All language subtitles for Mom PI s01e07 Brendan B Gone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,220 --> 00:01:19,380
We're two weeks into the trial. It's a
little late to be cutting a deal.
2
00:01:20,560 --> 00:01:22,660
I'm asking for a couple of days delay.
3
00:01:23,820 --> 00:01:28,660
I've got a witness that can confirm my
client's alibi if I can find her.
4
00:01:29,020 --> 00:01:30,840
If you hook her, you judge Wyman, I'll
go along.
5
00:01:32,540 --> 00:01:34,340
Should have done your homework before
school.
6
00:01:36,000 --> 00:01:41,980
Now we both have to prepare for
tomorrow, so... You don't care if you
7
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
the wrong man.
8
00:01:43,560 --> 00:01:45,800
He's got a solid alibi.
9
00:01:46,680 --> 00:01:48,120
Then present it in court.
10
00:01:48,680 --> 00:01:50,040
Otherwise, your client's guilty.
11
00:01:50,560 --> 00:01:53,580
You snooze, you lose.
12
00:02:23,530 --> 00:02:27,070
Let me understand you correctly. You
want me to break into the federal
13
00:02:27,070 --> 00:02:28,630
and steal the prosecutor's files?
14
00:02:29,170 --> 00:02:31,270
Right. You must be very desperate.
15
00:02:32,150 --> 00:02:33,730
I could use a professional.
16
00:02:35,210 --> 00:02:36,650
Sally, is that you?
17
00:02:37,750 --> 00:02:41,110
Hi. I just dropped... Not today. Maybe
I'll call you tomorrow.
18
00:02:43,930 --> 00:02:45,830
So, uh, how did this come about?
19
00:02:46,410 --> 00:02:49,630
I'm up against a prosecutor who doesn't
care if he gets the right man just so
20
00:02:49,630 --> 00:02:50,670
long as he gets his conviction.
21
00:02:50,930 --> 00:02:52,350
Reggie? Coleman.
22
00:02:52,910 --> 00:02:59,130
What you're asking is extremely
unethical, highly illegal, and very
23
00:03:01,130 --> 00:03:04,350
And, of course, should any of this be
disclosed.
24
00:03:04,770 --> 00:03:06,990
I don't recall your name.
25
00:03:09,850 --> 00:03:10,850
Meet her tonight.
26
00:03:11,590 --> 00:03:13,010
What's life without a dream?
27
00:03:13,230 --> 00:03:15,170
I appreciate your discretion.
28
00:03:15,410 --> 00:03:16,690
You're going to love my side door.
29
00:03:17,410 --> 00:03:18,410
Thank you.
30
00:03:23,760 --> 00:03:25,300
Practicing your eavesdropping
techniques?
31
00:03:25,620 --> 00:03:27,280
Yes, and I'm getting damn good at it.
32
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
What did you hear?
33
00:03:29,060 --> 00:03:32,200
Sounds like a pretty serious case,
Bernie. It's too hot for you to handle,
34
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
Sally.
35
00:03:34,500 --> 00:03:37,240
Breaking and entering a lawyer's office
is pretty hot for anybody.
36
00:03:37,540 --> 00:03:39,120
That's why the lady said no amateurs.
37
00:03:39,360 --> 00:03:43,820
I wouldn't be an amateur if you'd let me
tackle things like this. If I let you
38
00:03:43,820 --> 00:03:45,960
tackle things like this, I'd be out of
business.
39
00:03:46,440 --> 00:03:49,680
You know, if I get caught, that's my
problem. If you get caught, that's my
40
00:03:49,680 --> 00:03:52,220
problem. Bernie, I want to be a partner,
not a problem.
41
00:03:52,560 --> 00:03:53,820
That is your problem.
42
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Hey.
43
00:07:51,630 --> 00:07:58,630
to eat popcorn like horses you're
getting it all over the place i'm fine
44
00:07:58,630 --> 00:08:05,350
thank you very much i just had a grim
day at the cafe would you stop that it's
45
00:08:05,350 --> 00:08:09,950
not a pigsty you should pack the wages
been in and work for bernie full time
46
00:08:09,950 --> 00:08:13,050
yeah no full time professional detective
47
00:08:13,050 --> 00:08:17,870
don't you guys have homework
48
00:08:21,960 --> 00:08:24,660
I don't see why we should have to pay
for your bummer. Jeez.
49
00:08:25,080 --> 00:08:27,100
Yeah, really, Mom? You're such a drag.
50
00:09:04,619 --> 00:09:06,480
Hello? Hey, Sally, how you doing?
51
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
Fine. You busy?
52
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Tidying up.
53
00:09:11,960 --> 00:09:14,920
Sounds tedious. How'd you like to come
out for a while?
54
00:09:15,220 --> 00:09:16,620
Oh, I'm in, thank you very much.
55
00:09:17,140 --> 00:09:19,420
Listen, Sally, I need a favor.
56
00:09:20,000 --> 00:09:21,420
I'm an amateur, remember?
57
00:09:37,380 --> 00:09:39,320
For openers. I'm sorry.
58
00:09:40,100 --> 00:09:41,300
I'm sorry.
59
00:09:41,560 --> 00:09:46,560
Okay? Okay. What's the favor? Remember
how you said you wanted to learn how to
60
00:09:46,560 --> 00:09:47,479
pick a lob?
61
00:09:47,480 --> 00:09:51,800
Well, if you were to run by my office
right now and get up into the drawer
62
00:09:51,800 --> 00:09:56,560
there, you'd find my second pair of
picks, and we could practice.
63
00:09:57,280 --> 00:10:02,480
Now? Yeah, I'm free, and good idea.
Where are you?
64
00:10:02,800 --> 00:10:06,600
I'm at the corner of 12th.
65
00:10:07,979 --> 00:10:08,979
and Waterton.
66
00:10:09,680 --> 00:10:10,740
You can't miss me.
67
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
42, stupid.
68
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
The window?
69
00:11:00,370 --> 00:11:01,890
Not bad for an amateur, huh?
70
00:11:02,110 --> 00:11:03,470
The window, please. The window, please.
71
00:11:05,390 --> 00:11:08,990
Is that possible a little night air,
Byrne?
72
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
I owe you one.
73
00:11:11,810 --> 00:11:12,890
Thanks, but no thanks.
74
00:11:13,530 --> 00:11:16,410
Told you you should have called me in on
this one, Byrne. When the going gets
75
00:11:16,410 --> 00:11:17,630
tough, the tough get... Nobody.
76
00:11:19,090 --> 00:11:21,750
I feel very uneasy about this whole
thing.
77
00:11:21,990 --> 00:11:22,990
Very uncomfortable.
78
00:11:23,650 --> 00:11:26,190
I told my husband I'd be home before
midnight.
79
00:11:26,960 --> 00:11:30,540
He thinks I'm at a girlfriend's dad
party, if you can believe that.
80
00:11:31,180 --> 00:11:34,920
If he ever found out... He won't. Not
unless you or I tell him.
81
00:11:35,280 --> 00:11:36,740
And I'm not planning on it.
82
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
And am I on?
83
00:11:39,740 --> 00:11:41,260
So, what are you wearing?
84
00:11:41,860 --> 00:11:43,240
I feel very uncomfortable.
85
00:11:44,200 --> 00:11:49,920
If he ever found out... What do you
think?
86
00:11:50,440 --> 00:11:52,660
Perfect. Blue inspires, cunt.
87
00:11:53,100 --> 00:11:55,120
You think that people can fly?
88
00:11:56,329 --> 00:11:57,329
Once.
89
00:11:58,590 --> 00:11:59,890
Sally, don't look there.
90
00:12:01,490 --> 00:12:03,670
Sally, you've got to turn around. Why?
91
00:12:04,010 --> 00:12:05,970
Because otherwise you're going to fall.
92
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Come on.
93
00:12:11,350 --> 00:12:18,130
I really hate
94
00:12:18,130 --> 00:12:19,130
this.
95
00:12:19,390 --> 00:12:20,390
Concentrate.
96
00:12:22,790 --> 00:12:24,130
Think about the kids.
97
00:12:24,550 --> 00:12:25,550
What?
98
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
Your children.
99
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
What?
100
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
I'm on my own.
101
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
First thing in the morning.
102
00:12:33,190 --> 00:12:34,350
I'll call you to the stand.
103
00:12:34,590 --> 00:12:36,550
What is it? A witness.
104
00:12:37,490 --> 00:12:38,830
He's coaching a test.
105
00:12:41,210 --> 00:12:42,210
Got a pen?
106
00:12:42,310 --> 00:12:43,550
In my breast pocket.
107
00:12:43,850 --> 00:12:44,829
It's fresh.
108
00:12:44,830 --> 00:12:46,270
Never mind. I'll get it myself.
109
00:12:46,850 --> 00:12:50,690
I'll ask you a few simple questions like
where you were the night of the murder.
110
00:12:52,870 --> 00:12:54,490
Where you first saw Blondie.
111
00:12:54,690 --> 00:12:55,559
In the lineup.
112
00:12:55,560 --> 00:12:58,320
Oh, wrong answer. You saw him outside
the restaurant.
113
00:12:58,640 --> 00:13:00,100
Outside. I'm sorry.
114
00:13:00,820 --> 00:13:02,600
And he was wearing a green jacket.
115
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
Right.
116
00:13:04,300 --> 00:13:07,560
Just take a deep breath before each
question.
117
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Think carefully.
118
00:13:09,960 --> 00:13:13,200
And if you're confused at any time, just
ask for the question again.
119
00:13:13,460 --> 00:13:16,460
If you're confused at any time... Okay,
okay, we're good.
120
00:13:16,840 --> 00:13:18,740
Just ask for the question again.
121
00:13:19,100 --> 00:13:20,100
Try to be spontaneous.
122
00:13:20,400 --> 00:13:21,680
Just answer naturally.
123
00:13:22,060 --> 00:13:23,500
Then no one will doubt you.
124
00:13:25,170 --> 00:13:28,530
This is worse than I thought it was
going to be. This is worse than I
125
00:13:28,530 --> 00:13:30,990
was going to be. Don't worry, we'll be
out of here in a little bit.
126
00:13:31,190 --> 00:13:32,370
No, that's what she said.
127
00:13:34,090 --> 00:13:38,250
Nicole, you may not have seen him kill
anyone, but he is a killer.
128
00:13:39,810 --> 00:13:43,070
And if you don't send him to jail,
you'll cut somebody else up.
129
00:14:04,940 --> 00:14:06,640
I hope Johnny and Nadine are home
tonight.
130
00:14:09,760 --> 00:14:14,720
Eggs over, brown toast, bacon, crisp
outside with a slice of tomato.
131
00:14:15,220 --> 00:14:19,100
You know what's coming up. Did you two
get any sleep at all last night? No, we
132
00:14:19,100 --> 00:14:22,300
were up all night. It's good to stop
laughing, but you two are the latest.
133
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
funny.
134
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Hi,
135
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
Bernie.
136
00:14:35,240 --> 00:14:37,160
I've got to be in court in ten minutes.
What do you got?
137
00:14:37,380 --> 00:14:41,020
I'm going to bust Coleman's case, Sky
High. I'm going to get you a rep as the
138
00:14:41,020 --> 00:14:42,020
psychic shyster.
139
00:14:42,920 --> 00:14:47,220
A cup of coffee, please, and make it a
decaf. I hope you nail that jerk Coleman
140
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
to the wall.
141
00:14:48,580 --> 00:14:50,400
Sally Sullivan, she's on the case.
142
00:14:50,660 --> 00:14:51,740
Bernie needed some backup.
143
00:14:52,200 --> 00:14:56,720
Well, the point is, how would you like
the questions and the answers that the
144
00:14:56,720 --> 00:15:00,640
prosecutor's going to ask his one and
only eyewitness? Who just happens to be
145
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
lying?
146
00:15:01,740 --> 00:15:03,000
Friends? She's just flying today.
147
00:15:03,240 --> 00:15:06,060
She wasn't even there that night. She
never even saw your client.
148
00:15:06,560 --> 00:15:09,220
Oh, by the way, I'm very disagreeing.
149
00:15:13,420 --> 00:15:18,480
I get out of the car. I'm walking along.
I look up, and there is Bernie.
150
00:15:19,180 --> 00:15:20,480
No kidding.
151
00:15:20,900 --> 00:15:25,300
So you rescued him? Yeah, well, I saved
his case. So are you like a partner now?
152
00:15:25,420 --> 00:15:27,500
Well, no, not exactly, not yet.
153
00:15:27,950 --> 00:15:32,330
I can't wait till Spike hears about
this. Oh, Ray, you cannot tell Spike
154
00:15:32,330 --> 00:15:34,850
this, Ray. What we did was very, very
wrong.
155
00:15:35,790 --> 00:15:38,510
I think illegal was the term you're
looking for, Mom.
156
00:15:39,630 --> 00:15:41,190
Hi. What's happening?
157
00:15:41,450 --> 00:15:42,389
It wasn't pretty.
158
00:15:42,390 --> 00:15:44,290
Hi, kids. How you doing? Can I talk to
you?
159
00:15:44,490 --> 00:15:45,770
Yeah. Say goodnight, guys.
160
00:15:45,970 --> 00:15:46,929
Goodnight, guys.
161
00:15:46,930 --> 00:15:48,030
On your mark, get set, go.
162
00:15:48,290 --> 00:15:49,169
What are you doing?
163
00:15:49,170 --> 00:15:50,170
So, what's up?
164
00:15:50,270 --> 00:15:53,590
Bailey's closing in on the girl. He's
claiming that she's been coached.
165
00:15:53,670 --> 00:15:56,730
he's jumping up and down. He's making
objections. The girl starts to cry.
166
00:15:57,130 --> 00:15:59,830
and all of a sudden Judge Wyman comes in
and he says, let's call a recess.
167
00:16:00,450 --> 00:16:01,450
No!
168
00:16:01,850 --> 00:16:02,890
That close?
169
00:16:03,130 --> 00:16:06,490
Well, close counts in horseshoes and
dancing anyway. Bailey wants me to go
170
00:16:06,490 --> 00:16:08,310
in tonight and plan a buck.
171
00:16:09,690 --> 00:16:15,170
What did you say? I said that it
depended upon your availability.
172
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
My avail...
173
00:16:36,360 --> 00:16:38,300
Will that bitty thing do it?
174
00:16:38,640 --> 00:16:40,900
Yeah. It took away the whole room.
175
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
Cool.
176
00:16:44,240 --> 00:16:45,880
Okay, now, I don't want to come back
here again.
177
00:16:46,260 --> 00:16:48,840
So go down to the end of the hall and
let's test this baby out.
178
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Okay.
179
00:16:55,100 --> 00:16:55,500
I
180
00:16:55,500 --> 00:17:04,619
didn't
181
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
know.
182
00:17:33,480 --> 00:17:35,760
Recording. I don't want to be a
professional anymore.
183
00:17:38,320 --> 00:17:39,800
Okay, we're recording.
184
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
Good.
185
00:17:45,820 --> 00:17:46,980
What are you talking to?
186
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
Hello, Nicole.
187
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
The witness.
188
00:17:50,680 --> 00:17:52,860
Bailey doesn't know a thing. Trust me.
189
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
Please,
190
00:17:57,260 --> 00:17:58,340
just calm down a second.
191
00:17:59,960 --> 00:18:01,520
Just one more time on the stand.
192
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Okay.
193
00:18:03,470 --> 00:18:04,470
We've got him.
194
00:18:04,790 --> 00:18:07,310
She's telling him she doesn't want to
lie in court anymore.
195
00:18:07,690 --> 00:18:08,690
Good for her.
196
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
You're helpful.
197
00:18:11,090 --> 00:18:13,630
It's okay. We're recording it anyway.
198
00:18:13,990 --> 00:18:14,990
Somebody's here.
199
00:18:16,110 --> 00:18:17,110
Who is that?
200
00:18:20,670 --> 00:18:21,670
It's Judge.
201
00:18:21,870 --> 00:18:23,370
It's Judge Wyman.
202
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
I'll see you tomorrow.
203
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
You're a witness.
204
00:18:27,830 --> 00:18:29,670
You all fell apart today.
205
00:18:30,450 --> 00:18:31,890
First time in the stands.
206
00:18:33,440 --> 00:18:34,439
She's got a bit shaky.
207
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
What's he doing here?
208
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
I don't know.
209
00:18:37,240 --> 00:18:39,100
But we're going to record everything he
says.
210
00:18:40,760 --> 00:18:41,840
I had a talk with her.
211
00:18:42,420 --> 00:18:44,800
I think she's got it together. I think
she'll be on top of it.
212
00:18:45,000 --> 00:18:48,300
So Bailey is going to try to go in for
the kill.
213
00:18:49,680 --> 00:18:53,160
And I won't be able to stop her.
214
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
This baby's going platinum.
215
00:18:57,100 --> 00:18:59,120
I can see the headlights right now.
216
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
I'm not concerned.
217
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
Should be.
218
00:19:04,240 --> 00:19:09,640
If Bailey pushes, your witness may point
the finger. I think we've got this one
219
00:19:09,640 --> 00:19:10,459
covered, Judge.
220
00:19:10,460 --> 00:19:12,260
No, it doesn't matter. I've come up with
an idea.
221
00:19:14,860 --> 00:19:17,700
You may want to jot this down.
222
00:19:22,360 --> 00:19:28,500
I hesitate to reveal circumstances which
223
00:19:28,500 --> 00:19:32,000
bring me to my rather harsh decision.
224
00:19:32,730 --> 00:19:39,550
But my integrity forces me to admit some
rather unethical
225
00:19:39,550 --> 00:19:45,350
conduct in my desperation for a
conviction.
226
00:19:46,050 --> 00:19:47,590
You don't have to admit anything.
227
00:19:48,330 --> 00:19:51,950
The only way you can assure that your
son isn't going to be arrested is to
228
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
to our story.
229
00:19:53,030 --> 00:19:54,009
School's out.
230
00:19:54,010 --> 00:19:55,010
What?
231
00:19:55,330 --> 00:19:56,450
He's got a son.
232
00:19:57,310 --> 00:19:58,530
Judge has a son.
233
00:19:59,130 --> 00:20:01,390
I don't want any part of this. Oh, no.
234
00:20:01,770 --> 00:20:04,870
This statement won't incriminate you at
all. Let's go on.
235
00:20:06,470 --> 00:20:12,950
In desperation for a conviction, I
encourage the false
236
00:20:12,950 --> 00:20:18,070
testament to be presented as truth.
237
00:20:19,150 --> 00:20:20,450
Might do the trick.
238
00:20:21,970 --> 00:20:24,710
He's got a gun. It's political suicide.
239
00:20:25,290 --> 00:20:26,850
Please reconsider this.
240
00:20:27,110 --> 00:20:28,110
You're right.
241
00:20:28,810 --> 00:20:29,950
Suicide it is.
242
00:20:30,560 --> 00:20:31,700
Not mine, yours.
243
00:20:31,980 --> 00:20:34,240
And you've kindly written your own
suicide note.
244
00:20:38,960 --> 00:20:40,400
Why, you can't be serious.
245
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
Dead serious.
246
00:20:42,100 --> 00:20:47,140
I did this as a favor. To save your
time. You did this to secure an
247
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
to the bench.
248
00:20:48,220 --> 00:20:51,620
And you're the only one who knows about
my involvement.
249
00:20:53,520 --> 00:20:57,040
Well, actually, there's two people
outside on the ledge.
250
00:20:58,000 --> 00:20:59,540
Oh, come on.
251
00:21:00,840 --> 00:21:03,020
Oh, no, they've moved down to the edge.
252
00:21:04,040 --> 00:21:06,120
Sally! Sally!
253
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
Sally!
254
00:21:11,140 --> 00:21:12,820
All right, Coleman.
255
00:21:14,260 --> 00:21:15,480
Your choice.
256
00:21:16,720 --> 00:21:20,200
The gun or the window?
257
00:22:23,950 --> 00:22:25,290
Don't worry, we got it on tape.
258
00:22:26,390 --> 00:22:27,510
Very professional.
259
00:22:30,710 --> 00:22:31,710
It's raining.
260
00:22:31,790 --> 00:22:32,790
Huh?
261
00:22:37,490 --> 00:22:38,490
No.
262
00:22:39,170 --> 00:22:40,170
Just pitching.
18057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.