All language subtitles for Mom PI s02e02 A Fist Of Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 Is that it again? 2 00:02:01,660 --> 00:02:04,800 Well, I don't care how big that is. It doesn't have to be pretty. 3 00:02:05,040 --> 00:02:09,039 Who cares? Whoever ends on top, that's what counts. That's the truth. 4 00:02:09,259 --> 00:02:10,960 In love and pugilist. 5 00:02:12,240 --> 00:02:13,920 Morning. Hey, Toby. 6 00:02:14,440 --> 00:02:16,620 You caught the guy who's been boosting all my silverware? 7 00:02:16,860 --> 00:02:17,860 Yeah, yeah. 8 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 Hi. 9 00:02:20,660 --> 00:02:21,800 You got a minute for questions? 10 00:02:22,780 --> 00:02:25,620 Well, uh, I shouldn't talk with my mouth full. 11 00:02:26,670 --> 00:02:28,950 You'll never regret it, Johnny. You'll be a great father. 12 00:02:29,350 --> 00:02:32,350 And what's going to happen when we've got a little baby balling in the middle 13 00:02:32,350 --> 00:02:32,909 the night? 14 00:02:32,910 --> 00:02:35,110 You'll get up and fetch it. What do you think? 15 00:02:35,770 --> 00:02:38,090 And then get up at five and open this jar? Mm -hmm. 16 00:02:38,590 --> 00:02:42,610 Oh, baby, see, that's it, isn't it? If we have a baby, we should open a 17 00:02:42,610 --> 00:02:44,390 nightclub. Uh -uh. Excuse me. 18 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 What's up, Bernie? 19 00:02:46,150 --> 00:02:48,570 Johnny, can I borrow Sally this morning? Oh, darn. 20 00:02:48,850 --> 00:02:53,150 You promise to bring her back? Hey, you guys, I'm not a lawnmower. I'm capable 21 00:02:53,150 --> 00:02:54,850 of... Ask me. 22 00:02:55,660 --> 00:02:57,320 Can you open the office this morning? 23 00:02:59,160 --> 00:03:00,700 Uh, yeah. No problem. 24 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 What's Tony want? 25 00:03:02,560 --> 00:03:04,720 He's got a floater. He wants me to ID it. 26 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Floater? 27 00:03:56,560 --> 00:03:58,260 Wait a minute, man. Put him down for a second. 28 00:04:16,820 --> 00:04:17,860 Your business card. 29 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 Something on the back. 30 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 Can't make it out. 31 00:04:26,070 --> 00:04:29,410 Something, something after midnight. 32 00:04:29,830 --> 00:04:31,090 You recognize the handwriting? 33 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Probably his own. 34 00:04:35,730 --> 00:04:36,750 All right, do him up. 35 00:04:39,930 --> 00:04:42,570 The coroner says he was in the water six or seven hours. 36 00:04:43,570 --> 00:04:47,870 I will put him in the drink sometime after midnight. 37 00:04:48,250 --> 00:04:49,310 Archer Pleasant. 38 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 He's a stool. 39 00:04:52,670 --> 00:04:53,990 You probably know that. 40 00:04:56,159 --> 00:04:58,220 You were looking for each other the past couple of days. 41 00:05:00,540 --> 00:05:02,040 Just trying to figure out what's going on. 42 00:05:03,560 --> 00:05:06,700 So you brought me down here to get me out of the way while you're puked in a 43 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 sweep of my office? 44 00:05:08,380 --> 00:05:09,380 One for you. 45 00:05:10,860 --> 00:05:13,600 Sally's going to be real happy to find out you're playing her for a sucker. 46 00:05:30,590 --> 00:05:31,590 Busy? 47 00:05:31,870 --> 00:05:38,210 Yeah, I'm just trying to find a place to put this coat rack. 48 00:05:39,470 --> 00:05:40,470 There. 49 00:05:41,810 --> 00:05:42,810 Bernie's not in. 50 00:05:42,870 --> 00:05:43,870 I know. 51 00:05:44,470 --> 00:05:45,750 Was he expecting you? 52 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 I don't think so. 53 00:05:47,350 --> 00:05:49,710 I'm with Homicide, Detective Weiss. 54 00:05:51,590 --> 00:05:53,270 Sally Sullivan, can I help you? 55 00:05:53,950 --> 00:05:56,570 You can start by telling me where you were last night. 56 00:05:57,210 --> 00:05:58,370 I was at home. 57 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 Maybe you can tell me where Bernie was? 58 00:06:02,180 --> 00:06:07,580 No, I'm afraid I can't. So, uh, you're not his alibi? 59 00:06:14,860 --> 00:06:20,500 I told you who I was when you came in. 60 00:06:23,320 --> 00:06:26,700 Is there something specific you'd like to see? A permit for that. 61 00:06:29,670 --> 00:06:31,130 This is Bernie. 62 00:06:32,310 --> 00:06:39,290 You'd have to ask him for... Don't... Oh, but he, 63 00:06:39,450 --> 00:06:40,450 that's his too. 64 00:06:42,790 --> 00:06:43,790 Okay. 65 00:06:43,990 --> 00:06:48,590 If that's the way it's going to be, I'll be back. 66 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 What's this all about? 67 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 Dead people. 68 00:07:14,030 --> 00:07:15,250 Miss Bailey, please. 69 00:07:15,970 --> 00:07:19,150 Yes? I have an appointment with Mr. Fox. 70 00:07:19,570 --> 00:07:25,930 Oh, of course. If you'll just give me a minute, I'll... Sally Sullivan here. Hi. 71 00:07:26,270 --> 00:07:27,270 Hi! 72 00:07:27,950 --> 00:07:34,810 Listen, um... Bernie's in... Bernie's asked that you meet him 73 00:07:34,810 --> 00:07:35,890 at the police station. 74 00:07:37,930 --> 00:07:42,690 What's the earliest that... Oh, I think right away. 75 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Quick would be good. 76 00:07:44,740 --> 00:07:45,740 Great. Thanks. 77 00:07:47,500 --> 00:07:49,560 Client in trouble. Bernie's been called away. 78 00:07:50,260 --> 00:07:52,960 I was hoping to see him. Thank him personally. 79 00:07:54,000 --> 00:07:58,440 I'll be sure to tell him. And if there's anything else we can do for you, Mr... 80 00:07:58,440 --> 00:07:59,440 I'll come back. 81 00:07:59,900 --> 00:08:03,820 I want to tell him how much I appreciate the discretion and the matter. 82 00:08:34,600 --> 00:08:35,820 What happened? Are you okay? 83 00:08:37,900 --> 00:08:40,460 Thanks for the lawyer. That was cool in the extreme. 84 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 I didn't know. 85 00:08:44,560 --> 00:08:46,040 Why'd they pick you up? Who died? 86 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 My calendar. 87 00:08:47,760 --> 00:08:49,500 I had all my appointments written out. 88 00:08:49,780 --> 00:08:52,440 A detective, Weiss, wanted it. 89 00:08:55,100 --> 00:08:56,620 You know why they picked me up? 90 00:08:56,840 --> 00:08:58,520 Because Fadeau thinks you're a chump. 91 00:08:59,340 --> 00:09:02,480 That he could waltz through here sucking up info like a hoover. 92 00:09:02,700 --> 00:09:03,960 Really? He said that? 93 00:09:04,270 --> 00:09:07,230 You got to read through the lines to know it's for dough stuff. 94 00:09:08,290 --> 00:09:09,290 They didn't get it? 95 00:09:11,090 --> 00:09:13,630 I told for dough not to underestimate you. 96 00:09:15,490 --> 00:09:16,490 My gun? 97 00:09:17,650 --> 00:09:18,810 They wanted my gun? 98 00:09:19,410 --> 00:09:25,230 Yeah, I thought that I should keep it until you had a chance to... I don't 99 00:09:25,430 --> 00:09:27,230 You figured that I shot somebody. 100 00:09:34,060 --> 00:09:36,620 I didn't know. I mean, nobody told me anything. 101 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 Okay. 102 00:09:39,260 --> 00:09:40,540 Okay, here's the picture. 103 00:09:41,580 --> 00:09:44,460 Last Friday night, Jacob Kupke came by here. 104 00:09:45,080 --> 00:09:49,360 He asked me to put him in touch with Arthur Pleasant. I knew they had a 105 00:09:49,360 --> 00:09:53,460 in the past, primarily because of Arthur's larger -than -average mouth. 106 00:09:53,900 --> 00:09:58,140 But Kupke tells me, and I believe him, that it's all been straightened out, 107 00:09:58,260 --> 00:10:03,100 right? So I go on the street, I zero in on Arthur Pleasant, who... 108 00:10:03,710 --> 00:10:05,230 I bring him here on Tuesday night. 109 00:10:05,510 --> 00:10:09,610 And I tell Arthur that Jacob is just trying to meet with him, see him 110 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 personally. 111 00:10:11,050 --> 00:10:12,450 Arthur said to me, that's fine. 112 00:10:13,390 --> 00:10:19,890 So I arranged the time, the place, underneath the bridge at midnight 113 00:10:19,890 --> 00:10:21,390 last night. 114 00:10:23,810 --> 00:10:29,810 Where did this come from? 115 00:10:32,270 --> 00:10:33,270 I don't know. 116 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 So who died? 117 00:10:36,300 --> 00:10:37,340 Arthur Pleasant. 118 00:10:38,520 --> 00:10:41,160 Was somebody here before the police got here? 119 00:10:41,760 --> 00:10:45,080 Uh, yeah. There was a man. He wanted to see you. He said he'd be back. 120 00:10:45,540 --> 00:10:47,460 Cupcake was here. 121 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Who's Cupcake? 122 00:10:49,300 --> 00:10:52,720 Jacob Cupcake. The Cupcake. He owns a bakery. 123 00:10:53,680 --> 00:11:00,640 He, uh... He killed Arthur 124 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Pleasant. 125 00:11:07,280 --> 00:11:08,980 I think I set Artie up to get killed. 126 00:11:12,780 --> 00:11:16,300 Ernie, you didn't know that he was going to kill him. 127 00:11:16,580 --> 00:11:17,419 Shut up. 128 00:11:17,420 --> 00:11:19,980 Hey, it's not your fault. 129 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 I'm back. 130 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 Come on in. 131 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Help yourself. 132 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Can you help? 133 00:11:33,300 --> 00:11:34,139 May I? 134 00:11:34,140 --> 00:11:35,380 Oh, please, go ahead. 135 00:11:35,960 --> 00:11:37,360 We have nothing to hide. 136 00:11:46,100 --> 00:11:51,260 Hey, Bernie, what's up? 137 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Blood pressure. 138 00:11:53,100 --> 00:11:54,160 You having a bad day? 139 00:11:54,480 --> 00:11:55,900 The worst, kid. 140 00:11:56,200 --> 00:11:57,139 And you? 141 00:11:57,140 --> 00:11:58,640 Homework, homework, homework. 142 00:11:59,120 --> 00:12:00,920 So glad when I'm out of school. 143 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 Yeah. 144 00:12:02,800 --> 00:12:03,880 It's all great. 145 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Smile, Marie. 146 00:12:08,670 --> 00:12:13,210 Bernie, you have to tell the cops what you know. It's the only way that Kupke's 147 00:12:13,210 --> 00:12:15,050 gonna get caught. And the way I get dead. 148 00:12:16,110 --> 00:12:20,590 Only two people know that Kupke met Pleasant. Me and Kupke. Police come for 149 00:12:20,590 --> 00:12:21,690 Kupke, he comes for me. 150 00:12:22,310 --> 00:12:23,730 Three people I know. 151 00:12:24,790 --> 00:12:29,270 If the police quiz you, and you know they're gonna, I was hoping maybe you 152 00:12:29,270 --> 00:12:30,270 give me some backup. 153 00:12:30,570 --> 00:12:32,510 You want me to lie to the police? 154 00:12:33,010 --> 00:12:35,210 Don't lie, just... Give me the details. 155 00:12:35,890 --> 00:12:39,670 You know, Fadeau, he thinks he can play you like a fiddle. You said that before, 156 00:12:39,950 --> 00:12:41,450 and I think you're mistaken. 157 00:12:41,790 --> 00:12:44,210 You hope I'm mistaken. I'm going to the men's show. 158 00:12:48,650 --> 00:12:49,650 You kidding me? 159 00:12:52,950 --> 00:12:54,190 Sally. Hi. 160 00:12:55,230 --> 00:12:56,370 You got a second to talk? 161 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 No. 162 00:13:04,110 --> 00:13:05,510 I don't have much evidence. 163 00:13:06,190 --> 00:13:09,230 I'm going to have to bring forensics back to the scene for a wider sweep. 164 00:13:11,250 --> 00:13:12,590 Which brings me to Bernie. 165 00:13:13,670 --> 00:13:14,770 Bernie? Yeah. 166 00:13:15,530 --> 00:13:16,810 He's not cooperating. 167 00:13:17,190 --> 00:13:18,850 I mean, all he's got to do is level with me. 168 00:13:19,510 --> 00:13:21,610 But he just can't admit he made a mistake. 169 00:13:21,990 --> 00:13:24,650 I mean, you said the same thing about him, right? 170 00:13:28,330 --> 00:13:33,470 If you have questions that you think Bernie can answer, you should ask him. 171 00:13:34,000 --> 00:13:35,720 Yeah, as soon as I can get a hold of him. 172 00:13:36,480 --> 00:13:38,700 But in the meantime, maybe you know this guy that was killed. 173 00:13:39,060 --> 00:13:40,940 Maybe you've seen him around somewhere. 174 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 Arthur Pleasant. 175 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 Uh, no. 176 00:13:45,860 --> 00:13:46,960 No, I don't think so. 177 00:13:48,980 --> 00:13:50,240 Excuse me, it's getting busy. 178 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 Thanks anyway. 179 00:13:51,680 --> 00:13:54,980 You know, maybe if you saw him, you might remember his face. 180 00:13:55,520 --> 00:13:56,780 Would you like to go to the morgue? 181 00:13:58,660 --> 00:14:00,200 Is this a date? 182 00:14:03,210 --> 00:14:04,290 Excuse me. Come in. 183 00:14:09,790 --> 00:14:11,050 You got your rattle. 184 00:14:12,970 --> 00:14:15,090 I haven't told him anything yet. 185 00:14:16,030 --> 00:14:18,450 You want mustard or mayo with that? 186 00:14:22,410 --> 00:14:23,410 Ketchup. 187 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 Sally? 188 00:14:26,350 --> 00:14:27,350 How about it? 189 00:14:28,250 --> 00:14:29,590 No, really. 190 00:14:34,640 --> 00:14:35,740 I'll go. Great. 191 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Corner's court. 192 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 Five o 'clock. 193 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 Uh, 194 00:14:46,640 --> 00:14:52,440 fries? Yes, Johnny. That was great. Remember, come by the office before the 195 00:14:52,440 --> 00:14:53,840 autopsy. Office? 196 00:14:54,240 --> 00:14:55,300 Autopsy. Office? 197 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 It's falsifying evidence. 198 00:15:05,940 --> 00:15:06,819 Am I right? 199 00:15:06,820 --> 00:15:09,260 Well, it's augmenting evidentiary proceedings. 200 00:15:09,480 --> 00:15:13,940 It's clarifying misperceptions. It's manipulating me and the cops. You've got 201 00:15:13,940 --> 00:15:17,180 lead him to the killer. You could do that. While avoiding me. It's 202 00:15:17,600 --> 00:15:21,140 Even if... It'll help Fadal. I don't want to help Fadal. Well, that's 203 00:15:21,300 --> 00:15:23,720 Come on. Just a few crumbs on his clothes. 204 00:15:24,020 --> 00:15:25,900 No. You don't know for sure. 205 00:15:26,100 --> 00:15:30,240 You don't have proof Koke killed him. Wait. Only the Kupke Bakery makes these 206 00:15:30,240 --> 00:15:31,360 little decorative goodies. 207 00:15:31,820 --> 00:15:33,000 No. Come on. 208 00:15:33,480 --> 00:15:36,420 Cops are useless. I'm just trying to help justice along a little. 209 00:15:36,620 --> 00:15:40,020 Sador was trying. He's sending forensics back to the beach to look for evidence. 210 00:15:40,080 --> 00:15:41,260 Maybe they'll find something. 211 00:15:41,480 --> 00:15:42,419 Yeah. 212 00:15:42,420 --> 00:15:43,420 Grabs. 213 00:15:53,520 --> 00:15:56,680 The preliminary dusting of the clothes found something. 214 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 Confectionary supplies. 215 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 Cake decorations. 216 00:16:05,770 --> 00:16:08,130 Sorry I thought I upset you. No, no, I'm okay. 217 00:16:09,010 --> 00:16:11,550 Listen, I gotta go. I gotta cook the kids something for dinner. 218 00:16:11,850 --> 00:16:13,610 Okay. Thanks for coming by. 219 00:16:13,930 --> 00:16:14,930 No problem. 220 00:16:15,710 --> 00:16:16,710 Oh, and another thing. 221 00:16:17,690 --> 00:16:19,670 I don't think he was killed where we found him. 222 00:16:20,370 --> 00:16:21,370 You don't say. 223 00:16:21,970 --> 00:16:23,310 He was dumped at the beach. 224 00:16:38,469 --> 00:16:41,350 Here, give us some onion. No, onion. Come on. What else? 225 00:16:41,650 --> 00:16:42,650 Just wait. 226 00:16:43,390 --> 00:16:44,389 What else? 227 00:16:44,390 --> 00:16:46,070 He was shot at the back of the head. 228 00:16:47,070 --> 00:16:48,370 He didn't see it coming. 229 00:16:48,970 --> 00:16:52,350 I arranged it so that you could see people coming from miles. 230 00:16:53,090 --> 00:16:56,610 I mean, that's the whole point of having people meet under a bridge. 231 00:16:57,290 --> 00:17:01,070 I arranged it really good. Bernie, the coroner said that he wasn't shot there. 232 00:17:01,190 --> 00:17:02,370 He was just dumped there. 233 00:17:03,230 --> 00:17:04,490 He wasn't killed there? 234 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 No. 235 00:17:06,140 --> 00:17:09,819 If he wasn't killed there, then I didn't arrange the murder. 236 00:17:10,720 --> 00:17:12,339 It doesn't bring him back to life. 237 00:17:14,060 --> 00:17:17,200 Can you arrange for a babysitter on short notice? 238 00:17:17,460 --> 00:17:21,060 Come on, give us a break. We don't need a babysitter, please. 239 00:17:28,180 --> 00:17:33,780 If anything... 240 00:17:34,010 --> 00:17:34,909 Or anybody. 241 00:17:34,910 --> 00:17:36,090 I'll lay on the horn. 242 00:17:37,090 --> 00:17:38,130 That's a little obvious. 243 00:17:38,390 --> 00:17:39,610 Why don't you whistle? 244 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 Whistle? 245 00:20:01,420 --> 00:20:03,240 It was killed here. It was on the floor. 246 00:20:03,480 --> 00:20:06,740 I don't want you to take the evidence out for me. You were supposed to 247 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 I didn't whistle. 248 00:20:08,280 --> 00:20:09,380 I need your pocket. 249 00:20:24,380 --> 00:20:26,060 Sorry to bother you. It worked like this. 250 00:20:27,420 --> 00:20:28,359 Yeah, sure. 251 00:20:28,360 --> 00:20:30,580 I was wondering whether you'd mind answering a few simple questions. 252 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 Not sure. 253 00:20:33,180 --> 00:20:34,400 Let me call my lawyer. 254 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 Go ahead. 255 00:20:36,720 --> 00:20:40,680 Tell him we have a witness with you and Arthur Pleasant together on the night of 256 00:20:40,680 --> 00:20:41,279 the murder. 257 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 Oh, yeah? 258 00:20:42,360 --> 00:20:45,760 If you're talking about that Detective Fox, he's just trying to cover it up. 259 00:20:45,760 --> 00:20:47,260 There doesn't have to be a case on a flake like Fox. 260 00:20:47,500 --> 00:20:48,820 Yeah, what kind of evidence? 261 00:20:50,260 --> 00:20:52,420 We don't have to put you on the beach where we found Pleasant. 262 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Yeah. 263 00:20:54,660 --> 00:20:55,660 So? 264 00:20:55,800 --> 00:20:56,940 I love the beach. 265 00:20:57,160 --> 00:20:58,380 I go there every weekend. 266 00:21:02,830 --> 00:21:03,830 Yeah, Jacob. 267 00:21:04,370 --> 00:21:07,510 Listen, I'm having a little trouble here with the detective Fadu. 268 00:21:09,130 --> 00:21:13,350 Yeah, he says he can put me together with Arthur Pleasant on the night of the 269 00:21:13,350 --> 00:21:14,350 murder, yeah. 270 00:21:15,730 --> 00:21:16,730 Nah. 271 00:21:17,590 --> 00:21:19,070 Yeah. Yeah? 272 00:21:20,170 --> 00:21:21,170 Okay. 273 00:21:24,490 --> 00:21:27,170 He says you don't even got enough to take me downtown. 274 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Yeah? 275 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 Yeah. 276 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Gotcha. 277 00:21:45,720 --> 00:21:49,380 I think we got something here that puts the victim in this office. 278 00:21:50,760 --> 00:21:51,760 Oh, yeah? 279 00:21:51,840 --> 00:21:52,840 Yeah. 280 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Let's take a ride. 281 00:21:55,940 --> 00:21:56,940 Hey. 282 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 crumbs on the corpse. 283 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 I didn't have to. 284 00:22:10,280 --> 00:22:11,540 They found their own. 285 00:22:16,860 --> 00:22:18,300 That feather. 286 00:22:19,200 --> 00:22:21,320 Yeah, it's had a lucky break or what. 287 00:22:21,900 --> 00:22:27,160 You didn't... You did find it in there. You didn't plan it, did you? 19509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.