All language subtitles for Mom PI s01e11 Beneath The Pacific

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,980 --> 00:01:02,540 Hey, Mom, it's starting! 2 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 Big deal. 3 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 Hi. 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,300 Can I tell you what you want? 5 00:01:43,180 --> 00:01:45,240 What would you recommend? 6 00:01:45,800 --> 00:01:47,820 If you like seafood, swordfish is good today. 7 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Then I'll have that. 8 00:01:49,320 --> 00:01:51,840 I haven't figured it out yet. 9 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 You go ahead, Mimi. 10 00:01:54,680 --> 00:01:56,440 Steak, burned on the outside, rare inside. 11 00:01:56,840 --> 00:01:58,140 Green salad, oil and vinegar. 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,140 Lemon on the side, baked potato, no butter. 13 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Sounds good to me. 14 00:02:05,570 --> 00:02:06,950 Just give me another sec. 15 00:02:07,190 --> 00:02:08,190 It all looks so good. 16 00:02:09,550 --> 00:02:12,110 Well, we'll have to try dinner here sometime, Amy. 17 00:02:12,870 --> 00:02:15,930 Yeah? What time do you open during the week? Oh, we're usually closed by seven. 18 00:02:16,090 --> 00:02:17,170 Seven. Too bad. 19 00:02:18,070 --> 00:02:19,890 Weekends? Same. Closed Sundays. 20 00:02:24,130 --> 00:02:25,850 I'd like one of those little boxes of cereal. 21 00:02:26,530 --> 00:02:27,530 What kind? 22 00:02:28,270 --> 00:02:29,270 Rice puffs. 23 00:02:29,410 --> 00:02:30,410 And copies all around. 24 00:02:33,290 --> 00:02:34,290 Hey, Sally. 25 00:02:34,440 --> 00:02:35,940 Oh, Bernie, I'm so glad you came by. 26 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 Rose. 27 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Bernie. 28 00:02:41,260 --> 00:02:42,620 Bernie, for goodness sake. How are you doing? 29 00:02:43,140 --> 00:02:46,420 Later. How are you? I'm very well, thank you, Bernie. 30 00:02:46,740 --> 00:02:49,240 Good. And Alfred, when's he coming? 31 00:02:49,900 --> 00:02:52,100 Just before Christmas. Home for the holidays. 32 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Wonderful. 33 00:02:53,440 --> 00:02:56,140 Give him my regards, huh? I will. Good to see you again. 34 00:02:56,700 --> 00:02:57,700 See you. 35 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Amazing. 36 00:03:01,360 --> 00:03:02,880 All right, so what did you find out? Okay. 37 00:03:04,750 --> 00:03:05,750 Anything happening today? 38 00:03:06,410 --> 00:03:09,570 Skip tracing that oral surgeon. He's still hanging plastic all over the 39 00:03:09,570 --> 00:03:13,910 continent. Nothing for you today, though. I'll see you maybe next week. 40 00:03:14,170 --> 00:03:15,870 Yeah, let me know if anything comes up sooner. 41 00:03:16,430 --> 00:03:19,130 I'm running short, you know. There's a lot of extra days in the month. 42 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Guys? 43 00:03:38,940 --> 00:03:40,920 I need some extra cash. I'm broke. 44 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 Hang on, hang on. 45 00:03:44,080 --> 00:03:47,320 What I was wondering was if I could make the pie for the cafe. 46 00:03:49,460 --> 00:03:53,600 Can you beat Harry's price on it? Sure, whatever it is. 47 00:03:55,060 --> 00:03:57,220 I guess we could give it a shot. 48 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Cool? 49 00:03:59,160 --> 00:04:00,200 Okay. Great! 50 00:04:00,520 --> 00:04:02,540 I make a terrific rhubarb pie. 51 00:04:05,480 --> 00:04:06,560 She did say rhubarb. 52 00:04:06,940 --> 00:04:07,940 Mm -hmm. 53 00:04:08,660 --> 00:04:11,060 Not one of the more popular pies, is it? Mm -mm. 54 00:04:12,020 --> 00:04:13,020 Mm -mm. 55 00:04:25,040 --> 00:04:26,200 Ray, check the oven, please. 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,460 You gonna have enough filling here, honey? 57 00:04:31,300 --> 00:04:32,320 Oh, deadly. 58 00:04:33,120 --> 00:04:34,540 Depends. How many are we gonna make tonight? 59 00:04:38,440 --> 00:04:42,140 Twelve. Mom, are we ever going to be able to eat one of these? I mean, they 60 00:04:42,140 --> 00:04:43,240 smell so good. 61 00:04:43,560 --> 00:04:46,020 Duh, we're doing this because we're broke, Ray, not for fun. 62 00:04:46,300 --> 00:04:49,940 Marie, I really hate it when you go duh all the time. Sometimes he's just so 63 00:04:49,940 --> 00:04:53,560 thick. Can we please have one, Mom? I mean, it looks so good. 64 00:04:54,620 --> 00:04:59,180 Well, I guess we should sample one before we sing them on an unsuspecting 65 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 public. 66 00:05:06,830 --> 00:05:07,569 What's what? 67 00:05:07,570 --> 00:05:08,570 That noise. 68 00:05:08,690 --> 00:05:10,490 Man, everybody's going to love this. 69 00:05:10,710 --> 00:05:12,030 Shut up a second, Ray. 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 Marie. 71 00:05:13,690 --> 00:05:14,730 Bigger pieces, Mom. 72 00:05:15,090 --> 00:05:16,890 Oh, that one has the most filling in it. 73 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 What's the verdict? 74 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 Hot. 75 00:05:24,590 --> 00:05:29,110 There it is again. 76 00:05:29,950 --> 00:05:30,950 Did you hear it? 77 00:05:33,470 --> 00:05:35,970 Pipes. Somebody's running water somewhere upstairs. 78 00:05:36,750 --> 00:05:37,750 I thought I heard voices. 79 00:05:58,070 --> 00:06:00,190 How about a piece of pie with that coffee? 80 00:06:00,750 --> 00:06:03,470 It's rhubarb, just like Mommy used to make. 81 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 I'm an orphan. 82 00:06:06,380 --> 00:06:07,440 Thanks for bringing that up. 83 00:06:08,980 --> 00:06:11,820 What the hell? I'll have a piece. 84 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 You're going to love it. 85 00:06:15,360 --> 00:06:16,360 I made it myself. 86 00:06:17,900 --> 00:06:19,180 Are you all right? Yeah. 87 00:06:20,080 --> 00:06:21,140 Hi. What'll it be? 88 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Rhubarb pie. 89 00:06:24,420 --> 00:06:25,420 How did you know? 90 00:06:25,820 --> 00:06:26,699 Know what? 91 00:06:26,700 --> 00:06:28,380 About the rhubarb. It's not on the menu yet. 92 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 We heard about it on the way in. Word of mouth. 93 00:06:32,120 --> 00:06:33,740 Oh, great. I made it myself. 94 00:06:34,140 --> 00:06:35,069 Oh, good. 95 00:06:35,070 --> 00:06:37,010 Well, then, two rhubarb pies and a coffee. 96 00:06:37,710 --> 00:06:39,530 You're going to love it. I made it myself. 97 00:06:39,870 --> 00:06:41,170 I almost liked that rhubarb pie. 98 00:06:41,390 --> 00:06:42,630 Oh, great. I made it myself. 99 00:06:44,170 --> 00:06:45,089 Rhubarb pie. 100 00:06:45,090 --> 00:06:46,090 What's the matter with you? 101 00:06:46,530 --> 00:06:47,890 I think you need some sleep. 102 00:06:50,630 --> 00:06:51,970 Don't forget one. No, no. 103 00:06:54,230 --> 00:06:55,430 Flagstaff, Arizona. 104 00:06:59,730 --> 00:07:03,910 Joplin, Winslow, San Bernardino. 105 00:07:04,570 --> 00:07:05,930 There's a pattern here somewhere. 106 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 Damn it. 107 00:07:08,670 --> 00:07:10,050 Long time no see, amigo. 108 00:07:12,790 --> 00:07:14,970 30 -30 nice entrance when they left you out. 109 00:07:15,510 --> 00:07:17,370 I got word for you from Alfred, the architect. 110 00:07:17,650 --> 00:07:18,770 He's still on the inside. 111 00:07:19,070 --> 00:07:20,670 Oh, yeah. So is the lady yesterday. 112 00:07:21,070 --> 00:07:25,390 Yeah. Some snitch sold him out for a short time. And the cops are on to the 113 00:07:25,390 --> 00:07:26,390 lady. 114 00:07:26,630 --> 00:07:27,630 Rose. Rose. 115 00:07:28,470 --> 00:07:30,830 She's planning to pull something off big over the long weekend. 116 00:07:31,290 --> 00:07:33,090 Al's counting on you to cut her off at the pass. 117 00:07:33,310 --> 00:07:34,119 The bank? 118 00:07:34,120 --> 00:07:37,560 They're sneaking off the bank. Yeah, he said something about a close shave at 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,540 the barbershop. Close shave at the barbershop? What does that mean? I don't 120 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 know. We had a lousy connection. 121 00:07:41,780 --> 00:07:42,659 Well, what else? 122 00:07:42,660 --> 00:07:44,520 They put him in isolation over the weekend. 123 00:07:50,000 --> 00:07:52,720 Shut up. 124 00:07:53,940 --> 00:07:55,120 I mean, be quiet, please. 125 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 There it is again. 126 00:08:15,440 --> 00:08:21,180 heard those voices before where's it coming from the basement 127 00:08:21,180 --> 00:08:25,200 this is basement don't say that 128 00:08:25,200 --> 00:08:31,500 sally are you in there bernie 129 00:08:31,500 --> 00:08:38,419 bernie what's happening the night's alive with fuzzers undercover cops 130 00:08:38,419 --> 00:08:41,020 all over the place remember the other day there were three women sitting in 131 00:08:41,020 --> 00:08:44,350 booth Yeah, I like the rhubarb pie. Good tipper. Yeah, that's him. One of them 132 00:08:44,350 --> 00:08:46,250 was named Rose. Her husband's in the joint. 133 00:08:46,510 --> 00:08:49,830 He's an architect. You know what that is? Oh, God, it plants buildings? What 134 00:08:49,830 --> 00:08:51,890 hell are you doing here? Helping Mom bake pies. 135 00:08:52,170 --> 00:08:54,830 Pies? Is this a rib? What? What? What's an architect? 136 00:08:55,050 --> 00:08:58,230 He sells, like, various plants for heists, robberies, things like that. 137 00:08:58,290 --> 00:09:01,230 he's in prison, but his wife, Rose, she's going to do this heist for him. 138 00:09:01,230 --> 00:09:01,909 bad job. 139 00:09:01,910 --> 00:09:05,490 She's a bank robber? Yeah, but somebody in prison, they rolled over on Alfred. 140 00:09:06,430 --> 00:09:07,430 Rolled over. 141 00:09:07,850 --> 00:09:08,850 Squeal, think. 142 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Ratted him out. Now the cops, they know the who, the where, and the when. 143 00:09:18,200 --> 00:09:19,280 We've been hearing voices. 144 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Voices? Yeah, from down there. 145 00:09:23,440 --> 00:09:24,439 Women's voices? 146 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 That's right. 147 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Detective Wyatt. 148 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Detective Brown. 149 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 I wonder if we might speak to you for a moment. 150 00:09:40,360 --> 00:09:41,840 Uh, sure. Come on right in. 151 00:09:42,240 --> 00:09:45,240 Oh, it's okay, guys. It's the, uh, police. 152 00:09:45,640 --> 00:09:46,780 The cops are here already? 153 00:09:47,700 --> 00:09:48,180 You 154 00:09:48,180 --> 00:09:57,140 folks 155 00:09:57,140 --> 00:09:58,140 been here all evening? 156 00:09:59,140 --> 00:10:01,820 Yeah. Have you noticed any suspicious activity? 157 00:10:02,380 --> 00:10:04,160 One or two rowdy cockroaches. 158 00:10:05,320 --> 00:10:06,500 You, Sally? No. 159 00:10:09,070 --> 00:10:12,090 Why? We've had a report of a robbery to take place this evening. 160 00:10:12,770 --> 00:10:14,350 Really? In the neighborhood? 161 00:10:14,610 --> 00:10:17,470 That's affirmative, sir. Someone's going to try to hit the bank next door. 162 00:10:17,970 --> 00:10:19,570 Unbelievable. Next door? 163 00:10:19,990 --> 00:10:23,170 You know, that's weird, because earlier we heard voices... You guys better not 164 00:10:23,170 --> 00:10:24,290 let those pies burn. 165 00:10:25,270 --> 00:10:29,470 We're requesting your cooperation to use this place as a headquarters while we 166 00:10:29,470 --> 00:10:31,410 wait. We understand you can't see this place from the street? 167 00:10:31,830 --> 00:10:32,830 That's affirmative. 168 00:10:33,790 --> 00:10:34,810 I, uh... 169 00:10:36,689 --> 00:10:38,450 Don't see why not. Go ahead. 170 00:10:39,030 --> 00:10:40,030 We'll be right back. 171 00:10:44,250 --> 00:10:45,910 That was not the right answer. 172 00:10:47,850 --> 00:10:49,550 What was I supposed to say? 173 00:10:49,790 --> 00:10:53,950 That is the girls down there. They've got to be hip to this situation or 174 00:10:53,950 --> 00:10:55,930 going to walk into the open arms of the waiting cops. 175 00:10:56,250 --> 00:10:58,390 Why? Why should they be warned? 176 00:10:58,810 --> 00:11:03,150 Listen to me. In 73, Alfred cut me out of a New Jersey necktie. 177 00:11:03,350 --> 00:11:04,810 He wants a favor. It's done. 178 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 I do it. 179 00:11:06,080 --> 00:11:08,400 No questions asked, like a friend should. 180 00:11:08,740 --> 00:11:12,640 Bernie, I can't condone bank robbery. Don't condone it. 181 00:11:13,640 --> 00:11:17,520 Prevent it. You know, an ounce of prevention is... You guys are going to 182 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 bank robbers? 183 00:11:19,980 --> 00:11:22,680 I've got to. Whatever your mother does is up to her. 184 00:11:28,840 --> 00:11:33,860 The time to help someone is... 185 00:11:36,540 --> 00:11:38,060 Before they get in trouble. 186 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Right. 187 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 Exactly. 188 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Yeah. 189 00:11:47,280 --> 00:11:48,540 He says a year off. 190 00:11:49,220 --> 00:11:51,280 I says, depends on what you got. 191 00:11:52,020 --> 00:11:54,380 He says he's been in the cell with Alfred the architect. 192 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Now I'm interested. 193 00:11:57,200 --> 00:11:58,420 But I don't want to show him. 194 00:11:58,760 --> 00:12:01,340 So I says, Alfred. 195 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Alfred who? 196 00:12:08,270 --> 00:12:10,510 This is making me really very nervous. 197 00:12:11,330 --> 00:12:12,370 Can't you do something? 198 00:12:13,030 --> 00:12:16,690 What am I going to do? The place is crawling with cops. There's only one way 199 00:12:16,690 --> 00:12:18,330 get down there, and that's outside the barber shop. 200 00:12:18,770 --> 00:12:21,290 Sally, I need you to cover for me. Sally! 201 00:12:22,450 --> 00:12:24,850 You're going to have to sacrifice a pie. 202 00:12:26,350 --> 00:12:28,030 And see if you can get me a flashlight, okay? 203 00:12:28,270 --> 00:12:30,930 Ray, I want you to put a quarter in the jukebox. I want you to play your 204 00:12:30,930 --> 00:12:34,830 favorite loud. I want you to keep your eye on the cops, Marie, okay? 205 00:12:43,630 --> 00:12:45,210 I feel like a cool conspirator. 206 00:12:45,690 --> 00:12:48,870 I know what's going down in the sewer. You're going to be baking pie. 207 00:12:50,210 --> 00:12:54,630 So I 208 00:12:54,630 --> 00:13:01,030 make the deal with this man, and he tells me that it 209 00:13:01,030 --> 00:13:04,330 is hot on the pie line. I'm going to get some air. 210 00:13:04,550 --> 00:13:05,570 Okay, Darren, I'll see you later. 211 00:13:05,850 --> 00:13:08,610 It's Elephant's wife, Rose. She's a recruiter behind the thing. 212 00:13:08,950 --> 00:13:10,030 Used to be a caterer. 213 00:13:10,650 --> 00:13:11,670 That's great. Thanks. 214 00:13:12,650 --> 00:13:14,310 Some say she's the brains behind Alfred. 215 00:13:14,570 --> 00:13:17,570 Might be true. Because he's in the joint. She's on the outside. 216 00:13:21,830 --> 00:13:25,030 It's Vivian. 217 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 She's the cutter. 218 00:13:27,510 --> 00:13:29,070 Learned to weld in her daddy's garage. 219 00:13:31,050 --> 00:13:32,050 Mimi's the other one. 220 00:13:32,330 --> 00:13:33,330 She's young. 221 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 She's a cutter. 222 00:13:34,950 --> 00:13:35,990 Used to be a stripper. 223 00:13:36,830 --> 00:13:37,970 Now she's a spotter. 224 00:13:47,080 --> 00:13:48,380 Well, just bake it again. 225 00:13:48,680 --> 00:13:51,980 Good. That'll cover the smell of the torch when we start cutting. 226 00:13:52,240 --> 00:13:53,119 Do it again? 227 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 Blueberries. 228 00:13:54,220 --> 00:13:55,620 Told you. How's it going? 229 00:13:55,940 --> 00:13:58,520 In about 15 minutes, Viv can start cutting through to the vault. 230 00:13:58,820 --> 00:14:00,520 Alpha picked a beauty this time, Rose. 231 00:14:00,860 --> 00:14:05,200 No alarm on the back, time lock on the vault door, and a long weekend to pull 232 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 off. 233 00:14:24,620 --> 00:14:26,140 Is the thing ready to go? 234 00:14:29,580 --> 00:14:32,460 Detective Wyatt, we've located the plans for the old drainage system. 235 00:14:36,340 --> 00:14:38,160 It could be coming at the bank from underground. 236 00:14:38,460 --> 00:14:39,560 What? Let's have a look. 237 00:14:40,140 --> 00:14:42,760 The closest access can be about two blocks from here. 238 00:14:43,560 --> 00:14:44,940 Brown, you're in charge here. 239 00:14:45,440 --> 00:14:46,419 I'll go down. 240 00:14:46,420 --> 00:14:47,560 Follow me. Follow me. 241 00:14:49,460 --> 00:14:51,580 Bernie's going to get caught. They're going to have to keep in on it. Yeah. 242 00:14:53,180 --> 00:14:55,620 Maybe I should just tell them exactly what's going on. 243 00:14:55,860 --> 00:14:58,020 The police will never believe a thing Bernie says. 244 00:14:59,360 --> 00:15:00,680 You've got to do something. 245 00:15:01,220 --> 00:15:02,360 Just you wait and see. 246 00:15:02,800 --> 00:15:06,180 Why is everybody always picking on me? 247 00:15:10,880 --> 00:15:13,580 Raul and Bernie. 248 00:15:54,250 --> 00:15:55,770 What's he doing here? Let him go. Let him go. 249 00:15:57,370 --> 00:15:58,410 I'm not cutting in, Bernie. 250 00:15:59,030 --> 00:16:01,650 Rose, somebody ratted on Alfred. The cops know you're down. 251 00:16:02,370 --> 00:16:03,189 Oh, no. 252 00:16:03,190 --> 00:16:06,070 You guys have got to split. They're going to be waiting in the vault for 253 00:16:06,170 --> 00:16:08,890 They can't get in. They're both on a time lock over the weekend. I can do it, 254 00:16:08,890 --> 00:16:12,190 Rose. Rose, smarten up. Now blow it off. 255 00:16:12,870 --> 00:16:13,870 I'll see you later. 256 00:16:16,830 --> 00:16:17,589 What's that? 257 00:16:17,590 --> 00:16:21,630 What did you do, Mom? Ten away from getting in. I didn't want a chance of 258 00:16:21,630 --> 00:16:22,569 tipping off the cops. 259 00:16:22,570 --> 00:16:25,230 Keep these out. Oh, keep cutting. 260 00:16:25,910 --> 00:16:27,090 We'll take care of it. 261 00:16:42,730 --> 00:16:43,730 Any kills, 262 00:16:45,150 --> 00:16:46,150 anyone? 263 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 Hello? Bernie! 264 00:17:35,500 --> 00:17:36,620 Are you all right? 265 00:17:37,900 --> 00:17:40,940 Get those lights out of my eyes. What the hell did you do to him? 266 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Are you okay? 267 00:17:43,940 --> 00:17:47,860 Listen, the police have found a way into the tunnel. It's about two blocks from 268 00:17:47,860 --> 00:17:50,700 here. We're almost into the boat. You're almost in prison. 269 00:17:51,360 --> 00:17:53,180 All right. 270 00:17:53,920 --> 00:17:55,120 Let's not take chances. 271 00:17:56,080 --> 00:17:57,800 They're probably armed and dangerous. 272 00:18:12,399 --> 00:18:13,920 My pipe! 273 00:18:19,100 --> 00:18:20,620 This is it! 274 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 Thank you, Bernie. 275 00:19:18,600 --> 00:19:20,420 Just tell Albert we're straight. Okay. 276 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 Thanks, Bernie. 277 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Bernie, 278 00:19:34,340 --> 00:19:37,940 I'm going to take this opportunity of thanking you for your help because 279 00:19:37,940 --> 00:19:39,140 a really sweet man, Bernie. 280 00:19:39,360 --> 00:19:42,080 Viv, Viv, Viv, Viv, Viv, please, let's go. 281 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 Come on, come on. 282 00:20:09,550 --> 00:20:11,430 I'd feel better if you stayed inside, ma 'am. 283 00:20:13,950 --> 00:20:15,290 You never know when something might happen. 284 00:20:15,680 --> 00:20:17,700 Yeah, you never know. 285 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Oh. 286 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 the hell can they be gone? 287 00:20:47,580 --> 00:20:50,580 I want this place scoured from top to bottom as it takes all night and day. 288 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 You hear that, men? 289 00:21:01,880 --> 00:21:03,640 I owe you my life, Bernie. 290 00:21:04,260 --> 00:21:07,800 They don't give life for robbery, Viv. They give five to ten. 291 00:21:08,860 --> 00:21:10,760 I owe you five to ten, Bernie. 292 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Oh, God. 293 00:21:13,610 --> 00:21:14,930 Great blueberry pie, Sally. 294 00:21:15,230 --> 00:21:16,230 Thanks. 295 00:21:16,850 --> 00:21:18,610 Everybody all right? 296 00:21:19,350 --> 00:21:20,930 We'll manage. Yeah. 297 00:21:21,350 --> 00:21:22,350 Thank you, Sally. 298 00:21:23,270 --> 00:21:24,410 But we've helped. 299 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Vivian. 300 00:21:28,710 --> 00:21:30,010 Yeah, yeah. 301 00:21:30,330 --> 00:21:31,710 Bernie, it's for you. 302 00:21:32,070 --> 00:21:33,950 There's another long weekend coming up. 303 00:21:34,270 --> 00:21:39,710 Alfred, I... Yeah, yeah, well, we got hold of him before. 304 00:21:40,550 --> 00:21:42,730 Oh, we're all in the pink, Alfred. 305 00:21:43,720 --> 00:21:45,300 Hold on one second. Here you go. 306 00:21:47,900 --> 00:21:48,819 Hi, honey. 307 00:21:48,820 --> 00:21:49,820 Yeah, beautiful. 308 00:21:50,580 --> 00:21:51,700 The guy's a prince. 309 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 Yeah. 310 00:21:53,660 --> 00:21:54,820 Okay. Today? 311 00:21:55,140 --> 00:21:56,360 All right, I'll see you at visiting hours. 312 00:21:56,840 --> 00:21:58,220 All right, bye -bye. I love you, too. 313 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 Oh, wait. 314 00:22:00,040 --> 00:22:01,500 I'll bring you something special, okay? 315 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 All right, bye. 316 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Hey, Sal. 317 00:22:07,620 --> 00:22:09,860 What are the chances of getting a blueberry pie to go? 318 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Coming right up. 319 00:22:13,130 --> 00:22:14,850 She made it herself, right? 320 00:22:17,170 --> 00:22:18,170 Very brave. 321 00:22:19,350 --> 00:22:22,670 One blueberry pie to go. 322 00:22:23,330 --> 00:22:26,610 Sounds like the pie's a hit, girl. But you do look a little tired. 323 00:22:26,890 --> 00:22:32,090 Oh, well, it was all the baking last night. You know, it gets very hot in 324 00:22:32,470 --> 00:22:33,530 Tell me about it. 325 00:22:35,010 --> 00:22:36,890 Maybe later. 22197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.