All language subtitles for Mom PI s02e04 Repo Ride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,060
Sally, come on. Let's go.
2
00:00:21,860 --> 00:00:23,540
Mom, it's Bernie. He's having kittens.
3
00:00:23,940 --> 00:00:25,480
Sally, can you hear me?
4
00:00:26,580 --> 00:00:28,940
Is your mom home? She's in the dungeon.
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,119
You hungry?
6
00:00:31,120 --> 00:00:32,220
I made some clam spaghetti.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,840
We got a video if you want to watch. Hi,
Bernie.
8
00:00:35,060 --> 00:00:36,060
Pass.
9
00:00:36,220 --> 00:00:37,240
Sally, need your help.
10
00:00:37,540 --> 00:00:40,480
Fifteen minutes max. All you got to do
is drive a car two blocks.
11
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Now?
12
00:00:42,180 --> 00:00:42,919
I'm booked.
13
00:00:42,920 --> 00:00:44,720
We were going to spend the evening
together for a change.
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,040
Why? What's the deal?
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,320
Repo.
16
00:00:48,560 --> 00:00:51,430
Repo? Repossession. Guy bought a car.
He's skipping out on the payment.
17
00:00:51,690 --> 00:00:52,690
What kind of wheels?
18
00:00:52,790 --> 00:00:53,790
New Caddy.
19
00:00:53,810 --> 00:00:55,950
Go. We can always rewind the movie, Mom.
20
00:00:56,170 --> 00:00:56,929
You sure?
21
00:00:56,930 --> 00:01:00,310
You can't attest to have a new Caddy?
I'll have her back in 45 minutes.
22
00:01:01,250 --> 00:01:02,730
If you don't do it, I will.
23
00:01:03,030 --> 00:01:04,030
You don't mind?
24
00:01:04,050 --> 00:01:05,050
No. Really?
25
00:01:05,630 --> 00:01:06,930
Hey. Hey.
26
00:01:08,190 --> 00:01:11,310
How about insurance? Am I covered? Who
cares? Mom, really?
27
00:01:15,930 --> 00:01:17,770
Be some kind of salesman.
28
00:01:18,789 --> 00:01:20,490
He's renting the house month to month.
29
00:01:20,830 --> 00:01:23,130
He's probably going to skip out on that
tab, too.
30
00:01:24,150 --> 00:01:25,150
Analects in the garage.
31
00:01:25,750 --> 00:01:28,550
Garage is on the main alarm system,
which is hooked to the house.
32
00:01:29,710 --> 00:01:33,490
Now, when I go to the front door, he's
got to set off the system to open it.
33
00:01:34,010 --> 00:01:37,670
You want to go through that one more
time? Okay, when he opens the door, I
34
00:01:37,670 --> 00:01:38,429
the garage.
35
00:01:38,430 --> 00:01:40,690
Round key in the door, square key in the
ignition.
36
00:01:40,970 --> 00:01:41,970
I'm nervous.
37
00:01:42,230 --> 00:01:44,170
My leg's twitching. Let me see.
38
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
Take it slow.
39
00:01:50,170 --> 00:01:52,710
Easy out of the garage with the car.
40
00:01:54,630 --> 00:02:00,050
Turn away from the house in that
direction. Right, right. Okay. Pedal to
41
00:02:00,050 --> 00:02:03,710
metal. Have faith, sister, so that
others shall see the light.
42
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
Please.
43
00:02:06,130 --> 00:02:08,650
Perhaps some of our literature would be
of interest?
44
00:02:09,090 --> 00:02:11,350
Perhaps maybe just a small prayer.
45
00:02:11,790 --> 00:02:12,689
You cool?
46
00:02:12,690 --> 00:02:14,190
Yeah, yeah. Let's do it.
47
00:02:34,730 --> 00:02:36,170
Hello, brother. Have you heard the news?
48
00:02:37,030 --> 00:02:39,190
No, but I have a feeling I'm going to.
49
00:02:40,410 --> 00:02:46,970
The guiding light freedom
50
00:02:46,970 --> 00:02:49,270
gospel is my own small, modest mission.
51
00:02:50,010 --> 00:02:55,190
Our belief is that one's own spiritual
needs can best be expressed in the way
52
00:02:55,190 --> 00:02:58,210
one determines with the guiding light of
wisdom over your shoulder.
53
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
In whatever manner you see fit.
54
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
It could be a small donation or even an
humble prayer.
55
00:03:15,040 --> 00:03:17,420
I guess today's your lucky day, Bubba.
56
00:03:23,340 --> 00:03:30,280
That's always enough. And now it's my
obligation to offer a small prayer in
57
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
your name.
58
00:03:31,760 --> 00:03:33,080
In your name.
59
00:03:35,640 --> 00:03:37,060
Small prayer.
60
00:03:49,580 --> 00:03:50,720
Where are you taking me now?
61
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Mark, Mom.
62
00:05:46,680 --> 00:05:47,860
Help me with the doors, Ray.
63
00:05:49,540 --> 00:05:50,540
Come on. Move.
64
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Give me that.
65
00:05:55,320 --> 00:05:56,320
Fast, fast.
66
00:05:58,340 --> 00:06:00,120
Mom, you splashed my bike.
67
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
In the house.
68
00:06:01,560 --> 00:06:03,060
Oh, come on. Go. No questions.
69
00:06:03,540 --> 00:06:04,519
Mom, stop.
70
00:06:04,520 --> 00:06:05,800
Just go. Stay there.
71
00:06:06,420 --> 00:06:07,420
What happened?
72
00:06:07,560 --> 00:06:09,160
How could you? It's completely total.
73
00:06:10,140 --> 00:06:13,340
It's a couple of feet longer than our
car, okay? With an accident. Now go.
74
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
Tramp. Stay there.
75
00:06:42,600 --> 00:06:43,439
Nice parking.
76
00:06:43,440 --> 00:06:47,460
A smooth, low -profile getaway. Did you
ever consider demolition derby?
77
00:06:48,320 --> 00:06:50,240
Platinum metallic flake. Nice, huh?
78
00:06:51,540 --> 00:06:52,540
What?
79
00:06:54,040 --> 00:06:55,520
There's someone in there.
80
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
In the trunk?
81
00:06:57,160 --> 00:06:58,260
Yeah, here.
82
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Cover me.
83
00:07:08,460 --> 00:07:10,320
This is not necessary.
84
00:07:11,230 --> 00:07:12,230
Who the hell are you?
85
00:07:12,750 --> 00:07:14,150
None of your goddamn business.
86
00:07:14,610 --> 00:07:15,710
Let me out of here, okay?
87
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
None of my business?
88
00:07:17,890 --> 00:07:20,950
Okay, okay, okay. Hey, hey, hey, hey,
hey, hey.
89
00:07:21,170 --> 00:07:22,850
Okay, Paulie, you first.
90
00:07:23,130 --> 00:07:24,270
Where? Take five.
91
00:07:25,730 --> 00:07:28,470
Maybe we should turn this over to the
police.
92
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
I'll call.
93
00:07:32,130 --> 00:07:33,610
Okay, okay. Wait, wait.
94
00:07:33,830 --> 00:07:34,830
Hang on.
95
00:07:36,770 --> 00:07:37,910
I'm Zipfield.
96
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Your turn.
97
00:07:41,030 --> 00:07:44,250
No, wrong. It's your turn again. Zip,
what the hell are you doing in there?
98
00:07:44,630 --> 00:07:46,750
Uh, the details are not that
interesting.
99
00:07:47,550 --> 00:07:48,690
Okay, call the police.
100
00:07:49,110 --> 00:07:51,290
Calling. Okay, okay, okay, okay, okay,
okay.
101
00:07:52,110 --> 00:07:55,810
Open the trunk and we'll talk.
102
00:08:01,810 --> 00:08:02,810
Talk.
103
00:08:03,590 --> 00:08:06,430
Could you, uh, help me out with
something?
104
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
Talk.
105
00:08:11,440 --> 00:08:15,660
Well, the guy you boosted these wheels
from is a bounty hunter from over the
106
00:08:15,660 --> 00:08:17,960
border. And he's here to take you back?
107
00:08:18,340 --> 00:08:19,620
Yeah, nice old picture.
108
00:08:20,020 --> 00:08:22,620
Now, who are you? Doesn't make sense.
109
00:08:23,020 --> 00:08:29,280
This does make sense. I'm going to make
a phone call.
110
00:08:29,660 --> 00:08:33,140
And leave me here all night? He's locked
in the trunk. He's tied hand to foot.
111
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
Listen, relax.
112
00:08:34,380 --> 00:08:37,340
I'm just going to check out his story.
I'll be right back.
113
00:08:37,700 --> 00:08:38,700
Then what?
114
00:08:38,900 --> 00:08:40,539
Then, uh, then, uh...
115
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
We'll go from there.
116
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
Hey, don't leave me in here.
117
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Hello.
118
00:08:56,760 --> 00:08:58,780
Look, Lenny, I know you're out there.
119
00:08:59,300 --> 00:09:01,360
I've been in here for two days, okay?
120
00:09:03,640 --> 00:09:05,720
Did I mention I was innocent?
121
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
Fine.
122
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
Uh -huh.
123
00:09:13,670 --> 00:09:15,070
Yeah. Armored car robbery.
124
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
Big coin.
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,990
How much for bringing him across the
line?
126
00:09:23,390 --> 00:09:29,170
Harry, let me ask you a question. The
coin from the robbery, was that never
127
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
recovered?
128
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
I'll be darned.
129
00:09:32,890 --> 00:09:35,330
No, no, no, no, no. Hey, man, I was just
curious.
130
00:09:35,570 --> 00:09:37,470
I heard he was up here hiding somewhere.
131
00:09:38,090 --> 00:09:39,170
Yeah, well, we'll see.
132
00:09:39,390 --> 00:09:40,710
You take care of yourself, Harry.
133
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
Mm -hmm.
134
00:09:47,980 --> 00:09:49,120
He was framed.
135
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
That's all he said.
136
00:09:52,040 --> 00:09:56,360
Your dad pulled off an armored car
robbery worth a quarter of a million
137
00:09:56,360 --> 00:09:57,460
in small bills.
138
00:09:57,840 --> 00:10:00,800
Whoa, whoa, whoa. Hold it, hold it. Now,
what is our responsibility here?
139
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Moraling? Yeah.
140
00:10:02,440 --> 00:10:06,180
We drive him across the border and
collect the 12 grand they offered for
141
00:10:06,180 --> 00:10:06,979
safe return.
142
00:10:06,980 --> 00:10:07,980
Wait a minute.
143
00:10:08,080 --> 00:10:12,180
I don't want anything more to do with
this, Bernie. I want the car and Zip
144
00:10:12,180 --> 00:10:14,820
out of my garage now, tonight,
immediately.
145
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Those kids.
146
00:10:16,580 --> 00:10:18,400
Don't let them hang around with the
wrong crowd.
147
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
Shut up.
148
00:10:20,100 --> 00:10:23,960
Bernie, because, like, I sort of, you
know, don't want to be any further
149
00:10:23,960 --> 00:10:26,860
involved in this. I mean, what if he
turns out to be innocent?
150
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Thanks, Bernie.
151
00:10:28,720 --> 00:10:30,380
Okay, here's a thought.
152
00:10:30,720 --> 00:10:33,520
They never recovered the money I was
supposed to have repped.
153
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Uh -oh.
154
00:10:35,620 --> 00:10:36,980
In the house, now.
155
00:10:37,480 --> 00:10:38,379
Great, Mom.
156
00:10:38,380 --> 00:10:45,360
What if we took time out to recover the
quarter, Mom?
157
00:10:46,080 --> 00:10:47,140
Now, you guys got me?
158
00:10:47,680 --> 00:10:48,740
I'm going down.
159
00:10:48,980 --> 00:10:49,980
Hey, hey, hey.
160
00:10:50,580 --> 00:10:54,180
I need all the mercy the court has to
offer for my... Shut up. Let me think.
161
00:10:54,440 --> 00:10:57,780
Bernie, I want the car gone.
162
00:11:02,440 --> 00:11:04,780
You have got that look in your eye. No!
163
00:11:05,420 --> 00:11:08,500
I don't want anything to do with it. I'm
going in the house. I'm going to have a
164
00:11:08,500 --> 00:11:09,660
nice bath, okay?
165
00:11:09,880 --> 00:11:14,900
Good night. Just consider a quarter of a
million dollars.
166
00:11:18,740 --> 00:11:19,820
Don't pressure me.
167
00:11:28,240 --> 00:11:29,340
God, if I wouldn't.
168
00:11:30,320 --> 00:11:32,940
I don't know why anyone would want to
impersonate me.
169
00:11:37,599 --> 00:11:41,900
So, there's no one in this outfit but
you. Just myself. I'm the guiding light.
170
00:11:42,380 --> 00:11:44,020
I mean, there's nobody else.
171
00:11:44,660 --> 00:11:48,360
So, who prints all this stuff?
172
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
I print it myself.
173
00:11:53,760 --> 00:11:55,740
You better not be jiving me, Reverend.
174
00:11:56,400 --> 00:11:57,800
You're going to be seeing the real
light.
175
00:11:58,000 --> 00:11:59,040
Sure that you'd like.
176
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Is that clear?
177
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
Why, excuse me, sir.
178
00:12:13,160 --> 00:12:17,640
Look, if you really do need some help in
finding this imposter, there is a very
179
00:12:17,640 --> 00:12:20,460
nice private detective with his offices
just around the corner.
180
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Private detective.
181
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Thanks.
182
00:12:28,060 --> 00:12:30,900
Is he about 5 '10"? Uh -huh.
183
00:12:31,740 --> 00:12:33,260
Is he got the dark hair?
184
00:12:34,340 --> 00:12:36,200
Kind of a shifty -looking kind of guy?
185
00:12:36,590 --> 00:12:39,930
Yeah, I believe so, but he... You don't
go slipping your pamphlets into your
186
00:12:39,930 --> 00:12:41,150
neighbor's door, do you, Reverend?
187
00:12:52,590 --> 00:12:59,010
Let's go. Did I mention I get car sick?
188
00:12:59,290 --> 00:13:00,269
Get out.
189
00:13:00,270 --> 00:13:01,270
No, really.
190
00:13:01,790 --> 00:13:03,430
We'll get in the back of the station
wagon.
191
00:13:04,940 --> 00:13:08,400
You know, if you chew gum and keep your
eyes on the horizon, it really helps.
192
00:13:08,980 --> 00:13:09,980
Thanks.
193
00:13:16,740 --> 00:13:20,140
Have you ever considered the possibility
of his existence?
194
00:13:21,540 --> 00:13:23,420
Just consider the possibility.
195
00:13:24,100 --> 00:13:28,720
I mean, if you can say to yourself, all
right, I'll suspend disbelief just for a
196
00:13:28,720 --> 00:13:30,980
moment and you can see that he might be
with us.
197
00:13:32,650 --> 00:13:34,470
His partner that's good. What did you
say her name was?
198
00:13:35,530 --> 00:13:38,590
Sullivan? But I'm sure she's not
involved.
199
00:13:38,910 --> 00:13:39,910
Oh, yes.
200
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
She is.
201
00:13:42,890 --> 00:13:43,890
Thank you.
202
00:13:44,510 --> 00:13:47,390
Something to read when you have a moment
of reflection. I've got one already.
203
00:14:10,510 --> 00:14:11,510
It means it doesn't have a trunk.
204
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
Hey,
205
00:14:16,930 --> 00:14:17,930
well, have a good sip.
206
00:14:18,390 --> 00:14:22,710
What? Hey, Sally, what, am I going to
drive and keep my eyes on Zip Lee? No,
207
00:14:22,730 --> 00:14:23,730
I've done my business.
208
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
Is it overtime?
209
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
I'll pay overtime.
210
00:14:29,410 --> 00:14:31,030
Plus the percentage of the bounty?
211
00:14:31,350 --> 00:14:36,490
It's not the money, Bernie. It's...
I'm... I'm... I'm...
212
00:14:36,490 --> 00:14:39,090
I'm nervous.
213
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
Scared?
214
00:14:41,690 --> 00:14:42,690
Nervous.
215
00:14:43,450 --> 00:14:45,390
Yeah, okay, I'm scared.
216
00:14:46,330 --> 00:14:47,330
That's serious.
217
00:14:48,330 --> 00:14:49,970
And if you don't want to go, fine.
218
00:14:51,790 --> 00:14:54,750
But I have to have a partner that I can
count on.
219
00:14:55,630 --> 00:14:58,270
And if you've lost your nerve, that's
pretty serious.
220
00:14:58,690 --> 00:14:59,690
What does that mean?
221
00:15:01,510 --> 00:15:05,210
You've got that nice knowing you tone in
your voice.
222
00:15:06,050 --> 00:15:07,050
Forget it.
223
00:15:08,790 --> 00:15:10,550
No, what? I mean, what does that mean?
224
00:15:10,750 --> 00:15:15,770
Does that mean you won't... that I'm
finished working for you?
225
00:15:18,230 --> 00:15:20,090
I'm just a little disappointed, that's
all.
226
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
i'll tell the kids
227
00:16:07,530 --> 00:16:08,530
Zippy rug.
228
00:16:10,830 --> 00:16:12,410
Room four.
229
00:16:13,150 --> 00:16:15,530
Inside. You left it in the room?
230
00:16:16,110 --> 00:16:19,770
You left a quarter of a million dollars
unguarded in a motel room?
231
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
Saved and found.
232
00:16:21,590 --> 00:16:23,170
Yeah, but it didn't occupy it.
233
00:16:23,370 --> 00:16:26,030
Oh, it's never taken for more than an
hour at a time.
234
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
Trust me.
235
00:16:30,210 --> 00:16:31,710
Such a nice motel.
236
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
We're just dancing.
237
00:17:35,860 --> 00:17:36,980
In the bathroom.
238
00:17:39,500 --> 00:17:40,600
They'll need a wrench.
239
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
Hey, I figure everybody's got a toolkit
in the car, okay?
240
00:17:45,260 --> 00:17:46,740
Big wrench or small wrench?
241
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
The one.
242
00:17:49,040 --> 00:17:50,220
Got one in the car.
243
00:18:01,230 --> 00:18:04,830
You've actually got a couple inches
around the pipe. You can pack anything
244
00:18:04,830 --> 00:18:05,830
want in there.
245
00:18:06,930 --> 00:18:10,250
May I say you look right at home,
darling?
246
00:18:10,910 --> 00:18:11,910
Don't breathe.
247
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Hello, baby.
248
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
Look,
249
00:18:22,290 --> 00:18:25,370
I can handle this wrinkle if you can.
Shut up. Right on.
250
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
Oh,
251
00:18:28,630 --> 00:18:29,630
baby.
252
00:18:33,100 --> 00:18:34,440
The door. Get the door.
253
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Hi.
254
00:18:41,180 --> 00:18:42,720
Who the hell are they?
255
00:18:43,640 --> 00:18:45,360
Private dicks.
256
00:18:50,840 --> 00:18:52,800
I was so scared.
257
00:18:53,180 --> 00:18:55,420
I went out for a smoke, so when I came
back, you were gone.
258
00:18:55,800 --> 00:18:58,580
Bounty hunter from Stateside's been
tracking us for a month.
259
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Finally nailed me.
260
00:19:00,340 --> 00:19:02,740
You know, I'd never ditch you, babe.
261
00:19:03,180 --> 00:19:04,900
I knew you'd come back somehow.
262
00:19:05,440 --> 00:19:07,320
You'd never leave the cat.
263
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Fine!
264
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Huh?
265
00:19:12,920 --> 00:19:14,480
You'll be wanting one of these.
266
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Yeah.
267
00:19:18,420 --> 00:19:19,800
Where'd you hide the loot, babe?
268
00:19:20,040 --> 00:19:23,700
You know, we could just forget this
whole thing because we've got what we
269
00:19:23,700 --> 00:19:26,260
wanted. I went out last night and buried
it.
270
00:19:26,560 --> 00:19:28,340
We'd be tickled pink with the
candlelight.
271
00:19:28,680 --> 00:19:30,340
I hope you remember where you hid it.
272
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
Of course I remember.
273
00:19:32,680 --> 00:19:38,240
I buried it under this big old tree by
the side of the road just beyond the
274
00:19:38,240 --> 00:19:41,220
intersection of Highway 1.
275
00:19:44,380 --> 00:19:45,880
Stick your arms over there.
276
00:19:46,600 --> 00:19:49,060
Come on, stick your arms over there.
277
00:19:50,040 --> 00:19:52,120
Me? Yeah, you too. Come on.
278
00:19:52,600 --> 00:19:54,640
Yeah, well, come on. No!
279
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
Hey, crazy.
280
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
No. Ah!
281
00:19:58,280 --> 00:20:00,000
I don't know, now you know what it feels
like.
282
00:20:00,600 --> 00:20:04,760
And one good brandy.
283
00:20:05,620 --> 00:20:07,900
That's not too tight, is it?
284
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Keith?
285
00:20:33,330 --> 00:20:34,330
Shut up.
286
00:20:36,570 --> 00:20:37,570
Get out, Zippo.
287
00:20:38,790 --> 00:20:39,790
Let's go.
288
00:20:40,870 --> 00:20:41,870
You too, lady.
289
00:20:48,490 --> 00:20:49,489
Thanks for the girl.
290
00:20:49,490 --> 00:20:50,750
I'll get a bonus. Anytime.
291
00:20:52,010 --> 00:20:52,869
Hold it.
292
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
Right there.
293
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
Just about makes us even, huh?
294
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Tell Tom.
295
00:21:18,340 --> 00:21:19,860
Not in the trunk again, okay?
296
00:21:20,700 --> 00:21:22,580
At least you'll have company.
297
00:21:24,220 --> 00:21:26,160
It'll be the last time the two will be
alone together.
298
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
In the dark.
299
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
For you.
300
00:21:55,630 --> 00:21:56,630
Beth here.
301
00:21:57,030 --> 00:22:01,450
They were turned over to the FBI in
Washington, and the money is still
302
00:22:01,450 --> 00:22:02,510
unrecovered.
303
00:22:03,370 --> 00:22:07,350
Unrecovered. That means they got a
fortune waiting for them when they get
304
00:22:08,550 --> 00:22:11,190
Would you guys mind if I took a couple
hours off?
305
00:22:11,690 --> 00:22:14,210
I thought you said Bernie didn't need
you today.
306
00:22:14,530 --> 00:22:16,110
Yeah, I just figured out why.
20319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.