Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,890 --> 00:01:03,940
Big deal.
2
00:01:45,329 --> 00:01:46,990
Oh, there you go. Hi, Bernie.
3
00:01:47,270 --> 00:01:48,320
Hey, Nadine.
4
00:01:48,850 --> 00:01:50,840
Sally isn't here. A car broke down
again.
5
00:01:50,841 --> 00:01:51,969
Hey, Bernie.
6
00:01:51,970 --> 00:01:55,580
Hey, got a second, man? I want you to
wrap your palate around a new recipe.
7
00:01:55,770 --> 00:01:56,820
Okay.
8
00:01:56,821 --> 00:02:00,929
This ain't gonna be like the three
-pepper soup, is it?
9
00:02:00,930 --> 00:02:03,250
It's hotter. Come on, get in here, man.
Right.
10
00:02:04,150 --> 00:02:07,670
Bernie, you remember a guy called Earl
DeLongpre?
11
00:02:08,449 --> 00:02:11,250
Earl DeLongpre.
12
00:02:12,210 --> 00:02:15,080
DeLongpre. He robbed a bank back in 68.
13
00:02:15,780 --> 00:02:18,200
Right. Got killed in a shootout with the
cops.
14
00:02:18,201 --> 00:02:21,059
Half a million dollars in money, never
recovered.
15
00:02:21,060 --> 00:02:22,110
Till now.
16
00:02:24,920 --> 00:02:28,200
Take a look at this.
17
00:02:32,080 --> 00:02:37,200
Heard a long pre to Lorraine Savandini.
Where'd you find this?
18
00:02:37,660 --> 00:02:39,960
I was moving a booth to put down some
new tiles.
19
00:02:40,400 --> 00:02:43,610
That has been stuck in there for 20
years. years now.
20
00:02:43,970 --> 00:02:48,370
Sweet Lorraine thought I hide from my
enemies.
21
00:02:48,371 --> 00:02:49,409
The cops.
22
00:02:49,410 --> 00:02:53,909
See, he must have wrote it after the
robbery, then. But I managed to deliver
23
00:02:53,910 --> 00:02:55,990
package. That's so nice.
24
00:02:56,210 --> 00:02:58,430
Hey, Johnny, don't overcook the clams.
25
00:02:58,431 --> 00:02:59,649
Okay, Aunt.
26
00:02:59,650 --> 00:03:00,700
Hot clams.
27
00:03:00,990 --> 00:03:07,110
Yeah. To keep track of my train of
thought, remember our visit to Buffalo.
28
00:03:08,410 --> 00:03:14,479
Down by the old mill stream in the
tunnel of darkness, you'll know you've
29
00:03:14,480 --> 00:03:15,530
too far.
30
00:03:15,660 --> 00:03:18,080
Seymour, it's all in cold, man.
31
00:03:18,760 --> 00:03:20,820
Yeah, I got that, Johnny.
32
00:03:21,120 --> 00:03:22,400
But I appreciate it.
33
00:03:22,900 --> 00:03:27,739
I fell off the wagon at Hallelujah
Junction, and that's where we'll find
34
00:03:27,740 --> 00:03:28,779
heart's desire.
35
00:03:28,780 --> 00:03:30,080
Love always, Earl.
36
00:03:30,400 --> 00:03:31,780
Hallelujah Junction.
37
00:03:32,040 --> 00:03:34,330
I don't know, somewhere near Buffalo,
maybe.
38
00:03:36,640 --> 00:03:37,820
Gangster soup, man.
39
00:03:39,120 --> 00:03:40,170
What's the deal?
40
00:03:40,260 --> 00:03:41,580
Fine, Lorraine, 17.
41
00:03:41,581 --> 00:03:45,509
Even if I find her, it doesn't mean you
find the money. Just find her, man. I'll
42
00:03:45,510 --> 00:03:46,929
cut you in on whatever I can get.
43
00:03:46,930 --> 00:03:48,390
Who else knows about this?
44
00:03:49,770 --> 00:03:50,820
Just you.
45
00:03:50,850 --> 00:03:54,750
Let me think about it. I gotta use the
phone.
46
00:03:56,130 --> 00:03:57,750
Hey, man. What's it gonna be?
47
00:03:59,970 --> 00:04:01,590
Come on, Bernie. Enter out.
48
00:04:02,910 --> 00:04:04,170
Enter out of what, man?
49
00:04:04,410 --> 00:04:05,490
A poker game, darling.
50
00:04:06,330 --> 00:04:07,380
Oh.
51
00:04:07,510 --> 00:04:09,570
Come on, Bernie.
52
00:04:09,960 --> 00:04:13,060
Half a mil unrecovered coin tax -free.
53
00:04:14,620 --> 00:04:17,270
Unrecovered coins are much like
unrecovered souls.
54
00:04:17,380 --> 00:04:19,279
It's rewarding but speculative.
55
00:04:20,040 --> 00:04:21,600
I'll make your preacher's deal.
56
00:04:21,779 --> 00:04:23,580
Fifty -fifty. Fifty percent?
57
00:04:23,820 --> 00:04:27,370
Hey, if I don't find the lady, then
fifty percent of nothing's nothing.
58
00:04:31,480 --> 00:04:32,530
Okay, deal.
59
00:04:32,740 --> 00:04:33,790
All right.
60
00:04:34,200 --> 00:04:35,250
Hallelujah.
61
00:04:45,550 --> 00:04:46,600
The usual, Nadine.
62
00:04:46,890 --> 00:04:48,510
Don't take all his money, Bernie.
63
00:04:49,310 --> 00:04:51,130
We don't have a lot right now.
64
00:04:51,390 --> 00:04:53,110
He's a lousy poker player.
65
00:04:53,370 --> 00:04:54,420
So I understand.
66
00:04:58,510 --> 00:04:59,560
Okay,
67
00:05:00,850 --> 00:05:02,610
good work so far. Now what?
68
00:05:02,611 --> 00:05:05,569
Give me the letter. I'll have somebody
deliver it.
69
00:05:05,570 --> 00:05:08,100
Hey, man, I don't want to let anyone
else in on this.
70
00:05:08,250 --> 00:05:09,300
Sweat nod.
71
00:05:09,710 --> 00:05:10,760
50 -50.
72
00:05:12,590 --> 00:05:13,640
You got it.
73
00:05:26,280 --> 00:05:27,330
Tell me more.
74
00:05:27,440 --> 00:05:30,270
Why'd the insurance company bring you in
on this thing?
75
00:05:30,271 --> 00:05:34,219
They paid out big coin to the bank after
it was robbed back in 68. They figured
76
00:05:34,220 --> 00:05:37,119
we should flush Lorraine Savendini, come
up with the missing cash.
77
00:05:37,120 --> 00:05:38,170
Here's the letter.
78
00:05:39,940 --> 00:05:43,539
Where'd they find it? They didn't tell
me, but it says in the paper that
79
00:05:43,540 --> 00:05:45,979
Delongpre was killed a couple of blocks
from your cafe.
80
00:05:45,980 --> 00:05:49,650
I figured the story about finding the
letter in the booth at the Pacific,
81
00:05:49,651 --> 00:05:52,499
Couldn't you come up with anything
better? It's a bit of a stretch if you
82
00:05:52,500 --> 00:05:53,580
me. I didn't.
83
00:05:58,440 --> 00:06:00,000
You want to deliver the letter?
84
00:06:01,160 --> 00:06:03,390
So this Lorraine's the bank robber's
wife?
85
00:06:04,300 --> 00:06:06,290
Girlfriend. She was a teller at the
bank.
86
00:06:06,560 --> 00:06:08,360
And you figure she was the inside man.
87
00:06:08,460 --> 00:06:12,400
Right. She went on maternity leave two
weeks after the heist. Never came back.
88
00:06:12,401 --> 00:06:13,479
Any more questions?
89
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
Yeah. Why don't you deliver it?
90
00:06:15,820 --> 00:06:17,080
Somebody's got to tail it.
91
00:06:17,160 --> 00:06:18,780
If I deliver, I can't tail it.
92
00:06:20,300 --> 00:06:21,350
Stupid me.
93
00:06:37,711 --> 00:06:39,579
Excuse me.
94
00:06:39,580 --> 00:06:41,400
I'm looking for Lorraine Fabambini.
95
00:06:41,751 --> 00:06:43,799
Who's asking?
96
00:06:43,800 --> 00:06:45,160
I have a letter for her.
97
00:06:45,800 --> 00:06:48,990
I'll see if she gets it. Oh, I brought
the delivery just in person.
98
00:06:50,060 --> 00:06:54,680
Well, um... You might find her selling
flowers by the train station.
99
00:06:55,140 --> 00:06:56,500
Oh, great. Thank you.
100
00:07:02,960 --> 00:07:04,100
I'm in transportation.
101
00:07:21,740 --> 00:07:22,790
There you go.
102
00:07:27,380 --> 00:07:28,430
These are lovely.
103
00:07:29,340 --> 00:07:31,390
Fresh cut this morning. Two bucks a
bunch.
104
00:07:31,560 --> 00:07:32,610
Lorraine?
105
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Do we know each other?
106
00:07:35,480 --> 00:07:39,719
No, but I've been looking for you. I
work at the Pacific Cafe, and I was
107
00:07:39,720 --> 00:07:42,540
cleaning up one day, and I found this
letter for you.
108
00:07:48,800 --> 00:07:50,600
Must have been there a very long time.
109
00:07:53,640 --> 00:07:57,250
Yes. Thank you so much for bringing it.
Well, better late than never, huh?
110
00:08:43,500 --> 00:08:44,600
Because of you.
111
00:08:47,780 --> 00:08:48,830
Hey,
112
00:08:50,220 --> 00:08:51,270
sir.
113
00:09:36,940 --> 00:09:38,320
Lousy about the whole thing.
114
00:09:38,321 --> 00:09:42,059
What's the woman's now? Oh, this
insurance case we're working on. Bernie,
115
00:09:42,060 --> 00:09:43,110
was so shaken.
116
00:09:43,720 --> 00:09:44,770
She could be me.
117
00:09:44,771 --> 00:09:48,159
She's a widow. She's broke. I give her
this letter. It stirs up a lot of
118
00:09:48,160 --> 00:09:53,020
memory. We'll talk about it later.
Honey, now don't let the swordfish get
119
00:09:53,021 --> 00:09:56,339
She didn't look like the kind of woman
who'd be hooked up with a crook like
120
00:09:56,340 --> 00:09:57,390
DeLong -Cray.
121
00:09:57,680 --> 00:09:58,730
DeLong -Cray.
122
00:09:58,731 --> 00:10:03,159
Honey, wasn't that the name on the
letter that I found under the counter?
123
00:10:03,160 --> 00:10:04,210
It's me, Dave.
124
00:10:04,240 --> 00:10:05,290
You found?
125
00:10:05,380 --> 00:10:06,430
Under the counter?
126
00:10:06,700 --> 00:10:09,340
It must have been there for, oh, 20
years.
127
00:10:11,860 --> 00:10:12,910
What's going on?
128
00:10:14,460 --> 00:10:15,510
Bernie!
129
00:10:15,511 --> 00:10:17,639
Bernie, could you hang on a minute,
please?
130
00:10:17,640 --> 00:10:19,240
I've got the tail of a flower.
131
00:10:19,241 --> 00:10:22,559
Why did you tell me that it was an
insurance case?
132
00:10:22,560 --> 00:10:24,120
Can we talk about this outside?
133
00:10:26,560 --> 00:10:31,460
You set me up so you and Johnny could
get the money for yourself, didn't you?
134
00:10:31,461 --> 00:10:35,059
Sometimes you've got to work on a need
-to -know basis. And I don't need to
135
00:10:35,060 --> 00:10:38,619
anything? I was afraid that you'd tip
Lorraine. You were afraid that I would
136
00:10:38,620 --> 00:10:39,439
for my cut.
137
00:10:39,440 --> 00:10:41,940
You want in on this? I'll give you five
grand.
138
00:10:42,400 --> 00:10:47,080
Bernie, I don't want money from you. I
want a little honesty, a little respect.
139
00:10:48,760 --> 00:10:49,810
Six grand.
140
00:11:55,400 --> 00:11:58,500
Subject, very wisely packed it in for
the night.
141
00:11:58,940 --> 00:12:03,240
The one -man, 24 -hour surveillance team
is going to try to do the same.
142
00:12:03,840 --> 00:12:04,890
Buona notte.
143
00:12:37,800 --> 00:12:38,850
I'm coming.
144
00:12:41,951 --> 00:12:48,439
If I'd have told you, you would have
wanted me to give back the money to the
145
00:12:48,440 --> 00:12:51,300
bank. Am I right? Do you have any idea
what time it is?
146
00:12:52,540 --> 00:12:53,590
Well, maybe.
147
00:12:59,740 --> 00:13:02,460
Sally, you're not seeing the big
picture.
148
00:13:04,400 --> 00:13:07,980
The insurance company paid off the bank
500 grand 20 years ago.
149
00:13:08,660 --> 00:13:09,710
What's your point?
150
00:13:09,711 --> 00:13:12,919
Well, the point is they're going to
charge premiums to their customers.
151
00:13:12,920 --> 00:13:15,179
going to give the money back. What do
you think, the little people are going
152
00:13:15,180 --> 00:13:16,230
get the rebate?
153
00:13:16,300 --> 00:13:17,980
Finders keepers, losers weepers.
154
00:13:18,240 --> 00:13:19,290
Is that it?
155
00:13:19,460 --> 00:13:20,900
You got a better philosophy?
156
00:13:21,480 --> 00:13:23,240
Come on, it's free money.
157
00:13:23,820 --> 00:13:24,870
You need some?
158
00:13:25,900 --> 00:13:27,960
Like the flowers need rain.
159
00:13:29,020 --> 00:13:30,080
That's not the point.
160
00:13:30,560 --> 00:13:31,610
What is?
161
00:13:31,921 --> 00:13:36,349
Do you think I've been doing a good job
so far?
162
00:13:36,350 --> 00:13:38,130
Yeah. You want me to work with you?
163
00:13:38,670 --> 00:13:40,330
Absolutely. So trust me!
164
00:13:41,090 --> 00:13:43,710
T -R -U -S -T, put it in your
vocabulary!
165
00:13:44,910 --> 00:13:48,490
Be honest and straightforward with me.
Treat me square.
166
00:13:48,491 --> 00:13:52,169
All right, your work's been great, but
what about the kids? I mean, you can't
167
00:13:52,170 --> 00:13:55,300
just jump up in the middle of the night
and go out and take a case.
168
00:13:55,570 --> 00:13:59,889
Hey, the kids are not a conflict. You
tell me what to do, when to be there,
169
00:13:59,890 --> 00:14:00,940
I will do it.
170
00:14:01,180 --> 00:14:06,439
You can trust me. Okay, I trust that
you'll go to Lorraine's and take over
171
00:14:06,440 --> 00:14:07,490
stakeout.
172
00:14:22,340 --> 00:14:23,480
Any sign of her?
173
00:14:23,760 --> 00:14:24,810
Nothing yet.
174
00:14:24,811 --> 00:14:29,379
Maybe the letter doesn't mean anything
at all. Maybe it's just what it says. A
175
00:14:29,380 --> 00:14:30,460
bunch of old memories.
176
00:14:31,340 --> 00:14:35,460
Maybe. Maybe not. Why'd she follow you
to that bay? Because it meant something.
177
00:14:35,461 --> 00:14:38,939
Or she's paranoid because after all
these years, somebody figured out she
178
00:14:38,940 --> 00:14:40,140
the inside man of the bay.
179
00:14:40,220 --> 00:14:43,460
Possibly. Do you want cinnamon peanut or
cinnamon coconut?
180
00:14:43,900 --> 00:14:48,339
Plain. Yeah, you want to do that
little... I've been
181
00:14:48,340 --> 00:14:52,660
trying to make sense out of letters.
182
00:14:55,800 --> 00:15:00,260
Buffalo could be an animal or the city.
183
00:15:00,640 --> 00:15:03,360
animal. No one go to Buffalo and have
fond memories.
184
00:15:04,220 --> 00:15:06,570
Train of thought. Think that means
something?
185
00:15:07,060 --> 00:15:08,800
Only Lorraine would know that.
186
00:15:10,400 --> 00:15:14,199
So, what if she leads us to the money?
What do we do then? Hit her on the head
187
00:15:14,200 --> 00:15:15,250
and steal it?
188
00:15:15,251 --> 00:15:17,879
What do I look like? You want me to
answer that?
189
00:15:17,880 --> 00:15:22,539
We blackmail her. I have you recall this
is a woman that helped a man with a gun
190
00:15:22,540 --> 00:15:23,590
rob a bank.
191
00:15:24,060 --> 00:15:25,500
Here she comes.
192
00:16:27,980 --> 00:16:29,030
Where's she going?
193
00:16:29,740 --> 00:16:31,000
The kitty train!
194
00:16:37,580 --> 00:16:38,630
Sally,
195
00:16:41,160 --> 00:16:42,210
come on!
196
00:17:01,480 --> 00:17:02,530
The letter.
197
00:17:08,140 --> 00:17:11,560
Sweet Lorraine, blah, blah, blah, blah.
198
00:17:12,260 --> 00:17:15,640
Please keep track of my train of
thoughts.
199
00:17:16,359 --> 00:17:17,440
Train track.
200
00:17:17,819 --> 00:17:21,999
So far, we are... Remember
201
00:17:22,000 --> 00:17:29,479
our
202
00:17:29,480 --> 00:17:30,760
visit to...
203
00:17:50,840 --> 00:17:52,820
Down by the old mill screen.
204
00:17:53,660 --> 00:17:54,880
Good, good, good.
205
00:17:57,340 --> 00:17:58,620
We're closing in.
206
00:17:59,120 --> 00:18:03,160
In the tunnel's darkness, You'll know
you've gone too far.
207
00:18:13,640 --> 00:18:15,220
Sally, she definitely made it.
208
00:18:17,491 --> 00:18:19,499
Now what?
209
00:18:19,500 --> 00:18:20,640
Don't give up your seat.
210
00:18:20,840 --> 00:18:22,680
Wait, she was looking at dust.
211
00:18:38,020 --> 00:18:39,360
She did the title. Come on.
212
00:19:07,850 --> 00:19:08,900
Try this.
213
00:19:09,590 --> 00:19:10,640
This is good.
214
00:19:11,110 --> 00:19:12,710
Nice banishing act, eh?
215
00:19:13,910 --> 00:19:15,970
I'd say she got kinky and split.
216
00:19:16,250 --> 00:19:18,970
Well, she couldn't just disappear into
thin air.
217
00:19:19,310 --> 00:19:20,360
We spooked her.
218
00:19:20,490 --> 00:19:21,950
Maybe she'll come back later.
219
00:19:21,951 --> 00:19:23,269
You're dreaming.
220
00:19:23,270 --> 00:19:26,709
I'm dreaming? It was your idea to go
after the money in the first place.
221
00:19:26,710 --> 00:19:30,490
You jumped on the train pretty quick.
Hey, excuse me for being human.
222
00:19:30,950 --> 00:19:32,000
Money talks.
223
00:19:33,410 --> 00:19:34,730
Would have been nice, huh?
224
00:19:37,070 --> 00:19:39,850
I got a junk to clunk and got myself a
brand -new car.
225
00:19:40,050 --> 00:19:43,480
No kidding. I was seen picking up a
filly down at the yearling's there.
226
00:19:44,370 --> 00:19:45,930
Could have paid off the dentist.
227
00:19:47,170 --> 00:19:50,540
I was even going to go down to New
Orleans, get a little pad and a boot
228
00:19:51,550 --> 00:19:53,010
It's very romantic, Bernie.
229
00:19:54,450 --> 00:19:56,350
I wouldn't have minded a CD player.
230
00:19:58,990 --> 00:20:00,430
Sally? What?
231
00:20:00,710 --> 00:20:02,650
Read to me. Read to me from the letter.
232
00:20:03,861 --> 00:20:10,929
I fell off the wagon at Hallelujah
Junction, and that's where we'll find
233
00:20:10,930 --> 00:20:11,729
heart's desire.
234
00:20:11,730 --> 00:20:13,850
And I do believe I see a wagon.
235
00:20:16,870 --> 00:20:17,920
Bernie!
236
00:20:20,070 --> 00:20:21,120
Hallelujah!
237
00:20:21,570 --> 00:20:23,910
What a charming and rustic spot.
238
00:20:24,130 --> 00:20:25,210
Complete with wagon.
239
00:20:27,970 --> 00:20:31,150
And that's where we'll find... Our
heart's desire.
240
00:20:55,240 --> 00:20:56,290
Believe it. Open it.
241
00:21:03,260 --> 00:21:05,440
She played us like a drum.
242
00:21:05,660 --> 00:21:06,940
When? Last night?
243
00:21:07,180 --> 00:21:08,440
When you let her slip away.
244
00:21:08,680 --> 00:21:12,110
You let her slip away. That's because I
was at your house eating throw.
245
00:21:12,160 --> 00:21:13,320
A hundred bucks?
246
00:21:14,860 --> 00:21:15,910
There's a note.
247
00:21:16,340 --> 00:21:21,000
Dear friends, I hope the hundred dollars
will help ease the pain of losing.
248
00:21:21,520 --> 00:21:23,600
After all, if not for you, Earl Jr.
249
00:21:24,270 --> 00:21:28,949
Earl Jr.? And I would never have found
out about the money and where it was
250
00:21:28,950 --> 00:21:30,390
hidden so many years ago.
251
00:21:30,610 --> 00:21:32,110
The maternity leave was legit.
252
00:21:32,650 --> 00:21:33,700
Why are you smiling?
253
00:21:34,050 --> 00:21:36,460
There's nothing amusing here. It's
depressing.
254
00:21:36,461 --> 00:21:37,549
Earl Sr.
255
00:21:37,550 --> 00:21:42,029
always promised he'd take care of me and
my child even if he had to rob a bank
256
00:21:42,030 --> 00:21:43,080
to do it.
257
00:21:43,110 --> 00:21:46,450
We're off to see the places he and I
always dreamed of seeing.
258
00:21:47,050 --> 00:21:48,430
Thanks again and good luck.
259
00:21:49,250 --> 00:21:50,310
For Raymond Jr.
260
00:21:50,610 --> 00:21:52,210
For a lousy hundred bucks.
261
00:21:52,260 --> 00:21:56,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.