Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,980 --> 00:01:02,540
Hey, Mom, it's starting!
2
00:01:02,900 --> 00:01:03,950
Big deal.
3
00:01:39,600 --> 00:01:40,650
Hi.
4
00:01:41,200 --> 00:01:42,580
Can I tell you what you want?
5
00:01:43,180 --> 00:01:45,240
What would you recommend?
6
00:01:45,241 --> 00:01:48,079
If you like seafood, swordfish is good
today.
7
00:01:48,080 --> 00:01:49,130
Then I'll have that.
8
00:01:49,320 --> 00:01:51,840
I haven't figured it out yet.
9
00:01:52,680 --> 00:01:53,730
You go ahead, Mimi.
10
00:01:53,731 --> 00:01:56,839
Steak, burned on the outside, rare
inside.
11
00:01:56,840 --> 00:01:58,280
Green salad, oil and vinegar.
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,570
Lemon on the side, baked potato, no
butter.
13
00:02:01,700 --> 00:02:02,750
Sounds good to me.
14
00:02:05,570 --> 00:02:06,950
Just give me another sec.
15
00:02:07,190 --> 00:02:08,240
It all looks so good.
16
00:02:09,550 --> 00:02:12,110
Well, we'll have to try dinner here
sometime, Amy.
17
00:02:12,111 --> 00:02:16,089
Yeah? What time do you open during the
week? Oh, we're usually closed by seven.
18
00:02:16,090 --> 00:02:17,170
Seven. Too bad.
19
00:02:18,070 --> 00:02:19,890
Weekends? Same. Closed Sundays.
20
00:02:24,130 --> 00:02:26,360
I'd like one of those little boxes of
cereal.
21
00:02:26,530 --> 00:02:27,580
What kind?
22
00:02:28,270 --> 00:02:29,320
Rice puffs.
23
00:02:29,410 --> 00:02:30,490
And copies all around.
24
00:02:33,290 --> 00:02:34,340
Hey, Sally.
25
00:02:34,440 --> 00:02:36,120
Oh, Bernie, I'm so glad you came by.
26
00:02:38,220 --> 00:02:39,270
Rose.
27
00:02:39,500 --> 00:02:40,550
Bernie.
28
00:02:40,551 --> 00:02:43,139
Bernie, for goodness sake. How are you
doing?
29
00:02:43,140 --> 00:02:46,420
Later. How are you? I'm very well, thank
you, Bernie.
30
00:02:46,740 --> 00:02:49,240
Good. And Alfred, when's he coming?
31
00:02:49,900 --> 00:02:52,190
Just before Christmas. Home for the
holidays.
32
00:02:52,340 --> 00:02:53,390
Wonderful.
33
00:02:53,440 --> 00:02:56,140
Give him my regards, huh? I will. Good
to see you again.
34
00:02:56,141 --> 00:02:57,739
See you.
35
00:02:57,740 --> 00:02:58,790
Amazing.
36
00:03:01,360 --> 00:03:03,410
All right, so what did you find out?
Okay.
37
00:03:04,750 --> 00:03:06,130
Anything happening today?
38
00:03:06,131 --> 00:03:09,569
Skip tracing that oral surgeon. He's
still hanging plastic all over the
39
00:03:09,570 --> 00:03:13,910
continent. Nothing for you today,
though. I'll see you maybe next week.
40
00:03:13,911 --> 00:03:16,429
Yeah, let me know if anything comes up
sooner.
41
00:03:16,430 --> 00:03:19,800
I'm running short, you know. There's a
lot of extra days in the month.
42
00:03:35,280 --> 00:03:36,330
Guys?
43
00:03:38,940 --> 00:03:40,920
I need some extra cash. I'm broke.
44
00:03:42,840 --> 00:03:43,890
Hang on, hang on.
45
00:03:44,080 --> 00:03:47,320
What I was wondering was if I could make
the pie for the cafe.
46
00:03:49,460 --> 00:03:53,600
Can you beat Harry's price on it? Sure,
whatever it is.
47
00:03:55,060 --> 00:03:57,220
I guess we could give it a shot.
48
00:03:57,840 --> 00:03:58,890
Cool?
49
00:03:59,160 --> 00:04:00,210
Okay. Great!
50
00:04:00,520 --> 00:04:02,540
I make a terrific rhubarb pie.
51
00:04:05,480 --> 00:04:06,560
She did say rhubarb.
52
00:04:06,940 --> 00:04:07,990
Mm -hmm.
53
00:04:08,660 --> 00:04:11,060
Not one of the more popular pies, is it?
Mm -mm.
54
00:04:12,020 --> 00:04:13,070
Mm -mm.
55
00:04:25,040 --> 00:04:26,420
Ray, check the oven, please.
56
00:04:28,000 --> 00:04:30,230
You gonna have enough filling here,
honey?
57
00:04:31,300 --> 00:04:32,350
Oh, deadly.
58
00:04:33,120 --> 00:04:35,350
Depends. How many are we gonna make
tonight?
59
00:04:38,440 --> 00:04:42,139
Twelve. Mom, are we ever going to be
able to eat one of these? I mean, they
60
00:04:42,140 --> 00:04:43,240
smell so good.
61
00:04:43,241 --> 00:04:46,299
Duh, we're doing this because we're
broke, Ray, not for fun.
62
00:04:46,300 --> 00:04:49,939
Marie, I really hate it when you go duh
all the time. Sometimes he's just so
63
00:04:49,940 --> 00:04:53,560
thick. Can we please have one, Mom? I
mean, it looks so good.
64
00:04:54,620 --> 00:04:59,179
Well, I guess we should sample one
before we sing them on an unsuspecting
65
00:04:59,180 --> 00:05:00,230
public.
66
00:05:05,781 --> 00:05:07,569
What's what?
67
00:05:07,570 --> 00:05:08,620
That noise.
68
00:05:08,690 --> 00:05:10,490
Man, everybody's going to love this.
69
00:05:10,710 --> 00:05:12,030
Shut up a second, Ray.
70
00:05:12,250 --> 00:05:13,300
Marie.
71
00:05:13,690 --> 00:05:14,740
Bigger pieces, Mom.
72
00:05:15,090 --> 00:05:16,950
Oh, that one has the most filling in it.
73
00:05:20,290 --> 00:05:21,340
What's the verdict?
74
00:05:21,370 --> 00:05:22,420
Hot.
75
00:05:24,590 --> 00:05:29,110
There it is again.
76
00:05:29,950 --> 00:05:31,000
Did you hear it?
77
00:05:33,470 --> 00:05:36,180
Pipes. Somebody's running water
somewhere upstairs.
78
00:05:36,750 --> 00:05:37,950
I thought I heard voices.
79
00:05:58,070 --> 00:06:00,190
How about a piece of pie with that
coffee?
80
00:06:00,750 --> 00:06:03,470
It's rhubarb, just like Mommy used to
make.
81
00:06:04,830 --> 00:06:05,880
I'm an orphan.
82
00:06:06,380 --> 00:06:07,760
Thanks for bringing that up.
83
00:06:08,980 --> 00:06:11,820
What the hell? I'll have a piece.
84
00:06:13,840 --> 00:06:14,980
You're going to love it.
85
00:06:15,360 --> 00:06:16,410
I made it myself.
86
00:06:17,900 --> 00:06:19,180
Are you all right? Yeah.
87
00:06:20,080 --> 00:06:21,140
Hi. What'll it be?
88
00:06:21,880 --> 00:06:22,930
Rhubarb pie.
89
00:06:24,420 --> 00:06:25,470
How did you know?
90
00:06:25,471 --> 00:06:26,699
Know what?
91
00:06:26,700 --> 00:06:28,810
About the rhubarb. It's not on the menu
yet.
92
00:06:29,240 --> 00:06:31,640
We heard about it on the way in. Word of
mouth.
93
00:06:32,120 --> 00:06:33,740
Oh, great. I made it myself.
94
00:06:33,741 --> 00:06:35,069
Oh, good.
95
00:06:35,070 --> 00:06:37,180
Well, then, two rhubarb pies and a
coffee.
96
00:06:37,710 --> 00:06:39,700
You're going to love it. I made it
myself.
97
00:06:39,701 --> 00:06:41,389
I almost liked that rhubarb pie.
98
00:06:41,390 --> 00:06:42,650
Oh, great. I made it myself.
99
00:06:43,121 --> 00:06:45,089
Rhubarb pie.
100
00:06:45,090 --> 00:06:46,470
What's the matter with you?
101
00:06:46,530 --> 00:06:47,890
I think you need some sleep.
102
00:06:50,630 --> 00:06:51,970
Don't forget one. No, no.
103
00:06:54,230 --> 00:06:55,430
Flagstaff, Arizona.
104
00:06:59,730 --> 00:07:03,910
Joplin, Winslow, San Bernardino.
105
00:07:04,570 --> 00:07:06,250
There's a pattern here somewhere.
106
00:07:07,410 --> 00:07:08,460
Damn it.
107
00:07:08,670 --> 00:07:10,050
Long time no see, amigo.
108
00:07:12,790 --> 00:07:14,970
30 -30 nice entrance when they left you
out.
109
00:07:14,971 --> 00:07:17,649
I got word for you from Alfred, the
architect.
110
00:07:17,650 --> 00:07:18,850
He's still on the inside.
111
00:07:19,070 --> 00:07:20,690
Oh, yeah. So is the lady yesterday.
112
00:07:21,070 --> 00:07:25,389
Yeah. Some snitch sold him out for a
short time. And the cops are on to the
113
00:07:25,390 --> 00:07:26,440
lady.
114
00:07:26,630 --> 00:07:27,680
Rose. Rose.
115
00:07:27,681 --> 00:07:31,289
She's planning to pull something off big
over the long weekend.
116
00:07:31,290 --> 00:07:33,309
Al's counting on you to cut her off at
the pass.
117
00:07:33,310 --> 00:07:34,119
The bank?
118
00:07:34,120 --> 00:07:37,559
They're sneaking off the bank. Yeah, he
said something about a close shave at
119
00:07:37,560 --> 00:07:40,539
the barbershop. Close shave at the
barbershop? What does that mean? I don't
120
00:07:40,540 --> 00:07:41,779
know. We had a lousy connection.
121
00:07:41,780 --> 00:07:42,659
Well, what else?
122
00:07:42,660 --> 00:07:44,830
They put him in isolation over the
weekend.
123
00:07:50,000 --> 00:07:52,720
Shut up.
124
00:07:53,940 --> 00:07:55,140
I mean, be quiet, please.
125
00:07:55,920 --> 00:07:56,970
There it is again.
126
00:08:15,440 --> 00:08:21,179
heard those voices before where's it
coming from the basement
127
00:08:21,180 --> 00:08:25,199
this is basement don't say that
128
00:08:25,200 --> 00:08:31,499
sally are you in there bernie
129
00:08:31,500 --> 00:08:38,418
bernie what's happening the night's
alive with fuzzers undercover cops
130
00:08:38,419 --> 00:08:41,019
all over the place remember the other
day there were three women sitting in
131
00:08:41,020 --> 00:08:44,349
booth Yeah, I like the rhubarb pie. Good
tipper. Yeah, that's him. One of them
132
00:08:44,350 --> 00:08:46,460
was named Rose. Her husband's in the
joint.
133
00:08:46,461 --> 00:08:49,829
He's an architect. You know what that
is? Oh, God, it plants buildings? What
134
00:08:49,830 --> 00:08:52,169
hell are you doing here? Helping Mom
bake pies.
135
00:08:52,170 --> 00:08:54,880
Pies? Is this a rib? What? What? What's
an architect?
136
00:08:54,881 --> 00:08:58,289
He sells, like, various plants for
heists, robberies, things like that.
137
00:08:58,290 --> 00:09:01,229
he's in prison, but his wife, Rose,
she's going to do this heist for him.
138
00:09:01,230 --> 00:09:01,909
bad job.
139
00:09:01,910 --> 00:09:05,820
She's a bank robber? Yeah, but somebody
in prison, they rolled over on Alfred.
140
00:09:06,430 --> 00:09:07,480
Rolled over.
141
00:09:07,850 --> 00:09:08,900
Squeal, think.
142
00:09:09,000 --> 00:09:12,490
Ratted him out. Now the cops, they know
the who, the where, and the when.
143
00:09:18,200 --> 00:09:19,520
We've been hearing voices.
144
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
Voices? Yeah, from down there.
145
00:09:22,391 --> 00:09:24,439
Women's voices?
146
00:09:24,440 --> 00:09:25,490
That's right.
147
00:09:28,520 --> 00:09:29,570
Detective Wyatt.
148
00:09:29,720 --> 00:09:30,770
Detective Brown.
149
00:09:32,360 --> 00:09:34,590
I wonder if we might speak to you for a
moment.
150
00:09:40,360 --> 00:09:41,840
Uh, sure. Come on right in.
151
00:09:42,240 --> 00:09:45,240
Oh, it's okay, guys. It's the, uh,
police.
152
00:09:45,640 --> 00:09:46,960
The cops are here already?
153
00:09:46,961 --> 00:09:48,179
You
154
00:09:48,180 --> 00:09:57,139
folks
155
00:09:57,140 --> 00:09:58,280
been here all evening?
156
00:09:59,140 --> 00:10:01,820
Yeah. Have you noticed any suspicious
activity?
157
00:10:02,380 --> 00:10:04,160
One or two rowdy cockroaches.
158
00:10:05,320 --> 00:10:06,500
You, Sally? No.
159
00:10:09,070 --> 00:10:12,200
Why? We've had a report of a robbery to
take place this evening.
160
00:10:12,770 --> 00:10:14,350
Really? In the neighborhood?
161
00:10:14,351 --> 00:10:17,969
That's affirmative, sir. Someone's going
to try to hit the bank next door.
162
00:10:17,970 --> 00:10:19,570
Unbelievable. Next door?
163
00:10:19,571 --> 00:10:23,169
You know, that's weird, because earlier
we heard voices... You guys better not
164
00:10:23,170 --> 00:10:24,290
let those pies burn.
165
00:10:25,270 --> 00:10:29,469
We're requesting your cooperation to use
this place as a headquarters while we
166
00:10:29,470 --> 00:10:31,829
wait. We understand you can't see this
place from the street?
167
00:10:31,830 --> 00:10:32,880
That's affirmative.
168
00:10:33,790 --> 00:10:34,840
I, uh...
169
00:10:36,689 --> 00:10:38,450
Don't see why not. Go ahead.
170
00:10:39,030 --> 00:10:40,080
We'll be right back.
171
00:10:44,250 --> 00:10:45,910
That was not the right answer.
172
00:10:47,850 --> 00:10:49,550
What was I supposed to say?
173
00:10:49,790 --> 00:10:53,949
That is the girls down there. They've
got to be hip to this situation or
174
00:10:53,950 --> 00:10:56,249
going to walk into the open arms of the
waiting cops.
175
00:10:56,250 --> 00:10:58,390
Why? Why should they be warned?
176
00:10:58,810 --> 00:11:03,150
Listen to me. In 73, Alfred cut me out
of a New Jersey necktie.
177
00:11:03,350 --> 00:11:04,810
He wants a favor. It's done.
178
00:11:04,811 --> 00:11:06,079
I do it.
179
00:11:06,080 --> 00:11:08,400
No questions asked, like a friend
should.
180
00:11:08,740 --> 00:11:12,640
Bernie, I can't condone bank robbery.
Don't condone it.
181
00:11:13,640 --> 00:11:17,519
Prevent it. You know, an ounce of
prevention is... You guys are going to
182
00:11:17,520 --> 00:11:18,570
bank robbers?
183
00:11:19,980 --> 00:11:22,680
I've got to. Whatever your mother does
is up to her.
184
00:11:28,840 --> 00:11:33,860
The time to help someone is...
185
00:11:36,540 --> 00:11:38,060
Before they get in trouble.
186
00:11:38,680 --> 00:11:39,730
Right.
187
00:11:40,020 --> 00:11:41,070
Exactly.
188
00:11:42,080 --> 00:11:43,130
Yeah.
189
00:11:47,280 --> 00:11:48,540
He says a year off.
190
00:11:49,220 --> 00:11:51,280
I says, depends on what you got.
191
00:11:52,020 --> 00:11:54,790
He says he's been in the cell with
Alfred the architect.
192
00:11:54,900 --> 00:11:55,950
Now I'm interested.
193
00:11:57,200 --> 00:11:58,520
But I don't want to show him.
194
00:11:58,760 --> 00:12:01,340
So I says, Alfred.
195
00:12:02,360 --> 00:12:03,410
Alfred who?
196
00:12:08,270 --> 00:12:10,510
This is making me really very nervous.
197
00:12:11,330 --> 00:12:12,530
Can't you do something?
198
00:12:12,531 --> 00:12:16,689
What am I going to do? The place is
crawling with cops. There's only one way
199
00:12:16,690 --> 00:12:18,769
get down there, and that's outside the
barber shop.
200
00:12:18,770 --> 00:12:21,290
Sally, I need you to cover for me.
Sally!
201
00:12:22,450 --> 00:12:24,850
You're going to have to sacrifice a pie.
202
00:12:24,851 --> 00:12:28,269
And see if you can get me a flashlight,
okay?
203
00:12:28,270 --> 00:12:30,929
Ray, I want you to put a quarter in the
jukebox. I want you to play your
204
00:12:30,930 --> 00:12:34,830
favorite loud. I want you to keep your
eye on the cops, Marie, okay?
205
00:12:43,630 --> 00:12:45,210
I feel like a cool conspirator.
206
00:12:45,690 --> 00:12:49,000
I know what's going down in the sewer.
You're going to be baking pie.
207
00:12:50,210 --> 00:12:54,629
So I
208
00:12:54,630 --> 00:13:01,029
make the deal with this man, and he
tells me that it
209
00:13:01,030 --> 00:13:04,330
is hot on the pie line. I'm going to get
some air.
210
00:13:04,331 --> 00:13:05,849
Okay, Darren, I'll see you later.
211
00:13:05,850 --> 00:13:08,949
It's Elephant's wife, Rose. She's a
recruiter behind the thing.
212
00:13:08,950 --> 00:13:10,030
Used to be a caterer.
213
00:13:10,650 --> 00:13:11,700
That's great. Thanks.
214
00:13:11,701 --> 00:13:14,569
Some say she's the brains behind Alfred.
215
00:13:14,570 --> 00:13:17,580
Might be true. Because he's in the
joint. She's on the outside.
216
00:13:21,830 --> 00:13:25,030
It's Vivian.
217
00:13:25,590 --> 00:13:26,640
She's the cutter.
218
00:13:27,510 --> 00:13:29,370
Learned to weld in her daddy's garage.
219
00:13:31,050 --> 00:13:32,100
Mimi's the other one.
220
00:13:32,330 --> 00:13:33,380
She's young.
221
00:13:33,410 --> 00:13:34,460
She's a cutter.
222
00:13:34,950 --> 00:13:36,000
Used to be a stripper.
223
00:13:36,830 --> 00:13:37,970
Now she's a spotter.
224
00:13:47,080 --> 00:13:48,380
Well, just bake it again.
225
00:13:48,680 --> 00:13:51,980
Good. That'll cover the smell of the
torch when we start cutting.
226
00:13:51,981 --> 00:13:53,119
Do it again?
227
00:13:53,120 --> 00:13:54,170
Blueberries.
228
00:13:54,220 --> 00:13:55,620
Told you. How's it going?
229
00:13:55,621 --> 00:13:58,819
In about 15 minutes, Viv can start
cutting through to the vault.
230
00:13:58,820 --> 00:14:00,680
Alpha picked a beauty this time, Rose.
231
00:14:00,860 --> 00:14:05,199
No alarm on the back, time lock on the
vault door, and a long weekend to pull
232
00:14:05,200 --> 00:14:06,250
off.
233
00:14:24,620 --> 00:14:26,140
Is the thing ready to go?
234
00:14:29,580 --> 00:14:33,130
Detective Wyatt, we've located the plans
for the old drainage system.
235
00:14:33,931 --> 00:14:38,459
It could be coming at the bank from
underground.
236
00:14:38,460 --> 00:14:39,600
What? Let's have a look.
237
00:14:40,140 --> 00:14:42,790
The closest access can be about two
blocks from here.
238
00:14:43,560 --> 00:14:45,000
Brown, you're in charge here.
239
00:14:45,001 --> 00:14:46,419
I'll go down.
240
00:14:46,420 --> 00:14:47,560
Follow me. Follow me.
241
00:14:49,460 --> 00:14:53,010
Bernie's going to get caught. They're
going to have to keep in on it. Yeah.
242
00:14:53,011 --> 00:14:55,859
Maybe I should just tell them exactly
what's going on.
243
00:14:55,860 --> 00:14:58,390
The police will never believe a thing
Bernie says.
244
00:14:59,360 --> 00:15:00,680
You've got to do something.
245
00:15:01,220 --> 00:15:02,360
Just you wait and see.
246
00:15:02,800 --> 00:15:06,180
Why is everybody always picking on me?
247
00:15:10,880 --> 00:15:13,580
Raul and Bernie.
248
00:15:54,250 --> 00:15:56,360
What's he doing here? Let him go. Let
him go.
249
00:15:57,370 --> 00:15:58,690
I'm not cutting in, Bernie.
250
00:15:59,030 --> 00:16:01,980
Rose, somebody ratted on Alfred. The
cops know you're down.
251
00:16:01,981 --> 00:16:03,189
Oh, no.
252
00:16:03,190 --> 00:16:06,169
You guys have got to split. They're
going to be waiting in the vault for
253
00:16:06,170 --> 00:16:08,889
They can't get in. They're both on a
time lock over the weekend. I can do it,
254
00:16:08,890 --> 00:16:12,190
Rose. Rose, smarten up. Now blow it off.
255
00:16:12,870 --> 00:16:13,920
I'll see you later.
256
00:16:15,781 --> 00:16:17,589
What's that?
257
00:16:17,590 --> 00:16:21,629
What did you do, Mom? Ten away from
getting in. I didn't want a chance of
258
00:16:21,630 --> 00:16:22,569
tipping off the cops.
259
00:16:22,570 --> 00:16:25,230
Keep these out. Oh, keep cutting.
260
00:16:25,910 --> 00:16:27,090
We'll take care of it.
261
00:16:42,730 --> 00:16:43,780
Any kills,
262
00:16:45,150 --> 00:16:46,200
anyone?
263
00:17:33,980 --> 00:17:35,030
Hello? Bernie!
264
00:17:35,500 --> 00:17:36,620
Are you all right?
265
00:17:37,900 --> 00:17:40,970
Get those lights out of my eyes. What
the hell did you do to him?
266
00:17:41,920 --> 00:17:42,970
Are you okay?
267
00:17:43,940 --> 00:17:47,859
Listen, the police have found a way into
the tunnel. It's about two blocks from
268
00:17:47,860 --> 00:17:50,700
here. We're almost into the boat. You're
almost in prison.
269
00:17:51,360 --> 00:17:53,180
All right.
270
00:17:53,920 --> 00:17:55,120
Let's not take chances.
271
00:17:56,080 --> 00:17:58,000
They're probably armed and dangerous.
272
00:18:12,399 --> 00:18:13,920
My pipe!
273
00:18:19,100 --> 00:18:20,620
This is it!
274
00:19:16,500 --> 00:19:17,550
Thank you, Bernie.
275
00:19:18,600 --> 00:19:20,460
Just tell Albert we're straight. Okay.
276
00:19:21,100 --> 00:19:22,150
Thanks, Bernie.
277
00:19:30,320 --> 00:19:31,370
Bernie,
278
00:19:31,371 --> 00:19:37,939
I'm going to take this opportunity of
thanking you for your help because
279
00:19:37,940 --> 00:19:39,260
a really sweet man, Bernie.
280
00:19:39,360 --> 00:19:42,080
Viv, Viv, Viv, Viv, Viv, please, let's
go.
281
00:19:42,360 --> 00:19:43,410
Come on, come on.
282
00:20:09,550 --> 00:20:11,780
I'd feel better if you stayed inside, ma
'am.
283
00:20:11,781 --> 00:20:15,679
You never know when something might
happen.
284
00:20:15,680 --> 00:20:17,700
Yeah, you never know.
285
00:20:18,520 --> 00:20:19,570
Oh.
286
00:20:44,840 --> 00:20:46,100
the hell can they be gone?
287
00:20:47,580 --> 00:20:51,190
I want this place scoured from top to
bottom as it takes all night and day.
288
00:20:51,460 --> 00:20:52,510
You hear that, men?
289
00:21:01,880 --> 00:21:03,640
I owe you my life, Bernie.
290
00:21:04,260 --> 00:21:07,800
They don't give life for robbery, Viv.
They give five to ten.
291
00:21:08,860 --> 00:21:10,760
I owe you five to ten, Bernie.
292
00:21:11,040 --> 00:21:12,090
Oh, God.
293
00:21:13,610 --> 00:21:14,990
Great blueberry pie, Sally.
294
00:21:15,230 --> 00:21:16,280
Thanks.
295
00:21:16,850 --> 00:21:18,610
Everybody all right?
296
00:21:19,350 --> 00:21:20,930
We'll manage. Yeah.
297
00:21:21,350 --> 00:21:22,400
Thank you, Sally.
298
00:21:23,270 --> 00:21:24,410
But we've helped.
299
00:21:26,750 --> 00:21:27,800
Vivian.
300
00:21:28,710 --> 00:21:30,010
Yeah, yeah.
301
00:21:30,330 --> 00:21:31,710
Bernie, it's for you.
302
00:21:32,070 --> 00:21:34,050
There's another long weekend coming up.
303
00:21:34,270 --> 00:21:39,710
Alfred, I... Yeah, yeah, well, we got
hold of him before.
304
00:21:40,550 --> 00:21:42,730
Oh, we're all in the pink, Alfred.
305
00:21:43,720 --> 00:21:45,300
Hold on one second. Here you go.
306
00:21:46,851 --> 00:21:48,819
Hi, honey.
307
00:21:48,820 --> 00:21:49,870
Yeah, beautiful.
308
00:21:50,580 --> 00:21:51,700
The guy's a prince.
309
00:21:51,701 --> 00:21:53,659
Yeah.
310
00:21:53,660 --> 00:21:54,820
Okay. Today?
311
00:21:54,821 --> 00:21:56,839
All right, I'll see you at visiting
hours.
312
00:21:56,840 --> 00:21:58,520
All right, bye -bye. I love you, too.
313
00:21:58,600 --> 00:21:59,650
Oh, wait.
314
00:22:00,040 --> 00:22:02,080
I'll bring you something special, okay?
315
00:22:02,160 --> 00:22:03,210
All right, bye.
316
00:22:05,840 --> 00:22:06,890
Hey, Sal.
317
00:22:07,620 --> 00:22:10,330
What are the chances of getting a
blueberry pie to go?
318
00:22:10,800 --> 00:22:11,850
Coming right up.
319
00:22:13,130 --> 00:22:14,850
She made it herself, right?
320
00:22:17,170 --> 00:22:18,220
Very brave.
321
00:22:19,350 --> 00:22:22,670
One blueberry pie to go.
322
00:22:23,330 --> 00:22:26,610
Sounds like the pie's a hit, girl. But
you do look a little tired.
323
00:22:26,890 --> 00:22:32,090
Oh, well, it was all the baking last
night. You know, it gets very hot in
324
00:22:32,470 --> 00:22:33,530
Tell me about it.
325
00:22:35,010 --> 00:22:36,890
Maybe later.
326
00:22:36,940 --> 00:22:41,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.