All language subtitles for Mom PI s01e07 Brendan B Gone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,220 --> 00:01:19,380 We're two weeks into the trial. It's a little late to be cutting a deal. 2 00:01:20,560 --> 00:01:22,660 I'm asking for a couple of days delay. 3 00:01:23,820 --> 00:01:28,660 I've got a witness that can confirm my client's alibi if I can find her. 4 00:01:29,020 --> 00:01:30,840 If you hook her, you judge Wyman, I'll go along. 5 00:01:32,540 --> 00:01:34,340 Should have done your homework before school. 6 00:01:36,000 --> 00:01:41,980 Now we both have to prepare for tomorrow, so... You don't care if you 7 00:01:41,980 --> 00:01:42,980 the wrong man. 8 00:01:43,560 --> 00:01:45,800 He's got a solid alibi. 9 00:01:46,680 --> 00:01:48,120 Then present it in court. 10 00:01:48,680 --> 00:01:50,040 Otherwise, your client's guilty. 11 00:01:50,560 --> 00:01:53,580 You snooze, you lose. 12 00:02:23,530 --> 00:02:27,070 Let me understand you correctly. You want me to break into the federal 13 00:02:27,070 --> 00:02:28,630 and steal the prosecutor's files? 14 00:02:29,170 --> 00:02:31,270 Right. You must be very desperate. 15 00:02:32,150 --> 00:02:33,730 I could use a professional. 16 00:02:35,210 --> 00:02:36,650 Sally, is that you? 17 00:02:37,750 --> 00:02:41,110 Hi. I just dropped... Not today. Maybe I'll call you tomorrow. 18 00:02:43,930 --> 00:02:45,830 So, uh, how did this come about? 19 00:02:46,410 --> 00:02:49,630 I'm up against a prosecutor who doesn't care if he gets the right man just so 20 00:02:49,630 --> 00:02:50,670 long as he gets his conviction. 21 00:02:50,930 --> 00:02:52,350 Reggie? Coleman. 22 00:02:52,910 --> 00:02:59,130 What you're asking is extremely unethical, highly illegal, and very 23 00:03:01,130 --> 00:03:04,350 And, of course, should any of this be disclosed. 24 00:03:04,770 --> 00:03:06,990 I don't recall your name. 25 00:03:09,850 --> 00:03:10,850 Meet her tonight. 26 00:03:11,590 --> 00:03:13,010 What's life without a dream? 27 00:03:13,230 --> 00:03:15,170 I appreciate your discretion. 28 00:03:15,410 --> 00:03:16,690 You're going to love my side door. 29 00:03:17,410 --> 00:03:18,410 Thank you. 30 00:03:23,760 --> 00:03:25,300 Practicing your eavesdropping techniques? 31 00:03:25,620 --> 00:03:27,280 Yes, and I'm getting damn good at it. 32 00:03:27,660 --> 00:03:28,660 What did you hear? 33 00:03:29,060 --> 00:03:32,200 Sounds like a pretty serious case, Bernie. It's too hot for you to handle, 34 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 Sally. 35 00:03:34,500 --> 00:03:37,240 Breaking and entering a lawyer's office is pretty hot for anybody. 36 00:03:37,540 --> 00:03:39,120 That's why the lady said no amateurs. 37 00:03:39,360 --> 00:03:43,820 I wouldn't be an amateur if you'd let me tackle things like this. If I let you 38 00:03:43,820 --> 00:03:45,960 tackle things like this, I'd be out of business. 39 00:03:46,440 --> 00:03:49,680 You know, if I get caught, that's my problem. If you get caught, that's my 40 00:03:49,680 --> 00:03:52,220 problem. Bernie, I want to be a partner, not a problem. 41 00:03:52,560 --> 00:03:53,820 That is your problem. 42 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Hey. 43 00:07:51,630 --> 00:07:58,630 to eat popcorn like horses you're getting it all over the place i'm fine 44 00:07:58,630 --> 00:08:05,350 thank you very much i just had a grim day at the cafe would you stop that it's 45 00:08:05,350 --> 00:08:09,950 not a pigsty you should pack the wages been in and work for bernie full time 46 00:08:09,950 --> 00:08:13,050 yeah no full time professional detective 47 00:08:13,050 --> 00:08:17,870 don't you guys have homework 48 00:08:21,960 --> 00:08:24,660 I don't see why we should have to pay for your bummer. Jeez. 49 00:08:25,080 --> 00:08:27,100 Yeah, really, Mom? You're such a drag. 50 00:09:04,619 --> 00:09:06,480 Hello? Hey, Sally, how you doing? 51 00:09:07,240 --> 00:09:08,640 Fine. You busy? 52 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Tidying up. 53 00:09:11,960 --> 00:09:14,920 Sounds tedious. How'd you like to come out for a while? 54 00:09:15,220 --> 00:09:16,620 Oh, I'm in, thank you very much. 55 00:09:17,140 --> 00:09:19,420 Listen, Sally, I need a favor. 56 00:09:20,000 --> 00:09:21,420 I'm an amateur, remember? 57 00:09:37,380 --> 00:09:39,320 For openers. I'm sorry. 58 00:09:40,100 --> 00:09:41,300 I'm sorry. 59 00:09:41,560 --> 00:09:46,560 Okay? Okay. What's the favor? Remember how you said you wanted to learn how to 60 00:09:46,560 --> 00:09:47,479 pick a lob? 61 00:09:47,480 --> 00:09:51,800 Well, if you were to run by my office right now and get up into the drawer 62 00:09:51,800 --> 00:09:56,560 there, you'd find my second pair of picks, and we could practice. 63 00:09:57,280 --> 00:10:02,480 Now? Yeah, I'm free, and good idea. Where are you? 64 00:10:02,800 --> 00:10:06,600 I'm at the corner of 12th. 65 00:10:07,979 --> 00:10:08,979 and Waterton. 66 00:10:09,680 --> 00:10:10,740 You can't miss me. 67 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 42, stupid. 68 00:10:58,770 --> 00:10:59,770 The window? 69 00:11:00,370 --> 00:11:01,890 Not bad for an amateur, huh? 70 00:11:02,110 --> 00:11:03,470 The window, please. The window, please. 71 00:11:05,390 --> 00:11:08,990 Is that possible a little night air, Byrne? 72 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 I owe you one. 73 00:11:11,810 --> 00:11:12,890 Thanks, but no thanks. 74 00:11:13,530 --> 00:11:16,410 Told you you should have called me in on this one, Byrne. When the going gets 75 00:11:16,410 --> 00:11:17,630 tough, the tough get... Nobody. 76 00:11:19,090 --> 00:11:21,750 I feel very uneasy about this whole thing. 77 00:11:21,990 --> 00:11:22,990 Very uncomfortable. 78 00:11:23,650 --> 00:11:26,190 I told my husband I'd be home before midnight. 79 00:11:26,960 --> 00:11:30,540 He thinks I'm at a girlfriend's dad party, if you can believe that. 80 00:11:31,180 --> 00:11:34,920 If he ever found out... He won't. Not unless you or I tell him. 81 00:11:35,280 --> 00:11:36,740 And I'm not planning on it. 82 00:11:38,140 --> 00:11:39,140 And am I on? 83 00:11:39,740 --> 00:11:41,260 So, what are you wearing? 84 00:11:41,860 --> 00:11:43,240 I feel very uncomfortable. 85 00:11:44,200 --> 00:11:49,920 If he ever found out... What do you think? 86 00:11:50,440 --> 00:11:52,660 Perfect. Blue inspires, cunt. 87 00:11:53,100 --> 00:11:55,120 You think that people can fly? 88 00:11:56,329 --> 00:11:57,329 Once. 89 00:11:58,590 --> 00:11:59,890 Sally, don't look there. 90 00:12:01,490 --> 00:12:03,670 Sally, you've got to turn around. Why? 91 00:12:04,010 --> 00:12:05,970 Because otherwise you're going to fall. 92 00:12:06,850 --> 00:12:07,850 Come on. 93 00:12:11,350 --> 00:12:18,130 I really hate 94 00:12:18,130 --> 00:12:19,130 this. 95 00:12:19,390 --> 00:12:20,390 Concentrate. 96 00:12:22,790 --> 00:12:24,130 Think about the kids. 97 00:12:24,550 --> 00:12:25,550 What? 98 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 Your children. 99 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 What? 100 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 I'm on my own. 101 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 First thing in the morning. 102 00:12:33,190 --> 00:12:34,350 I'll call you to the stand. 103 00:12:34,590 --> 00:12:36,550 What is it? A witness. 104 00:12:37,490 --> 00:12:38,830 He's coaching a test. 105 00:12:41,210 --> 00:12:42,210 Got a pen? 106 00:12:42,310 --> 00:12:43,550 In my breast pocket. 107 00:12:43,850 --> 00:12:44,829 It's fresh. 108 00:12:44,830 --> 00:12:46,270 Never mind. I'll get it myself. 109 00:12:46,850 --> 00:12:50,690 I'll ask you a few simple questions like where you were the night of the murder. 110 00:12:52,870 --> 00:12:54,490 Where you first saw Blondie. 111 00:12:54,690 --> 00:12:55,559 In the lineup. 112 00:12:55,560 --> 00:12:58,320 Oh, wrong answer. You saw him outside the restaurant. 113 00:12:58,640 --> 00:13:00,100 Outside. I'm sorry. 114 00:13:00,820 --> 00:13:02,600 And he was wearing a green jacket. 115 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 Right. 116 00:13:04,300 --> 00:13:07,560 Just take a deep breath before each question. 117 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Think carefully. 118 00:13:09,960 --> 00:13:13,200 And if you're confused at any time, just ask for the question again. 119 00:13:13,460 --> 00:13:16,460 If you're confused at any time... Okay, okay, we're good. 120 00:13:16,840 --> 00:13:18,740 Just ask for the question again. 121 00:13:19,100 --> 00:13:20,100 Try to be spontaneous. 122 00:13:20,400 --> 00:13:21,680 Just answer naturally. 123 00:13:22,060 --> 00:13:23,500 Then no one will doubt you. 124 00:13:25,170 --> 00:13:28,530 This is worse than I thought it was going to be. This is worse than I 125 00:13:28,530 --> 00:13:30,990 was going to be. Don't worry, we'll be out of here in a little bit. 126 00:13:31,190 --> 00:13:32,370 No, that's what she said. 127 00:13:34,090 --> 00:13:38,250 Nicole, you may not have seen him kill anyone, but he is a killer. 128 00:13:39,810 --> 00:13:43,070 And if you don't send him to jail, you'll cut somebody else up. 129 00:14:04,940 --> 00:14:06,640 I hope Johnny and Nadine are home tonight. 130 00:14:09,760 --> 00:14:14,720 Eggs over, brown toast, bacon, crisp outside with a slice of tomato. 131 00:14:15,220 --> 00:14:19,100 You know what's coming up. Did you two get any sleep at all last night? No, we 132 00:14:19,100 --> 00:14:22,300 were up all night. It's good to stop laughing, but you two are the latest. 133 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 funny. 134 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 Hi, 135 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 Bernie. 136 00:14:35,240 --> 00:14:37,160 I've got to be in court in ten minutes. What do you got? 137 00:14:37,380 --> 00:14:41,020 I'm going to bust Coleman's case, Sky High. I'm going to get you a rep as the 138 00:14:41,020 --> 00:14:42,020 psychic shyster. 139 00:14:42,920 --> 00:14:47,220 A cup of coffee, please, and make it a decaf. I hope you nail that jerk Coleman 140 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 to the wall. 141 00:14:48,580 --> 00:14:50,400 Sally Sullivan, she's on the case. 142 00:14:50,660 --> 00:14:51,740 Bernie needed some backup. 143 00:14:52,200 --> 00:14:56,720 Well, the point is, how would you like the questions and the answers that the 144 00:14:56,720 --> 00:15:00,640 prosecutor's going to ask his one and only eyewitness? Who just happens to be 145 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 lying? 146 00:15:01,740 --> 00:15:03,000 Friends? She's just flying today. 147 00:15:03,240 --> 00:15:06,060 She wasn't even there that night. She never even saw your client. 148 00:15:06,560 --> 00:15:09,220 Oh, by the way, I'm very disagreeing. 149 00:15:13,420 --> 00:15:18,480 I get out of the car. I'm walking along. I look up, and there is Bernie. 150 00:15:19,180 --> 00:15:20,480 No kidding. 151 00:15:20,900 --> 00:15:25,300 So you rescued him? Yeah, well, I saved his case. So are you like a partner now? 152 00:15:25,420 --> 00:15:27,500 Well, no, not exactly, not yet. 153 00:15:27,950 --> 00:15:32,330 I can't wait till Spike hears about this. Oh, Ray, you cannot tell Spike 154 00:15:32,330 --> 00:15:34,850 this, Ray. What we did was very, very wrong. 155 00:15:35,790 --> 00:15:38,510 I think illegal was the term you're looking for, Mom. 156 00:15:39,630 --> 00:15:41,190 Hi. What's happening? 157 00:15:41,450 --> 00:15:42,389 It wasn't pretty. 158 00:15:42,390 --> 00:15:44,290 Hi, kids. How you doing? Can I talk to you? 159 00:15:44,490 --> 00:15:45,770 Yeah. Say goodnight, guys. 160 00:15:45,970 --> 00:15:46,929 Goodnight, guys. 161 00:15:46,930 --> 00:15:48,030 On your mark, get set, go. 162 00:15:48,290 --> 00:15:49,169 What are you doing? 163 00:15:49,170 --> 00:15:50,170 So, what's up? 164 00:15:50,270 --> 00:15:53,590 Bailey's closing in on the girl. He's claiming that she's been coached. 165 00:15:53,670 --> 00:15:56,730 he's jumping up and down. He's making objections. The girl starts to cry. 166 00:15:57,130 --> 00:15:59,830 and all of a sudden Judge Wyman comes in and he says, let's call a recess. 167 00:16:00,450 --> 00:16:01,450 No! 168 00:16:01,850 --> 00:16:02,890 That close? 169 00:16:03,130 --> 00:16:06,490 Well, close counts in horseshoes and dancing anyway. Bailey wants me to go 170 00:16:06,490 --> 00:16:08,310 in tonight and plan a buck. 171 00:16:09,690 --> 00:16:15,170 What did you say? I said that it depended upon your availability. 172 00:16:16,490 --> 00:16:17,490 My avail... 173 00:16:36,360 --> 00:16:38,300 Will that bitty thing do it? 174 00:16:38,640 --> 00:16:40,900 Yeah. It took away the whole room. 175 00:16:41,900 --> 00:16:42,900 Cool. 176 00:16:44,240 --> 00:16:45,880 Okay, now, I don't want to come back here again. 177 00:16:46,260 --> 00:16:48,840 So go down to the end of the hall and let's test this baby out. 178 00:16:49,220 --> 00:16:50,220 Okay. 179 00:16:55,100 --> 00:16:55,500 I 180 00:16:55,500 --> 00:17:04,619 didn't 181 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 know. 182 00:17:33,480 --> 00:17:35,760 Recording. I don't want to be a professional anymore. 183 00:17:38,320 --> 00:17:39,800 Okay, we're recording. 184 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 Good. 185 00:17:45,820 --> 00:17:46,980 What are you talking to? 186 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 Hello, Nicole. 187 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 The witness. 188 00:17:50,680 --> 00:17:52,860 Bailey doesn't know a thing. Trust me. 189 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 Please, 190 00:17:57,260 --> 00:17:58,340 just calm down a second. 191 00:17:59,960 --> 00:18:01,520 Just one more time on the stand. 192 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Okay. 193 00:18:03,470 --> 00:18:04,470 We've got him. 194 00:18:04,790 --> 00:18:07,310 She's telling him she doesn't want to lie in court anymore. 195 00:18:07,690 --> 00:18:08,690 Good for her. 196 00:18:09,990 --> 00:18:10,990 You're helpful. 197 00:18:11,090 --> 00:18:13,630 It's okay. We're recording it anyway. 198 00:18:13,990 --> 00:18:14,990 Somebody's here. 199 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 Who is that? 200 00:18:20,670 --> 00:18:21,670 It's Judge. 201 00:18:21,870 --> 00:18:23,370 It's Judge Wyman. 202 00:18:23,590 --> 00:18:24,590 I'll see you tomorrow. 203 00:18:26,330 --> 00:18:27,330 You're a witness. 204 00:18:27,830 --> 00:18:29,670 You all fell apart today. 205 00:18:30,450 --> 00:18:31,890 First time in the stands. 206 00:18:33,440 --> 00:18:34,439 She's got a bit shaky. 207 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 What's he doing here? 208 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 I don't know. 209 00:18:37,240 --> 00:18:39,100 But we're going to record everything he says. 210 00:18:40,760 --> 00:18:41,840 I had a talk with her. 211 00:18:42,420 --> 00:18:44,800 I think she's got it together. I think she'll be on top of it. 212 00:18:45,000 --> 00:18:48,300 So Bailey is going to try to go in for the kill. 213 00:18:49,680 --> 00:18:53,160 And I won't be able to stop her. 214 00:18:54,480 --> 00:18:56,400 This baby's going platinum. 215 00:18:57,100 --> 00:18:59,120 I can see the headlights right now. 216 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 I'm not concerned. 217 00:19:03,020 --> 00:19:04,020 Should be. 218 00:19:04,240 --> 00:19:09,640 If Bailey pushes, your witness may point the finger. I think we've got this one 219 00:19:09,640 --> 00:19:10,459 covered, Judge. 220 00:19:10,460 --> 00:19:12,260 No, it doesn't matter. I've come up with an idea. 221 00:19:14,860 --> 00:19:17,700 You may want to jot this down. 222 00:19:22,360 --> 00:19:28,500 I hesitate to reveal circumstances which 223 00:19:28,500 --> 00:19:32,000 bring me to my rather harsh decision. 224 00:19:32,730 --> 00:19:39,550 But my integrity forces me to admit some rather unethical 225 00:19:39,550 --> 00:19:45,350 conduct in my desperation for a conviction. 226 00:19:46,050 --> 00:19:47,590 You don't have to admit anything. 227 00:19:48,330 --> 00:19:51,950 The only way you can assure that your son isn't going to be arrested is to 228 00:19:51,950 --> 00:19:52,950 to our story. 229 00:19:53,030 --> 00:19:54,009 School's out. 230 00:19:54,010 --> 00:19:55,010 What? 231 00:19:55,330 --> 00:19:56,450 He's got a son. 232 00:19:57,310 --> 00:19:58,530 Judge has a son. 233 00:19:59,130 --> 00:20:01,390 I don't want any part of this. Oh, no. 234 00:20:01,770 --> 00:20:04,870 This statement won't incriminate you at all. Let's go on. 235 00:20:06,470 --> 00:20:12,950 In desperation for a conviction, I encourage the false 236 00:20:12,950 --> 00:20:18,070 testament to be presented as truth. 237 00:20:19,150 --> 00:20:20,450 Might do the trick. 238 00:20:21,970 --> 00:20:24,710 He's got a gun. It's political suicide. 239 00:20:25,290 --> 00:20:26,850 Please reconsider this. 240 00:20:27,110 --> 00:20:28,110 You're right. 241 00:20:28,810 --> 00:20:29,950 Suicide it is. 242 00:20:30,560 --> 00:20:31,700 Not mine, yours. 243 00:20:31,980 --> 00:20:34,240 And you've kindly written your own suicide note. 244 00:20:38,960 --> 00:20:40,400 Why, you can't be serious. 245 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Dead serious. 246 00:20:42,100 --> 00:20:47,140 I did this as a favor. To save your time. You did this to secure an 247 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 to the bench. 248 00:20:48,220 --> 00:20:51,620 And you're the only one who knows about my involvement. 249 00:20:53,520 --> 00:20:57,040 Well, actually, there's two people outside on the ledge. 250 00:20:58,000 --> 00:20:59,540 Oh, come on. 251 00:21:00,840 --> 00:21:03,020 Oh, no, they've moved down to the edge. 252 00:21:04,040 --> 00:21:06,120 Sally! Sally! 253 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 Sally! 254 00:21:11,140 --> 00:21:12,820 All right, Coleman. 255 00:21:14,260 --> 00:21:15,480 Your choice. 256 00:21:16,720 --> 00:21:20,200 The gun or the window? 257 00:22:23,950 --> 00:22:25,290 Don't worry, we got it on tape. 258 00:22:26,390 --> 00:22:27,510 Very professional. 259 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 It's raining. 260 00:22:31,790 --> 00:22:32,790 Huh? 261 00:22:37,490 --> 00:22:38,490 No. 262 00:22:39,170 --> 00:22:40,170 Just pitching. 18057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.