510 --> 00:10:49,580
I think if we're going to be detectives,
we should do the work.
112
00:10:50,610 --> 00:10:51,660
Mind up?
113
00:10:55,550 --> 00:10:58,560
Take the money. Go out the back door.
I'll see you in the office.
114
00:10:58,750 --> 00:10:59,800
What's up?
115
00:10:59,930 --> 00:11:01,550
Nothing. I'm just playing it safe.
116
00:11:36,680 --> 00:11:41,299
Amnesia, a memory disorder occurring
when a person unconsciously resolves
117
00:11:41,300 --> 00:11:44,299
conflict by blotting out certain parts
of their experience.
118
00:11:44,300 --> 00:11:45,350
Let's see.
119
00:11:45,880 --> 00:11:49,980
They usually show unimpaired
intellectual and perceptual ability.
120
00:11:50,560 --> 00:11:51,660
What's that mean?
121
00:11:51,960 --> 00:11:56,519
It means besides whatever he's
forgotten, he remembers everything else,
122
00:11:56,520 --> 00:11:57,580
to walk and talk.
123
00:11:58,960 --> 00:12:04,200
An amnesiac can wake up somewhere unable
to recall how or why they got there.
124
00:12:04,340 --> 00:12:06,420
This condition is called a fugue.
125
00:12:08,720 --> 00:12:12,200
This battery's dead. Like I'll be if I
don't get this finished.
126
00:12:13,100 --> 00:12:15,160
Actually, simple geometry.
127
00:12:15,700 --> 00:12:19,920
Just square the radius of the circle and
multiply by pi.
128
00:12:21,720 --> 00:12:24,000
That's 22 over 7.
129
00:12:24,760 --> 00:12:25,810
That's right.
130
00:12:27,020 --> 00:12:30,739
So, the guy could do math. What's the
big deal? No, no. He could be a math
131
00:12:30,740 --> 00:12:32,400
teacher or an accountant.
132
00:12:33,620 --> 00:12:34,670
Let's review.
133
00:12:34,920 --> 00:12:36,460
His initials are WB.
134
00:12:36,700 --> 00:12:37,900
He's good at numbers.
135
00:12:38,140 --> 00:12:39,320
He's got a lot of money.
136
00:12:39,800 --> 00:12:41,780
And stomach problems.
137
00:12:41,781 --> 00:12:45,359
He could run a television network. You
want to do this properly?
138
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
Well... Okay.
139
00:12:49,780 --> 00:12:51,240
Something happened to you.
140
00:12:52,500 --> 00:12:55,760
Something that made you forget most of
your life.
141
00:12:56,170 --> 00:12:57,250
Let's work backwards.
142
00:12:58,030 --> 00:12:59,830
What's the last thing you remember?
143
00:13:00,230 --> 00:13:01,830
I thought that never worked.
144
00:13:04,950 --> 00:13:07,870
Crossing the street to your office.
145
00:13:08,750 --> 00:13:12,030
Before the... Running.
146
00:13:13,430 --> 00:13:14,690
Down an alley.
147
00:13:40,560 --> 00:13:41,880
You came here, didn't you?
148
00:13:43,420 --> 00:13:45,000
With your child, maybe?
149
00:13:48,960 --> 00:13:50,180
Look at you.
150
00:13:52,460 --> 00:13:55,600
The stress analysis isn't working out.
Have patience.
151
00:13:56,320 --> 00:13:57,800
This is going somewhere.
152
00:14:00,460 --> 00:14:01,520
It's up there.
153
00:14:03,740 --> 00:14:04,980
Where? There.
154
00:15:07,320 --> 00:15:09,800
You know geometry, are you an architect?
155
00:15:17,360 --> 00:15:18,840
Does that sound familiar?
156
00:15:21,320 --> 00:15:22,370
Yes.
157
00:15:35,180 --> 00:15:36,230
Walter Bennett.
158
00:15:39,720 --> 00:15:40,770
WB.
159
00:15:44,600 --> 00:15:47,980
And that... Yeah.
160
00:15:53,720 --> 00:15:54,770
Walter Bennett.
161
00:15:56,320 --> 00:15:57,370
That's your name.
162
00:15:57,900 --> 00:16:03,060
I found it on the telephone. Did they
fire you?
163
00:16:22,520 --> 00:16:24,360
Easy. It's going to come to you.
164
00:16:24,680 --> 00:16:26,980
I get pieces in my mind.
165
00:16:27,560 --> 00:16:29,420
Like a huge jigsaw puzzle.
166
00:16:29,880 --> 00:16:31,780
Little pieces of things.
167
00:16:33,180 --> 00:16:34,240
These blueprints.
168
00:16:35,860 --> 00:16:37,800
They're not the ones that I need to see.
169
00:16:39,860 --> 00:16:41,240
Why don't we go downstairs?
170
00:16:41,300 --> 00:16:42,350
We can talk this... No.
171
00:16:43,400 --> 00:16:45,300
I need to find my life again.
172
00:16:46,160 --> 00:16:47,210
Tonight.
173
00:16:48,940 --> 00:16:50,600
This building is part of it.
174
00:16:54,350 --> 00:17:01,209
If we go down... There's something here
that will tell me
175
00:17:01,210 --> 00:17:02,260
more.
176
00:17:35,980 --> 00:17:37,030
Still here.
177
00:17:37,560 --> 00:17:38,610
What?
178
00:17:40,700 --> 00:17:41,750
Blueprints.
179
00:17:59,900 --> 00:18:00,980
It's okay, Morgan.
180
00:18:01,540 --> 00:18:02,590
I'm Morgan.
181
00:18:05,310 --> 00:18:07,660
I'm at the company that's building this
place.
182
00:18:07,790 --> 00:18:10,680
What are you, the night watchman? What's
this all about?
183
00:18:12,090 --> 00:18:17,129
Well, Walter here, he, uh... He used to
work for us, and we still have some
184
00:18:17,130 --> 00:18:18,180
things to settle.
185
00:18:18,610 --> 00:18:19,990
Just give me the blueprints.
186
00:18:24,370 --> 00:18:25,420
Walter.
187
00:18:37,851 --> 00:18:45,259
Thanks a lot. Hey, maybe we should let
everybody else go down with us. Come on.
188
00:18:45,260 --> 00:18:46,580
We're all going down. Yeah.
189
00:18:54,580 --> 00:18:59,220
So, you two used to work together?
190
00:19:00,640 --> 00:19:01,690
Yes.
191
00:19:05,220 --> 00:19:06,480
What's on the blueprint?
192
00:19:08,880 --> 00:19:10,060
The company property.
193
00:19:16,360 --> 00:19:19,440
This building, it isn't safe.
194
00:19:22,280 --> 00:19:24,080
What are you talking about, Walter?
195
00:19:26,560 --> 00:19:30,560
You mean, like, it isn't safe to be in?
196
00:19:50,860 --> 00:19:52,180
He's scared. Take it easy.
197
00:19:57,580 --> 00:19:58,630
Walter?
198
00:20:04,580 --> 00:20:05,630
Walter?
199
00:20:08,120 --> 00:20:09,200
Where have you been?
200
00:20:11,900 --> 00:20:13,120
I got a call.
201
00:20:20,200 --> 00:20:21,250
I'm sorry.
202
00:20:22,680 --> 00:20:23,900
I don't know.
203
00:20:28,060 --> 00:20:29,500
Mrs. Bennett, I'll take those.
204
00:20:36,940 --> 00:20:37,990
No.
205
00:20:38,460 --> 00:20:39,510
Don't.
206
00:20:40,700 --> 00:20:41,750
Mary.
207
00:20:42,420 --> 00:20:43,660
Don't give those to him.
208
00:20:44,620 --> 00:20:45,670
The blueprint.
209
00:20:46,120 --> 00:20:49,190
They can tell us what's wrong with the
building, can't they?
210
00:20:49,240 --> 00:20:51,820
Yes. Doesn't know what he's talking
about.
211
00:20:52,440 --> 00:20:55,390
You're going to get yourself into a lot
of trouble, Walter.
212
00:20:55,860 --> 00:20:56,910
Go home.
213
00:20:57,720 --> 00:20:59,220
What about the money, Walter?
214
00:20:59,760 --> 00:21:01,100
How does it fit in?
215
00:21:01,740 --> 00:21:02,790
What's it for?
216
00:21:04,660 --> 00:21:10,620
They paid me to be quiet.
217
00:21:12,460 --> 00:21:13,510
To forget.
218
00:21:25,610 --> 00:21:26,660
What have I done?
219
00:21:27,390 --> 00:21:28,610
The right thing.
220
00:22:37,071 --> 00:22:39,169
Thank you.
221
00:22:39,170 --> 00:22:43,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.