Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,060
Sally, come on. Let's go.
2
00:00:21,860 --> 00:00:23,720
Mom, it's Bernie. He's having kittens.
3
00:00:23,940 --> 00:00:25,480
Sally, can you hear me?
4
00:00:26,580 --> 00:00:28,940
Is your mom home? She's in the dungeon.
5
00:00:29,251 --> 00:00:31,119
You hungry?
6
00:00:31,120 --> 00:00:32,440
I made some clam spaghetti.
7
00:00:32,441 --> 00:00:35,059
We got a video if you want to watch. Hi,
Bernie.
8
00:00:35,060 --> 00:00:36,110
Pass.
9
00:00:36,220 --> 00:00:37,300
Sally, need your help.
10
00:00:37,540 --> 00:00:40,610
Fifteen minutes max. All you got to do
is drive a car two blocks.
11
00:00:40,800 --> 00:00:41,850
Now?
12
00:00:41,851 --> 00:00:42,919
I'm booked.
13
00:00:42,920 --> 00:00:45,399
We were going to spend the evening
together for a change.
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,040
Why? What's the deal?
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,370
Repo.
16
00:00:48,371 --> 00:00:51,689
Repo? Repossession. Guy bought a car.
He's skipping out on the payment.
17
00:00:51,690 --> 00:00:52,740
What kind of wheels?
18
00:00:52,741 --> 00:00:53,809
New Caddy.
19
00:00:53,810 --> 00:00:55,950
Go. We can always rewind the movie, Mom.
20
00:00:55,951 --> 00:00:56,929
You sure?
21
00:00:56,930 --> 00:01:00,360
You can't attest to have a new Caddy?
I'll have her back in 45 minutes.
22
00:01:01,250 --> 00:01:02,730
If you don't do it, I will.
23
00:01:02,731 --> 00:01:04,049
You don't mind?
24
00:01:04,050 --> 00:01:05,100
No. Really?
25
00:01:05,630 --> 00:01:06,930
Hey. Hey.
26
00:01:08,190 --> 00:01:11,310
How about insurance? Am I covered? Who
cares? Mom, really?
27
00:01:15,930 --> 00:01:17,770
Be some kind of salesman.
28
00:01:18,789 --> 00:01:20,649
He's renting the house month to month.
29
00:01:20,830 --> 00:01:23,240
He's probably going to skip out on that
tab, too.
30
00:01:24,150 --> 00:01:25,290
Analects in the garage.
31
00:01:25,750 --> 00:01:28,940
Garage is on the main alarm system,
which is hooked to the house.
32
00:01:29,710 --> 00:01:33,490
Now, when I go to the front door, he's
got to set off the system to open it.
33
00:01:34,010 --> 00:01:37,669
You want to go through that one more
time? Okay, when he opens the door, I
34
00:01:37,670 --> 00:01:38,429
the garage.
35
00:01:38,430 --> 00:01:40,900
Round key in the door, square key in the
ignition.
36
00:01:40,970 --> 00:01:42,020
I'm nervous.
37
00:01:42,230 --> 00:01:44,170
My leg's twitching. Let me see.
38
00:01:47,850 --> 00:01:48,900
Take it slow.
39
00:01:50,170 --> 00:01:52,710
Easy out of the garage with the car.
40
00:01:54,630 --> 00:02:00,049
Turn away from the house in that
direction. Right, right. Okay. Pedal to
41
00:02:00,050 --> 00:02:03,710
metal. Have faith, sister, so that
others shall see the light.
42
00:02:04,250 --> 00:02:05,300
Please.
43
00:02:06,130 --> 00:02:08,840
Perhaps some of our literature would be
of interest?
44
00:02:09,090 --> 00:02:11,350
Perhaps maybe just a small prayer.
45
00:02:11,351 --> 00:02:12,689
You cool?
46
00:02:12,690 --> 00:02:14,190
Yeah, yeah. Let's do it.
47
00:02:34,730 --> 00:02:36,710
Hello, brother. Have you heard the news?
48
00:02:37,030 --> 00:02:39,190
No, but I have a feeling I'm going to.
49
00:02:40,410 --> 00:02:46,969
The guiding light freedom
50
00:02:46,970 --> 00:02:49,270
gospel is my own small, modest mission.
51
00:02:50,010 --> 00:02:55,189
Our belief is that one's own spiritual
needs can best be expressed in the way
52
00:02:55,190 --> 00:02:58,620
one determines with the guiding light of
wisdom over your shoulder.
53
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
In whatever manner you see fit.
54
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
It could be a small donation or even an
humble prayer.
55
00:03:15,040 --> 00:03:17,420
I guess today's your lucky day, Bubba.
56
00:03:23,340 --> 00:03:30,279
That's always enough. And now it's my
obligation to offer a small prayer in
57
00:03:30,280 --> 00:03:31,330
your name.
58
00:03:31,760 --> 00:03:33,080
In your name.
59
00:03:35,640 --> 00:03:37,060
Small prayer.
60
00:03:49,580 --> 00:03:50,960
Where are you taking me now?
61
00:05:45,200 --> 00:05:46,250
Mark, Mom.
62
00:05:46,680 --> 00:05:48,000
Help me with the doors, Ray.
63
00:05:49,540 --> 00:05:50,590
Come on. Move.
64
00:05:53,700 --> 00:05:54,750
Give me that.
65
00:05:55,320 --> 00:05:56,370
Fast, fast.
66
00:05:58,340 --> 00:06:00,120
Mom, you splashed my bike.
67
00:06:00,121 --> 00:06:01,559
In the house.
68
00:06:01,560 --> 00:06:03,060
Oh, come on. Go. No questions.
69
00:06:03,061 --> 00:06:04,519
Mom, stop.
70
00:06:04,520 --> 00:06:05,800
Just go. Stay there.
71
00:06:06,420 --> 00:06:07,470
What happened?
72
00:06:07,560 --> 00:06:09,420
How could you? It's completely total.
73
00:06:09,421 --> 00:06:13,459
It's a couple of feet longer than our
car, okay? With an accident. Now go.
74
00:06:13,460 --> 00:06:14,510
Tramp. Stay there.
75
00:06:41,551 --> 00:06:43,439
Nice parking.
76
00:06:43,440 --> 00:06:47,460
A smooth, low -profile getaway. Did you
ever consider demolition derby?
77
00:06:48,320 --> 00:06:50,240
Platinum metallic flake. Nice, huh?
78
00:06:51,540 --> 00:06:52,590
What?
79
00:06:54,040 --> 00:06:55,520
There's someone in there.
80
00:06:55,860 --> 00:06:56,910
In the trunk?
81
00:06:57,160 --> 00:06:58,260
Yeah, here.
82
00:06:58,840 --> 00:06:59,890
Cover me.
83
00:07:08,460 --> 00:07:10,320
This is not necessary.
84
00:07:11,230 --> 00:07:12,280
Who the hell are you?
85
00:07:12,750 --> 00:07:14,250
None of your goddamn business.
86
00:07:14,610 --> 00:07:15,810
Let me out of here, okay?
87
00:07:16,050 --> 00:07:17,100
None of my business?
88
00:07:17,890 --> 00:07:20,950
Okay, okay, okay. Hey, hey, hey, hey,
hey, hey.
89
00:07:21,170 --> 00:07:22,850
Okay, Paulie, you first.
90
00:07:23,130 --> 00:07:24,270
Where? Take five.
91
00:07:25,730 --> 00:07:28,470
Maybe we should turn this over to the
police.
92
00:07:30,250 --> 00:07:31,300
I'll call.
93
00:07:32,130 --> 00:07:33,610
Okay, okay. Wait, wait.
94
00:07:33,830 --> 00:07:34,880
Hang on.
95
00:07:36,770 --> 00:07:37,910
I'm Zipfield.
96
00:07:39,370 --> 00:07:40,420
Your turn.
97
00:07:40,421 --> 00:07:44,629
No, wrong. It's your turn again. Zip,
what the hell are you doing in there?
98
00:07:44,630 --> 00:07:46,750
Uh, the details are not that
interesting.
99
00:07:47,550 --> 00:07:48,690
Okay, call the police.
100
00:07:49,110 --> 00:07:51,340
Calling. Okay, okay, okay, okay, okay,
okay.
101
00:07:52,110 --> 00:07:55,810
Open the trunk and we'll talk.
102
00:08:01,810 --> 00:08:02,860
Talk.
103
00:08:03,590 --> 00:08:06,430
Could you, uh, help me out with
something?
104
00:08:07,890 --> 00:08:08,940
Talk.
105
00:08:11,440 --> 00:08:15,659
Well, the guy you boosted these wheels
from is a bounty hunter from over the
106
00:08:15,660 --> 00:08:17,960
border. And he's here to take you back?
107
00:08:18,340 --> 00:08:19,620
Yeah, nice old picture.
108
00:08:20,020 --> 00:08:22,620
Now, who are you? Doesn't make sense.
109
00:08:23,020 --> 00:08:29,280
This does make sense. I'm going to make
a phone call.
110
00:08:29,281 --> 00:08:33,178
And leave me here all night? He's locked
in the trunk. He's tied hand to foot.
111
00:08:33,179 --> 00:08:34,229
Listen, relax.
112
00:08:34,380 --> 00:08:37,340
I'm just going to check out his story.
I'll be right back.
113
00:08:37,700 --> 00:08:38,750
Then what?
114
00:08:38,900 --> 00:08:40,539
Then, uh, then, uh...
115
00:08:42,760 --> 00:08:43,810
We'll go from there.
116
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
Hey, don't leave me in here.
117
00:08:54,800 --> 00:08:55,850
Hello.
118
00:08:56,760 --> 00:08:58,780
Look, Lenny, I know you're out there.
119
00:08:59,300 --> 00:09:01,360
I've been in here for two days, okay?
120
00:09:03,640 --> 00:09:05,720
Did I mention I was innocent?
121
00:09:07,060 --> 00:09:08,110
Fine.
122
00:09:08,300 --> 00:09:09,350
Uh -huh.
123
00:09:13,670 --> 00:09:15,070
Yeah. Armored car robbery.
124
00:09:17,770 --> 00:09:18,820
Big coin.
125
00:09:20,310 --> 00:09:22,480
How much for bringing him across the
line?
126
00:09:23,390 --> 00:09:29,169
Harry, let me ask you a question. The
coin from the robbery, was that never
127
00:09:29,170 --> 00:09:30,220
recovered?
128
00:09:31,190 --> 00:09:32,240
I'll be darned.
129
00:09:32,890 --> 00:09:35,330
No, no, no, no, no. Hey, man, I was just
curious.
130
00:09:35,570 --> 00:09:37,490
I heard he was up here hiding somewhere.
131
00:09:38,090 --> 00:09:39,170
Yeah, well, we'll see.
132
00:09:39,390 --> 00:09:41,010
You take care of yourself, Harry.
133
00:09:42,620 --> 00:09:43,670
Mm -hmm.
134
00:09:47,980 --> 00:09:49,120
He was framed.
135
00:09:49,500 --> 00:09:50,550
That's all he said.
136
00:09:52,040 --> 00:09:56,359
Your dad pulled off an armored car
robbery worth a quarter of a million
137
00:09:56,360 --> 00:09:57,460
in small bills.
138
00:09:57,461 --> 00:10:01,039
Whoa, whoa, whoa. Hold it, hold it. Now,
what is our responsibility here?
139
00:10:01,040 --> 00:10:02,090
Moraling? Yeah.
140
00:10:02,440 --> 00:10:06,179
We drive him across the border and
collect the 12 grand they offered for
141
00:10:06,180 --> 00:10:06,979
safe return.
142
00:10:06,980 --> 00:10:08,030
Wait a minute.
143
00:10:08,080 --> 00:10:12,179
I don't want anything more to do with
this, Bernie. I want the car and Zip
144
00:10:12,180 --> 00:10:14,820
out of my garage now, tonight,
immediately.
145
00:10:15,360 --> 00:10:16,410
Those kids.
146
00:10:16,411 --> 00:10:18,699
Don't let them hang around with the
wrong crowd.
147
00:10:18,700 --> 00:10:19,750
Shut up.
148
00:10:20,100 --> 00:10:23,959
Bernie, because, like, I sort of, you
know, don't want to be any further
149
00:10:23,960 --> 00:10:26,970
involved in this. I mean, what if he
turns out to be innocent?
150
00:10:27,200 --> 00:10:28,250
Thanks, Bernie.
151
00:10:28,720 --> 00:10:30,380
Okay, here's a thought.
152
00:10:30,720 --> 00:10:33,790
They never recovered the money I was
supposed to have repped.
153
00:10:33,800 --> 00:10:34,850
Uh -oh.
154
00:10:35,620 --> 00:10:36,980
In the house, now.
155
00:10:36,981 --> 00:10:38,379
Great, Mom.
156
00:10:38,380 --> 00:10:45,360
What if we took time out to recover the
quarter, Mom?
157
00:10:46,080 --> 00:10:47,140
Now, you guys got me?
158
00:10:47,680 --> 00:10:48,740
I'm going down.
159
00:10:48,980 --> 00:10:50,030
Hey, hey, hey.
160
00:10:50,580 --> 00:10:54,180
I need all the mercy the court has to
offer for my... Shut up. Let me think.
161
00:10:54,440 --> 00:10:57,780
Bernie, I want the car gone.
162
00:11:02,440 --> 00:11:04,780
You have got that look in your eye. No!
163
00:11:04,781 --> 00:11:08,499
I don't want anything to do with it. I'm
going in the house. I'm going to have a
164
00:11:08,500 --> 00:11:09,660
nice bath, okay?
165
00:11:09,880 --> 00:11:14,900
Good night. Just consider a quarter of a
million dollars.
166
00:11:18,740 --> 00:11:19,820
Don't pressure me.
167
00:11:28,240 --> 00:11:29,340
God, if I wouldn't.
168
00:11:30,320 --> 00:11:32,970
I don't know why anyone would want to
impersonate me.
169
00:11:37,599 --> 00:11:41,900
So, there's no one in this outfit but
you. Just myself. I'm the guiding light.
170
00:11:42,380 --> 00:11:44,020
I mean, there's nobody else.
171
00:11:44,660 --> 00:11:48,360
So, who prints all this stuff?
172
00:11:48,600 --> 00:11:49,650
I print it myself.
173
00:11:53,760 --> 00:11:55,740
You better not be jiving me, Reverend.
174
00:11:55,741 --> 00:11:57,999
You're going to be seeing the real
light.
175
00:11:58,000 --> 00:11:59,050
Sure that you'd like.
176
00:12:00,000 --> 00:12:01,050
Is that clear?
177
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
Why, excuse me, sir.
178
00:12:13,160 --> 00:12:17,639
Look, if you really do need some help in
finding this imposter, there is a very
179
00:12:17,640 --> 00:12:20,779
nice private detective with his offices
just around the corner.
180
00:12:20,780 --> 00:12:21,830
Private detective.
181
00:12:22,720 --> 00:12:23,770
Thanks.
182
00:12:28,060 --> 00:12:30,900
Is he about 5 '10"? Uh -huh.
183
00:12:31,740 --> 00:12:33,260
Is he got the dark hair?
184
00:12:34,340 --> 00:12:36,200
Kind of a shifty -looking kind of guy?
185
00:12:36,201 --> 00:12:39,929
Yeah, I believe so, but he... You don't
go slipping your pamphlets into your
186
00:12:39,930 --> 00:12:41,730
neighbor's door, do you, Reverend?
187
00:12:52,590 --> 00:12:59,010
Let's go. Did I mention I get car sick?
188
00:12:59,011 --> 00:13:00,269
Get out.
189
00:13:00,270 --> 00:13:01,320
No, really.
190
00:13:01,790 --> 00:13:03,900
We'll get in the back of the station
wagon.
191
00:13:04,940 --> 00:13:08,670
You know, if you chew gum and keep your
eyes on the horizon, it really helps.
192
00:13:08,980 --> 00:13:10,030
Thanks.
193
00:13:16,740 --> 00:13:20,140
Have you ever considered the possibility
of his existence?
194
00:13:21,540 --> 00:13:23,420
Just consider the possibility.
195
00:13:24,100 --> 00:13:28,719
I mean, if you can say to yourself, all
right, I'll suspend disbelief just for a
196
00:13:28,720 --> 00:13:31,010
moment and you can see that he might be
with us.
197
00:13:32,650 --> 00:13:35,360
His partner that's good. What did you
say her name was?
198
00:13:35,530 --> 00:13:38,590
Sullivan? But I'm sure she's not
involved.
199
00:13:38,910 --> 00:13:39,960
Oh, yes.
200
00:13:41,230 --> 00:13:42,280
She is.
201
00:13:42,890 --> 00:13:43,940
Thank you.
202
00:13:44,510 --> 00:13:48,300
Something to read when you have a moment
of reflection. I've got one already.
203
00:14:10,510 --> 00:14:12,070
It means it doesn't have a trunk.
204
00:14:12,470 --> 00:14:13,520
Hey,
205
00:14:16,930 --> 00:14:17,980
well, have a good sip.
206
00:14:18,390 --> 00:14:22,710
What? Hey, Sally, what, am I going to
drive and keep my eyes on Zip Lee? No,
207
00:14:22,730 --> 00:14:23,810
I've done my business.
208
00:14:26,090 --> 00:14:27,140
Is it overtime?
209
00:14:27,690 --> 00:14:28,740
I'll pay overtime.
210
00:14:29,410 --> 00:14:31,150
Plus the percentage of the bounty?
211
00:14:31,350 --> 00:14:36,489
It's not the money, Bernie. It's...
I'm... I'm... I'm...
212
00:14:36,490 --> 00:14:39,090
I'm nervous.
213
00:14:40,110 --> 00:14:41,160
Scared?
214
00:14:41,690 --> 00:14:42,740
Nervous.
215
00:14:43,450 --> 00:14:45,390
Yeah, okay, I'm scared.
216
00:14:46,330 --> 00:14:47,380
That's serious.
217
00:14:48,330 --> 00:14:49,970
And if you don't want to go, fine.
218
00:14:51,790 --> 00:14:54,750
But I have to have a partner that I can
count on.
219
00:14:55,630 --> 00:14:58,340
And if you've lost your nerve, that's
pretty serious.
220
00:14:58,690 --> 00:14:59,740
What does that mean?
221
00:15:01,510 --> 00:15:05,210
You've got that nice knowing you tone in
your voice.
222
00:15:06,050 --> 00:15:07,100
Forget it.
223
00:15:08,790 --> 00:15:10,650
No, what? I mean, what does that mean?
224
00:15:10,750 --> 00:15:15,770
Does that mean you won't... that I'm
finished working for you?
225
00:15:18,230 --> 00:15:20,460
I'm just a little disappointed, that's
all.
226
00:15:38,000 --> 00:15:39,050
i'll tell the kids
227
00:16:07,530 --> 00:16:08,580
Zippy rug.
228
00:16:10,830 --> 00:16:12,410
Room four.
229
00:16:13,150 --> 00:16:15,530
Inside. You left it in the room?
230
00:16:16,110 --> 00:16:19,770
You left a quarter of a million dollars
unguarded in a motel room?
231
00:16:20,010 --> 00:16:21,060
Saved and found.
232
00:16:21,590 --> 00:16:23,170
Yeah, but it didn't occupy it.
233
00:16:23,370 --> 00:16:26,030
Oh, it's never taken for more than an
hour at a time.
234
00:16:27,990 --> 00:16:29,040
Trust me.
235
00:16:30,210 --> 00:16:31,710
Such a nice motel.
236
00:17:32,720 --> 00:17:33,770
We're just dancing.
237
00:17:35,860 --> 00:17:36,980
In the bathroom.
238
00:17:39,500 --> 00:17:40,600
They'll need a wrench.
239
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
Hey, I figure everybody's got a toolkit
in the car, okay?
240
00:17:45,260 --> 00:17:46,740
Big wrench or small wrench?
241
00:17:47,240 --> 00:17:48,290
The one.
242
00:17:49,040 --> 00:17:50,220
Got one in the car.
243
00:17:57,501 --> 00:18:04,829
You've actually got a couple inches
around the pipe. You can pack anything
244
00:18:04,830 --> 00:18:05,880
want in there.
245
00:18:06,930 --> 00:18:10,250
May I say you look right at home,
darling?
246
00:18:10,910 --> 00:18:11,960
Don't breathe.
247
00:18:13,070 --> 00:18:14,120
Hello, baby.
248
00:18:19,690 --> 00:18:20,740
Look,
249
00:18:22,290 --> 00:18:25,370
I can handle this wrinkle if you can.
Shut up. Right on.
250
00:18:27,090 --> 00:18:28,140
Oh,
251
00:18:28,630 --> 00:18:29,680
baby.
252
00:18:33,100 --> 00:18:34,440
The door. Get the door.
253
00:18:39,000 --> 00:18:40,050
Hi.
254
00:18:41,180 --> 00:18:42,720
Who the hell are they?
255
00:18:43,640 --> 00:18:45,360
Private dicks.
256
00:18:50,840 --> 00:18:52,800
I was so scared.
257
00:18:52,801 --> 00:18:55,799
I went out for a smoke, so when I came
back, you were gone.
258
00:18:55,800 --> 00:18:58,870
Bounty hunter from Stateside's been
tracking us for a month.
259
00:18:59,080 --> 00:19:00,130
Finally nailed me.
260
00:19:00,340 --> 00:19:02,740
You know, I'd never ditch you, babe.
261
00:19:03,180 --> 00:19:04,900
I knew you'd come back somehow.
262
00:19:05,440 --> 00:19:07,320
You'd never leave the cat.
263
00:19:07,720 --> 00:19:08,770
Fine!
264
00:19:09,720 --> 00:19:10,770
Huh?
265
00:19:12,920 --> 00:19:14,480
You'll be wanting one of these.
266
00:19:15,460 --> 00:19:16,510
Yeah.
267
00:19:16,801 --> 00:19:20,039
Where'd you hide the loot, babe?
268
00:19:20,040 --> 00:19:23,699
You know, we could just forget this
whole thing because we've got what we
269
00:19:23,700 --> 00:19:26,260
wanted. I went out last night and buried
it.
270
00:19:26,261 --> 00:19:28,679
We'd be tickled pink with the
candlelight.
271
00:19:28,680 --> 00:19:30,420
I hope you remember where you hid it.
272
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
Of course I remember.
273
00:19:32,680 --> 00:19:38,239
I buried it under this big old tree by
the side of the road just beyond the
274
00:19:38,240 --> 00:19:41,220
intersection of Highway 1.
275
00:19:44,380 --> 00:19:45,880
Stick your arms over there.
276
00:19:46,600 --> 00:19:49,060
Come on, stick your arms over there.
277
00:19:50,040 --> 00:19:52,120
Me? Yeah, you too. Come on.
278
00:19:52,600 --> 00:19:54,640
Yeah, well, come on. No!
279
00:19:55,820 --> 00:19:56,870
Hey, crazy.
280
00:19:57,000 --> 00:19:58,050
No. Ah!
281
00:19:58,280 --> 00:20:00,510
I don't know, now you know what it feels
like.
282
00:20:00,600 --> 00:20:04,760
And one good brandy.
283
00:20:05,620 --> 00:20:07,900
That's not too tight, is it?
284
00:20:09,440 --> 00:20:10,490
Keith?
285
00:20:33,330 --> 00:20:34,380
Shut up.
286
00:20:36,570 --> 00:20:37,620
Get out, Zippo.
287
00:20:38,790 --> 00:20:39,840
Let's go.
288
00:20:40,870 --> 00:20:41,920
You too, lady.
289
00:20:47,441 --> 00:20:49,489
Thanks for the girl.
290
00:20:49,490 --> 00:20:50,750
I'll get a bonus. Anytime.
291
00:20:50,961 --> 00:20:52,869
Hold it.
292
00:20:52,870 --> 00:20:53,920
Right there.
293
00:21:12,880 --> 00:21:14,380
Just about makes us even, huh?
294
00:21:15,800 --> 00:21:16,850
Tell Tom.
295
00:21:18,340 --> 00:21:19,860
Not in the trunk again, okay?
296
00:21:20,700 --> 00:21:22,580
At least you'll have company.
297
00:21:22,581 --> 00:21:26,479
It'll be the last time the two will be
alone together.
298
00:21:26,480 --> 00:21:27,530
In the dark.
299
00:21:48,110 --> 00:21:49,160
For you.
300
00:21:55,630 --> 00:21:56,680
Beth here.
301
00:21:57,030 --> 00:22:01,449
They were turned over to the FBI in
Washington, and the money is still
302
00:22:01,450 --> 00:22:02,510
unrecovered.
303
00:22:03,370 --> 00:22:07,350
Unrecovered. That means they got a
fortune waiting for them when they get
304
00:22:08,550 --> 00:22:11,190
Would you guys mind if I took a couple
hours off?
305
00:22:11,690 --> 00:22:14,210
I thought you said Bernie didn't need
you today.
306
00:22:14,530 --> 00:22:16,110
Yeah, I just figured out why.
307
00:22:16,160 --> 00:22:20,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.