All language subtitles for Mom PI s02e05 Time Wounds All Heels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:22,290
Thank you.
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,580
Thank you.
3
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
We gotta split up, man.
4
00:01:42,700 --> 00:01:44,080
You know what you gotta do? Yeah.
5
00:01:44,760 --> 00:01:46,380
Yeah. Look at this stuff.
6
00:01:47,840 --> 00:01:48,840
Call ya.
7
00:01:50,060 --> 00:01:51,100
You make sure you do.
8
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
What went wrong?
9
00:02:51,140 --> 00:02:52,138
Another guy.
10
00:02:52,140 --> 00:02:54,300
Heard I was busting out, wanted to come
with me. Another guy?
11
00:02:54,880 --> 00:02:57,060
What happened to getting out back in the
van at the bus?
12
00:02:57,420 --> 00:02:58,600
I'm sorry for anything.
13
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
Takeout's up.
14
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
Luther.
15
00:04:57,170 --> 00:04:58,910
Take this over to Fox's. All right.
16
00:04:59,550 --> 00:05:02,830
Oh, Luther, I can do that. I've got to
pick up my car from Bernie anyway.
17
00:05:03,550 --> 00:05:04,690
Great. Thanks, Ellie.
18
00:05:08,110 --> 00:05:09,110
Come on, Jack.
19
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Wakey, wakey.
20
00:05:10,770 --> 00:05:12,670
Rise and shine, honey.
21
00:05:14,250 --> 00:05:15,910
Come on, now. Don't give me no trouble.
22
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
There's the door.
23
00:05:17,590 --> 00:05:18,890
Come on. Hey, hey, buddy.
24
00:05:21,510 --> 00:05:23,210
I'm getting real tired of this.
25
00:05:23,530 --> 00:05:24,189
You okay?
26
00:05:24,190 --> 00:05:26,010
Would you clean that up, Luther?
27
00:05:26,350 --> 00:05:27,910
I'm just finishing all my tears.
28
00:05:31,030 --> 00:05:33,670
I can't stay cooped up in here. I've got
to see my mother, man.
29
00:05:33,890 --> 00:05:35,310
She's not going anywhere, Joe.
30
00:05:35,630 --> 00:05:37,110
I'm not going to do time on this.
31
00:05:37,330 --> 00:05:41,850
What if she dies before I get there?
What if you die before you get there?
32
00:05:46,220 --> 00:05:49,640
Take it from here on my own, okay?
You're all over the newspapers, Joe.
33
00:05:49,940 --> 00:05:53,860
Your pal Patsy, they haven't found him
yet. Does he know about me? You don't
34
00:05:53,860 --> 00:05:56,960
seem to understand. I got things to
straighten out with her. She's my
35
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Bern.
36
00:05:59,540 --> 00:06:02,220
Bern, I need some pants.
37
00:06:04,980 --> 00:06:06,600
Can you find me something to go with
this shirt?
38
00:06:07,420 --> 00:06:09,000
I gotta find Sally's car.
39
00:06:09,220 --> 00:06:10,220
If it's still there.
40
00:06:11,310 --> 00:06:14,050
So maybe I should just cut out right now
and find some hole I can crawl into for
41
00:06:14,050 --> 00:06:16,490
a couple of days. You're staying in the
office. End the conversation.
42
00:06:17,190 --> 00:06:18,950
I'm going to bring Aunt Lucille here.
Here, sit.
43
00:06:19,210 --> 00:06:20,210
Read.
44
00:06:24,670 --> 00:06:26,330
That's probably our breakfast. Come on.
45
00:06:27,410 --> 00:06:28,410
Hey,
46
00:06:32,910 --> 00:06:36,910
Sally. I thought the bus was... I didn't
think you had... No, no problem.
47
00:06:37,590 --> 00:06:39,150
Hey, big breakfast, Bernie.
48
00:06:39,350 --> 00:06:40,289
What's up?
49
00:06:40,290 --> 00:06:41,279
You know.
50
00:06:41,280 --> 00:06:43,200
Night hawking always fills up the
appetite.
51
00:06:43,640 --> 00:06:45,440
Hello, anything nifty on the agenda?
52
00:06:45,980 --> 00:06:49,700
No, just a couple of skip tracers and
library work. I'll give you a ring.
53
00:06:49,940 --> 00:06:55,160
Hey, listen, I need the car to drop the
kids at swimming and piano lessons after
54
00:06:55,160 --> 00:06:57,380
school. Do you still need my car for the
surveillance?
55
00:06:57,780 --> 00:07:00,340
Car? Car, why don't you keep the link?
56
00:07:06,060 --> 00:07:10,780
How you doing, Bernie? All right, doing
good.
57
00:07:11,340 --> 00:07:12,680
Come on in. I'll be right with you.
58
00:07:12,900 --> 00:07:14,280
You're sure about the cardboard? Yeah,
absolutely.
59
00:07:14,480 --> 00:07:15,580
Hi, Joseph Morse.
60
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Hi.
61
00:07:17,220 --> 00:07:20,100
Joe. Sally does some investigating for
me every now and then. My pleasure.
62
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Mom, mine too.
63
00:07:21,380 --> 00:07:25,460
Uh, Bernie, listen, any little job you
can toss my way. You got it. I'll keep
64
00:07:25,460 --> 00:07:28,100
in mind. Listen, Sally, you couldn't
recommend a good economy hotel, could
65
00:07:28,120 --> 00:07:29,500
Hey, Joe, I got you covered.
66
00:07:29,940 --> 00:07:30,940
You're gonna love it.
67
00:07:31,240 --> 00:07:34,860
Something homey, a rooming house? How
long are you in town for? Not very long.
68
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Oh, I don't know, cousins.
69
00:07:36,200 --> 00:07:37,860
A couple days, maybe. I don't think so.
70
00:07:38,280 --> 00:07:39,400
You guys are cousins?
71
00:07:41,990 --> 00:07:42,990
Distance. Oh.
72
00:07:43,110 --> 00:07:44,550
Well, I got a basement room.
73
00:07:44,910 --> 00:07:46,570
Hey, Nighthawk Joe.
74
00:07:46,790 --> 00:07:48,250
What, are you going to be a family man
now?
75
00:07:49,070 --> 00:07:52,690
Oh, hang on a second, Fern. This might
be all right. Well, it's nothing
76
00:07:52,730 --> 00:07:54,090
but it's clean. You're welcome to it.
77
00:07:54,490 --> 00:07:57,410
Sally, I do have something for you after
all.
78
00:07:57,670 --> 00:07:58,990
Oh, great. Nice meeting you.
79
00:07:59,550 --> 00:08:01,990
Uh, you should bring a glass of coffee
sometime.
80
00:08:02,390 --> 00:08:03,430
You grew up together?
81
00:08:04,810 --> 00:08:07,330
Sally, I don't think you want Joe
staying in your basement.
82
00:08:08,240 --> 00:08:11,540
Come on, but what is the deal? You are
acting so embarrassed around him.
83
00:08:11,760 --> 00:08:13,500
Embarrassed? No way. What for?
84
00:08:13,760 --> 00:08:17,000
I don't know, but you're acting pretty
funny. I don't mind him staying.
85
00:08:17,420 --> 00:08:24,120
Okay. Look, there's something about Joe.
Joe has done some time,
86
00:08:24,320 --> 00:08:29,640
and I don't want him around your kids,
you know, bad influence, black sheep.
87
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
You catch my drift?
88
00:08:30,980 --> 00:08:33,039
What was he convicted for? Hanging
paper.
89
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
Bad checks.
90
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Hmm.
91
00:08:37,289 --> 00:08:40,549
I hope he's got himself straightened
out. Oh, he's working very hard at it,
92
00:08:40,549 --> 00:08:44,270
I've got to keep my eye on him. Oh,
Bernie, listen.
93
00:08:44,470 --> 00:08:47,430
The registration papers for the car,
they're hidden under the floor mat in
94
00:08:47,430 --> 00:08:48,530
you get something speeding, right?
95
00:08:49,050 --> 00:08:53,950
Bernie! The ignition, it's tricky, but
if you turn on the radio and slap the
96
00:08:53,950 --> 00:08:57,010
dash at the same time, it works. I'm
glad you told me that before there was a
97
00:08:57,010 --> 00:08:58,010
problem.
98
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Ah, Bernard.
99
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
Everything okay?
100
00:09:02,050 --> 00:09:03,050
Aces, Reverend.
101
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
Aces.
102
00:09:08,160 --> 00:09:09,119
Something help me?
103
00:09:09,120 --> 00:09:11,980
What are you trying to do to me, Joey,
huh? I told you, I don't want her
104
00:09:11,980 --> 00:09:14,760
involved in this. I'm sorry for stepping
on your toes, okay?
105
00:09:15,360 --> 00:09:17,400
I know how you hate people stealing your
action.
106
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Sit down.
107
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Stay out of sight.
108
00:09:25,640 --> 00:09:31,060
I just want to see my mother before she
dies, Vern.
109
00:09:37,290 --> 00:09:38,310
I don't even know what she looks like
anymore.
110
00:09:41,190 --> 00:09:42,270
How does she look, Byrne?
111
00:09:45,850 --> 00:09:46,990
You haven't seen her either, huh?
112
00:09:47,230 --> 00:09:48,730
When was the last time you saw her?
113
00:09:49,490 --> 00:09:51,310
I get an excuse. I was in the joint,
remember?
114
00:09:52,690 --> 00:09:54,330
It's probably what made her ill, Joey.
115
00:09:58,870 --> 00:09:59,950
That's not right, Byrne.
116
00:10:06,220 --> 00:10:07,300
I'm going to go see your mom.
117
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
And I want you to stay here.
118
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Can you do that?
119
00:10:16,020 --> 00:10:17,160
Will you do that for me?
120
00:10:21,180 --> 00:10:22,200
Yeah, I can do that.
121
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
I'm counting on you.
122
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
Thanks, Bert.
123
00:11:37,320 --> 00:11:38,380
in 20 minutes.
124
00:11:38,760 --> 00:11:40,780
We'll make it, Ray. Quit nagging me.
125
00:11:41,980 --> 00:11:43,220
I'm booking off, Johnny.
126
00:11:43,980 --> 00:11:46,620
You're in tomorrow, right? Yeah, full
set.
127
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
Feminine 16.
128
00:11:48,440 --> 00:11:52,480
Mom! Don't get ketchup on your sheet
music, honey. His dad gets real pissed
129
00:11:52,480 --> 00:11:53,480
he has to wait.
130
00:11:54,480 --> 00:11:58,920
We'll make it, Ray. Quit nagging me.
This clock is wrong. We're already late.
131
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Hi there, Sally.
132
00:12:04,280 --> 00:12:05,680
Oh, Joe, hi.
133
00:12:06,670 --> 00:12:09,930
I didn't expect to see you so soon. I'm
just booking off, actually. Oh, that's
134
00:12:09,930 --> 00:12:12,430
no problem. Bernie asked me to pick up
the Lincoln that you threw with it.
135
00:12:12,970 --> 00:12:14,550
Oh. That's okay with you.
136
00:12:14,870 --> 00:12:19,650
Uh, yeah. I just thought I'd take Ray
swimming and Marie to a piano lesson.
137
00:12:19,650 --> 00:12:20,509
can drop us.
138
00:12:20,510 --> 00:12:22,710
Perfect. It's like ten minutes ago
already.
139
00:12:23,110 --> 00:12:24,410
Is this your kid? Yeah.
140
00:12:25,290 --> 00:12:26,930
You don't look old enough to be their
mother.
141
00:12:28,170 --> 00:12:29,650
This is Joe, Bernie's cousin.
142
00:12:29,990 --> 00:12:31,950
Hey. Can we go now?
143
00:12:32,290 --> 00:12:33,770
Ray? Piano, huh?
144
00:12:36,940 --> 00:12:38,660
You know, Bernie used to try to teach me
the piano.
145
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Yeah, what was that?
146
00:12:40,140 --> 00:12:41,280
North End of Winnipeg.
147
00:12:41,940 --> 00:12:43,920
He used to slam the ivories at every
dance.
148
00:12:45,360 --> 00:12:47,700
Man, I wanted to play just like him.
149
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
You still play?
150
00:12:50,460 --> 00:12:52,720
No, they never seem to have a piano
where I hang out.
151
00:12:53,620 --> 00:12:54,780
Come on, let's roll.
152
00:13:23,180 --> 00:13:24,920
It's been a long time.
153
00:13:25,740 --> 00:13:30,400
Lucille in the sky with... Rhinestones.
You haven't changed a bit.
154
00:13:30,660 --> 00:13:32,980
And you're still lying through your
teeth.
155
00:13:34,140 --> 00:13:35,380
What's the occasion?
156
00:13:35,780 --> 00:13:40,020
Oh, I went on a sentimental jag about
the peg in old times and new.
157
00:13:40,860 --> 00:13:42,740
Does your doctor know you're still
smoking?
158
00:13:43,380 --> 00:13:44,540
What doctor?
159
00:13:45,140 --> 00:13:46,900
I'm as healthy as a horse.
160
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
In the stretch.
161
00:13:49,740 --> 00:13:50,740
Heard from Joey?
162
00:13:51,020 --> 00:13:53,130
No. Not a word.
163
00:13:53,890 --> 00:13:55,870
Haven't heard since his dad died.
164
00:13:57,310 --> 00:13:58,850
Can I pour you a drink?
165
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
Help yourself.
166
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
No, he does. He liked Elsa.
167
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
No, it's not my type.
168
00:14:27,180 --> 00:14:28,320
Get off the phone, Marie.
169
00:14:29,240 --> 00:14:30,660
Uh, she's going with Tony.
170
00:14:30,900 --> 00:14:32,340
Ray? Don't worry.
171
00:14:32,560 --> 00:14:33,660
Now. Mark?
172
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
It's not my type.
173
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
Marie?
174
00:14:44,400 --> 00:14:45,820
See you tomorrow. Gotta go. Bye.
175
00:14:54,150 --> 00:14:55,570
So, who is your type?
176
00:14:56,610 --> 00:14:59,090
Mom. No, no, come on. Multiple choice.
177
00:15:01,050 --> 00:15:02,050
Intelligent?
178
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
Yeah.
179
00:15:04,490 --> 00:15:07,370
But not too intelligent, so they know
everything and are really boring all the
180
00:15:07,370 --> 00:15:09,410
time. Yeah, I hate that.
181
00:15:11,470 --> 00:15:12,470
Handsome?
182
00:15:12,790 --> 00:15:13,790
Yeah.
183
00:15:14,490 --> 00:15:15,329
Doesn't hurt.
184
00:15:15,330 --> 00:15:17,970
But not so handsome that he's got drool
from all the other girls on him.
185
00:15:19,170 --> 00:15:22,310
So, what about your type?
186
00:15:23,440 --> 00:15:26,500
Oh, gee, I guess personality's a big
thing for me.
187
00:15:28,060 --> 00:15:29,060
Anyone in mind?
188
00:15:32,660 --> 00:15:36,480
Uh... Oh, God, no.
189
00:15:38,440 --> 00:15:40,060
Bernie's cousin seems kind of nice to
me.
190
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Yeah, kind of.
191
00:15:46,900 --> 00:15:47,900
Is he here?
192
00:15:48,720 --> 00:15:52,220
Please, God, is he here? What's this
about, Bernie? I want the truth.
193
00:15:52,620 --> 00:15:53,980
Leave here. I'd kill him.
194
00:15:54,760 --> 00:15:56,580
You could have said something, you know.
Anything.
195
00:15:56,820 --> 00:15:57,820
I did.
196
00:15:57,940 --> 00:16:02,060
It's his bad influence, and he did time
sound familiar to you? You know, he
197
00:16:02,060 --> 00:16:05,480
wasn't supposed to leave here. He wasn't
supposed to leave prison, either.
198
00:16:05,740 --> 00:16:08,500
How much did you have to do with this?
Trust me. You don't want to know.
199
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
Give me a break. Trust is not in your
vocabulary.
200
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
You're right.
201
00:16:14,660 --> 00:16:15,800
Never again. No more.
202
00:16:17,440 --> 00:16:19,100
I've been burned for the last time.
203
00:16:23,080 --> 00:16:25,400
What could you possibly owe him that you
helped him break out of prison?
204
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
Nothing.
205
00:16:28,820 --> 00:16:29,860
Not a damn thing.
206
00:16:31,200 --> 00:16:32,320
I didn't owe him anything.
207
00:16:33,720 --> 00:16:35,280
Only if Mom was dying.
208
00:16:35,880 --> 00:16:37,400
My aunt, he smoked me.
209
00:16:39,480 --> 00:16:43,500
I don't appreciate being lied to and
kept in the dark all the time.
210
00:16:44,020 --> 00:16:45,120
That makes two of us.
211
00:16:45,960 --> 00:16:47,760
How are we going to be partners, Bernie?
212
00:16:48,260 --> 00:16:51,300
If you don't open up to me, I'm going
to... You're going to what? You're going
213
00:16:51,300 --> 00:16:52,059
to quit?
214
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
You gonna walk?
215
00:16:53,340 --> 00:16:56,700
I got more important things on my mind,
like getting popped for helping my
216
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
little cousin.
217
00:16:58,460 --> 00:16:59,460
Yes.
218
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
Hang on.
219
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
Joe.
220
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
Yeah?
221
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Yeah, I'll be there.
222
00:17:18,339 --> 00:17:22,260
It's the guy Joe came out of the joint
with. He's got two... Train tickets.
223
00:17:22,819 --> 00:17:24,240
You got the keys to the Lincoln?
224
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
The keys.
225
00:17:26,760 --> 00:17:27,900
I gave them to Joe.
226
00:17:43,720 --> 00:17:44,720
That's my car.
227
00:17:44,800 --> 00:17:48,740
Yeah, I didn't intend to implicate you
in this. I don't believe you. What was I
228
00:17:48,740 --> 00:17:50,120
going to do if the cop came to me?
229
00:17:50,340 --> 00:17:52,440
Hey, remember, trust me. I thought maybe
you'd cover me.
230
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
That's him.
231
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
cool. I'm hot.
232
00:18:35,940 --> 00:18:37,260
Why are you hurting him?
233
00:18:44,820 --> 00:18:51,680
Choke me all the damn time ever since I
was five years old. Why do you make
234
00:18:51,680 --> 00:18:52,680
me do that?
235
00:18:52,880 --> 00:18:56,180
I can't take care of you the rest of my
life. Come on, you guys. Settle down,
236
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
both of you.
237
00:18:59,900 --> 00:19:01,020
Take some responsibility.
238
00:19:01,700 --> 00:19:02,700
Take care of business.
239
00:19:21,290 --> 00:19:25,170
What's the difference, man?
240
00:19:25,590 --> 00:19:26,590
What's the difference?
241
00:19:26,870 --> 00:19:28,550
We're just the same.
242
00:19:28,930 --> 00:19:32,050
Joe, I have the tickets. Let's go. Go!
243
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
I'm not going to stop you.
244
00:19:33,980 --> 00:19:35,140
I'm not going to know you.
245
00:19:36,920 --> 00:19:38,280
You're walking away again, Byrne.
246
00:19:39,060 --> 00:19:40,420
What do you want from me, Joey?
247
00:19:43,340 --> 00:19:44,800
You said you were going to come back for
me.
248
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
What happened now?
249
00:19:48,620 --> 00:19:50,160
You were 15 years old.
250
00:19:50,700 --> 00:19:54,220
I was on the road. I'm in New Orleans.
What am I going to do with a 15 -year
251
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
-old?
252
00:19:55,480 --> 00:19:56,780
You could have come and talked to me.
253
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
I was just a kid.
254
00:19:58,500 --> 00:20:00,320
Joe, we got heat here.
255
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
You're not a kid anymore.
256
00:20:02,560 --> 00:20:04,020
Are you coming or what?
257
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
No.
258
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Stay in.
259
00:20:15,920 --> 00:20:16,920
Suit yourself.
260
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
Joey?
261
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
What's going on?
262
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
I got people.
263
00:20:33,760 --> 00:20:36,520
Sally, Bernie, this is my wife, Pauline.
We just got married.
264
00:20:39,180 --> 00:20:41,680
I've heard so much about you. It's nice
to finally meet you.
265
00:20:46,140 --> 00:20:47,780
Congratulations. Thank you.
266
00:20:48,700 --> 00:20:50,100
I'm not going to run out anymore.
267
00:20:52,220 --> 00:20:53,520
They'll have more time to understand.
268
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
Are you sure?
269
00:20:59,880 --> 00:21:02,720
Hey, does anybody here belong in this
car?
270
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
You're in a two -way zone.
271
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Move it or lose it.
272
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Oh!
273
00:21:14,880 --> 00:21:16,140
I'll get right on that, officer.
274
00:21:20,240 --> 00:21:23,740
Good luck.
275
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Talk to you later, pal.
276
00:21:34,520 --> 00:21:37,220
Well, you know where I'll be.
277
00:21:40,590 --> 00:21:41,650
I don't see any stuff there, huh?
278
00:21:46,050 --> 00:21:47,050
Joey?
279
00:21:54,650 --> 00:21:55,650
You got the keys, Mike?
280
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Look at that.
281
00:22:22,900 --> 00:22:26,920
The ticket window will be closed in five
minutes.
19212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.