All language subtitles for Mom PI s01e03 Duck Flambe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
Hey, Mom!
2
00:01:01,890 --> 00:01:02,890
It's starting!
3
00:01:02,970 --> 00:01:03,970
Big deal.
4
00:01:49,060 --> 00:01:50,060
Roger?
5
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
Dirk?
6
00:01:55,200 --> 00:01:56,640
Everything was fine. Just relax.
7
00:01:58,080 --> 00:02:01,300
Alana? This is the insurance agent I was
telling you about.
8
00:02:01,580 --> 00:02:02,580
Roger Case.
9
00:02:02,800 --> 00:02:03,820
Pleased to meet you, Alana.
10
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Yes, I'm sure.
11
00:02:05,160 --> 00:02:06,460
And what are we buying today, hon?
12
00:02:06,880 --> 00:02:07,880
Insurance.
13
00:02:08,259 --> 00:02:09,259
Accident insurance.
14
00:02:09,720 --> 00:02:12,380
Now, Roger here thought we might be a
little underinsured.
15
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Consider it.
16
00:02:14,040 --> 00:02:15,800
Well, I'll leave you boys to figure it
out for yourself.
17
00:02:16,260 --> 00:02:17,260
I'm done for the day.
18
00:02:17,820 --> 00:02:18,820
Wouldn't you, uh...
19
00:02:18,840 --> 00:02:19,880
Like to look at the policy?
20
00:02:20,260 --> 00:02:21,940
What a great way to spend an afternoon.
21
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
I'll pass.
22
00:02:28,120 --> 00:02:29,660
Then all we need is the signature.
23
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Right.
24
00:02:42,540 --> 00:02:44,980
Hey, Bernie, how are you? Hi, Bernie,
what's up?
25
00:02:45,200 --> 00:02:46,380
My eggs, I hope.
26
00:02:49,230 --> 00:02:52,730
Mom, what is this? I know, I know. So
does he have a job for you? If he needs
27
00:02:52,730 --> 00:02:53,730
me, he'll call me.
28
00:02:53,830 --> 00:02:56,550
Oh, come on, Mom. I already told my
friends you're a P .I. now.
29
00:02:56,790 --> 00:03:01,250
Really? What about the oath? The oath of
secrecy? Yeah, come on, ask him.
30
00:03:01,930 --> 00:03:04,650
Or are you too chicken to ask him? Yeah,
that's it.
31
00:03:12,610 --> 00:03:15,670
I, uh, called about the license, did I
tell you?
32
00:03:15,930 --> 00:03:16,930
What license?
33
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
Can I have some sugar?
34
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
What's the case?
35
00:03:24,550 --> 00:03:26,930
The investigator's license. You know,
the P .I. license.
36
00:03:27,310 --> 00:03:28,390
They're not easy to get.
37
00:03:28,670 --> 00:03:30,270
So, I hate this stuff.
38
00:03:30,570 --> 00:03:31,750
Can I get some hot sauce?
39
00:03:34,390 --> 00:03:35,890
Well, did you get a case?
40
00:03:36,170 --> 00:03:37,250
Get off my case.
41
00:03:41,450 --> 00:03:42,450
Bernie!
42
00:03:42,650 --> 00:03:44,510
Man, am I glad to see you.
43
00:03:45,690 --> 00:03:50,150
Ned ain't coming off in black. Bernie,
don't say nothing. Just listen.
44
00:03:51,020 --> 00:03:54,300
I know there's a lot of bad blood
between us, but just shut up for a
45
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
listen, will you?
46
00:03:56,400 --> 00:04:00,960
I got a little problem at the home
office, and I need a guy who knows his
47
00:04:00,960 --> 00:04:01,819
around the block.
48
00:04:01,820 --> 00:04:03,340
I wouldn't spit on you in a drought.
49
00:04:05,380 --> 00:04:06,740
I already asked Books.
50
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
Who'd you go to Books for?
51
00:04:08,180 --> 00:04:09,220
He won't help me out.
52
00:04:09,680 --> 00:04:12,540
He says he can't do it on account of his
relationship with you.
53
00:04:12,740 --> 00:04:13,740
Books is loyal.
54
00:04:13,940 --> 00:04:15,300
He's hip to the concept.
55
00:04:15,740 --> 00:04:18,200
Hey, aren't you the ex -partner?
56
00:04:18,459 --> 00:04:19,880
Right. Sally.
57
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Norm Mulvaney.
58
00:04:21,860 --> 00:04:22,900
Did you find your dog?
59
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Dog?
60
00:04:25,300 --> 00:04:27,080
It's good to see you again, Norm.
61
00:04:27,660 --> 00:04:30,000
And I'm glad to hear you two have
settled your differences.
62
00:04:30,780 --> 00:04:32,020
And the dog came back.
63
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Thanks.
64
00:04:34,020 --> 00:04:39,200
So, I think we have a crooked insurance
agent at the home office.
65
00:04:40,200 --> 00:04:44,440
We think he's been making deals with
clients and splitting the payoffs. Now,
66
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
can't check him out because he knows me.
67
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
So I...
68
00:04:48,720 --> 00:04:51,760
I want to know if you want the
subcontract. Just check out a couple of
69
00:04:51,760 --> 00:04:56,000
clients and let me know if everything's
kosher. You too busy with this check and
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,620
scratch? Forget it. Sugar?
71
00:04:59,020 --> 00:05:00,020
Bernie.
72
00:05:00,840 --> 00:05:04,560
I am sorry for the way I handled the
breakup of our partnership. Whoa! Shut
73
00:05:04,560 --> 00:05:05,379
the jukebox!
74
00:05:05,380 --> 00:05:06,380
Everybody out!
75
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
You're what?
76
00:05:11,120 --> 00:05:12,280
I'm sorry, Bernie.
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,900
Let's see the paper. Then we'll talk.
78
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
I owe you.
79
00:05:18,550 --> 00:05:20,350
My things are going up.
80
00:05:23,390 --> 00:05:27,450
If you vouch for me, I could get a
restricted investigator's license.
81
00:05:27,810 --> 00:05:31,790
I just dumped one partner. If you're
going to work on this case, it's for the
82
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
usual rate.
83
00:05:32,930 --> 00:05:37,970
So, when do we get to see paper?
84
00:05:49,290 --> 00:05:50,750
It's a pleasure to meet you, Sally.
85
00:05:51,210 --> 00:05:56,370
And likewise you, Butch. I'm sure glad
to see you found somebody to replace old
86
00:05:56,370 --> 00:05:57,370
Mulvaney.
87
00:05:59,970 --> 00:06:04,990
Before I forget, I got you some ink. All
right, man.
88
00:06:05,530 --> 00:06:06,970
Yes, the Reebok.
89
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
Beautiful.
90
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
Beautiful.
91
00:06:12,950 --> 00:06:14,810
Late 1800s? Yeah.
92
00:06:16,250 --> 00:06:19,350
I picked it up when I was doing some
estate work for this elderly stud.
93
00:06:19,790 --> 00:06:21,990
You collect old ink? Uh -huh.
94
00:06:22,410 --> 00:06:25,470
I examine documents by comparison of
materials.
95
00:06:25,850 --> 00:06:29,390
The composition of inks and papers is
very particular.
96
00:06:29,750 --> 00:06:33,150
Books is the guy they got to bust the
bogus Picasso diaries.
97
00:06:33,430 --> 00:06:39,010
Really? Yeah. So anyway, this guy's got
a fistful of insurance policies, but the
98
00:06:39,010 --> 00:06:42,430
biggest one is a $2 million policy on
his wife.
99
00:06:42,850 --> 00:06:44,610
So just check out her signature.
100
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
First impression, Dick.
101
00:06:48,980 --> 00:06:51,940
Whoever signed this is a very paranoid
individual.
102
00:06:52,860 --> 00:06:56,800
But I need a verified sample of the
wife's handwriting for comparison.
103
00:06:57,360 --> 00:07:00,620
To be certain, this isn't forgery. I'm
going to try and get that today.
104
00:07:01,400 --> 00:07:03,060
So, what's the plan?
105
00:07:03,360 --> 00:07:07,220
I thought that some kind of petition
thing might work. What do you think?
106
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
Depends on the neighborhood.
107
00:07:09,840 --> 00:07:11,320
Wealthy. Trees.
108
00:07:11,580 --> 00:07:12,580
Save the block.
109
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Uh, hello?
110
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Excuse me.
111
00:07:57,440 --> 00:07:59,480
I was wondering if you'd like to sign a
petition?
112
00:08:00,200 --> 00:08:03,440
If we want to save the trees from the
widening of the street, we have to have
113
00:08:03,440 --> 00:08:04,780
signature from everyone on the block.
114
00:08:05,080 --> 00:08:06,120
Oh, yes, I'll sign.
115
00:08:06,640 --> 00:08:12,960
And should I sign for my husband, too?
116
00:08:13,240 --> 00:08:14,740
Uh, yeah, that's a good idea.
117
00:08:15,160 --> 00:08:19,320
Do you, um, happen to know when Mrs.
Fontaine will be back?
118
00:08:19,580 --> 00:08:21,680
I haven't seen her for a day or so.
119
00:08:22,140 --> 00:08:24,140
Maybe she's gone boating. Oh.
120
00:08:24,980 --> 00:08:28,740
Yes. I think she told me that she was
going boating.
121
00:08:34,260 --> 00:08:40,720
Gee, we need a signature from every
house. Do you know if Mr. Fontaine is
122
00:08:40,940 --> 00:08:43,720
Well, I saw his car pull in early this
morning.
123
00:08:43,960 --> 00:08:46,040
I was up chasing the snails.
124
00:08:47,760 --> 00:08:50,920
They're real pests, aren't they? Oh, no,
they're quite delicious.
125
00:08:51,400 --> 00:08:52,900
You see, I have a colony.
126
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Right over there.
127
00:08:55,580 --> 00:08:58,180
They're rather slimy, but very tasty.
128
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
Thank you.
129
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
Thank you.
130
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
How's that?
131
00:09:27,970 --> 00:09:29,390
Remind me not to let you tie up.
132
00:09:34,050 --> 00:09:36,590
Look, are you sure she'll sink? She's
not going to float.
133
00:09:36,830 --> 00:09:40,130
She'll go straight to the bottom,
guaranteed. The extra weight will take
134
00:09:40,130 --> 00:09:41,130
down.
135
00:09:41,150 --> 00:09:43,730
I've never been involved in anything
like this before.
136
00:10:16,240 --> 00:10:17,560
It's just the old lady next door.
137
00:10:18,240 --> 00:10:19,500
What, she's not going to be a problem?
138
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
We need her.
139
00:10:20,720 --> 00:10:22,600
She's our only witness to the land that
went on the boat.
140
00:10:25,160 --> 00:10:26,680
All right, easy does it. Here we go.
141
00:10:30,060 --> 00:10:31,060
Okay, it's clear.
142
00:10:58,350 --> 00:10:59,470
Help me clean up the mess in the
basement.
143
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
Give me a break.
144
00:11:04,230 --> 00:11:06,490
About 2 % cottage cheese?
145
00:11:06,850 --> 00:11:07,850
It's the best that I could do.
146
00:11:08,550 --> 00:11:12,570
Look, I'm telling you, I heard them talk
about dumping her off of the boat, and
147
00:11:12,570 --> 00:11:15,050
then I saw them stuff her in the trunk
of a car.
148
00:11:15,650 --> 00:11:17,670
If you don't believe me, maybe the
police will.
149
00:11:17,910 --> 00:11:20,670
Spare me nothing. You're hysterical.
150
00:11:21,350 --> 00:11:22,350
Nothing, right?
151
00:11:24,170 --> 00:11:25,210
Same handwriting.
152
00:11:26,230 --> 00:11:27,690
She signed the policy herself.
153
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
Willingly?
154
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Apparently.
155
00:11:30,780 --> 00:11:33,700
But there's definitely a paranoid person
here.
156
00:11:34,400 --> 00:11:36,540
Maybe she suspected they were going to
kill her.
157
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
Thanks.
158
00:11:39,480 --> 00:11:42,060
Anytime. Excuse me. Customer's waiting.
159
00:11:47,460 --> 00:11:52,660
If we just go down to the boat lift,
check to see if the boat's there and the
160
00:11:52,660 --> 00:11:53,880
wife's alive, then I'll be satisfied.
161
00:11:54,280 --> 00:11:55,580
We? You.
162
00:11:56,260 --> 00:11:57,259
You go.
163
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
You are on the case?
164
00:12:01,160 --> 00:12:08,160
If this is a murder thing, then he's
sure going to look like a fool
165
00:12:08,160 --> 00:12:09,460
for not breaking it himself.
166
00:12:10,520 --> 00:12:13,540
I mean, you'd get the credit.
167
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Shame on you.
168
00:12:16,200 --> 00:12:22,060
However, if it is a murder and you
ignore it, it could be embarrassing for
169
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
agency.
170
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
You have a dark side, you know that?
171
00:12:27,960 --> 00:12:30,540
Yeah, well, so does murder.
172
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
Okay,
173
00:12:43,600 --> 00:12:45,080
there's the boat. That's my point.
174
00:12:45,460 --> 00:12:49,620
What is your point? You said that they
would be dumping her off of it. Point
175
00:12:49,680 --> 00:12:53,560
the boat's here because she's not out on
it. She's not because she's dead.
176
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Or shopping.
177
00:12:59,870 --> 00:13:03,370
Hey, hey. Hey, what are you... Listen.
This is illegal.
178
00:13:03,950 --> 00:13:06,290
This is how investigators lose their
license.
179
00:13:06,610 --> 00:13:08,110
I don't have a license. Remember?
180
00:13:15,730 --> 00:13:18,410
Are you going to stand there looking
obvious or what? Come on.
181
00:13:33,420 --> 00:13:35,180
Okay, let's go. No body, right?
182
00:13:41,580 --> 00:13:45,060
I'm telling you, I saw the body wrapped
in canvas and they put it in the trunk
183
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
of Fontaine's car.
184
00:14:12,620 --> 00:14:16,200
This is really very claustrophobic.
185
00:14:18,880 --> 00:14:22,500
Look at this. You see? The spot they've
marked? This is the deepest part of the
186
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
channel.
187
00:14:38,340 --> 00:14:41,940
I think you should watch out. Think
without a trace. Never to be seen again.
188
00:14:42,380 --> 00:14:43,720
I promise this time.
189
00:15:01,140 --> 00:15:03,440
This is beautiful.
190
00:15:03,920 --> 00:15:07,600
Careful, they can hear us. Wait till I
scream for help.
191
00:15:16,270 --> 00:15:20,150
Now you believe me? I believe you're
trying to get me killed.
192
00:15:22,270 --> 00:15:23,330
Where'd you put the charts?
193
00:15:23,590 --> 00:15:24,630
They're in the front cabin.
194
00:16:16,140 --> 00:16:17,680
A watering ray.
195
00:16:17,980 --> 00:16:20,180
I hate the sound of that.
196
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
Okay.
197
00:16:25,800 --> 00:16:27,220
Are you okay?
198
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
Oh, fine.
199
00:16:28,960 --> 00:16:31,600
Trapped in a floating coffin, I'm
laughing.
200
00:16:31,980 --> 00:16:35,560
No, you look a little... green.
201
00:16:36,600 --> 00:16:39,960
It's just the light reflections from the
water.
202
00:16:40,320 --> 00:16:42,100
It's called mal de mer.
203
00:16:58,120 --> 00:17:01,300
Bernie, we can't let them dump the body,
because if we do, there's no evidence,
204
00:17:01,460 --> 00:17:03,960
right? They'll probably come in from the
ceiling.
205
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
It's called a deck.
206
00:17:05,420 --> 00:17:07,760
No, 52 cards is a deck.
207
00:17:07,960 --> 00:17:10,900
You guard the... Door?
208
00:17:14,160 --> 00:17:17,420
Look, there's no reason to get upset
here. No panic.
209
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
They don't even know we're aboard.
210
00:17:19,880 --> 00:17:20,880
Not yet.
211
00:17:21,160 --> 00:17:26,560
Not yet, they don't, but they will.
They'll probably feel the extra weight
212
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
something.
213
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Don't you get serious?
214
00:17:33,380 --> 00:17:37,080
I think the best thing to do is to catch
them just as we're coming out of the
215
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
harbor.
216
00:17:38,780 --> 00:17:43,040
If we come up behind them, they'll be
heading west.
217
00:17:44,220 --> 00:17:48,940
The glare of the sun, that'll be in
their eyes, so that'll help us.
218
00:17:49,940 --> 00:17:54,600
And then you just say to them, I'm
armed, and we'll call the Coast Guard.
219
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Bernie.
220
00:18:02,740 --> 00:18:03,800
I'm not armed.
221
00:18:05,160 --> 00:18:06,420
Where is your gun?
222
00:18:06,880 --> 00:18:09,660
Where I keep it when I don't need it.
223
00:18:11,340 --> 00:18:13,640
When you don't believe you need it.
224
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
Great.
225
00:18:19,620 --> 00:18:21,760
Maybe this is the way out of here.
226
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
Feeling okay?
227
00:18:40,900 --> 00:18:42,580
Oh, perfect. That's much better.
228
00:18:42,800 --> 00:18:43,800
Where are they?
229
00:18:44,440 --> 00:18:48,080
Shh. Listen, I gotta tell you, I am just
a little nervous about this whole
230
00:18:48,080 --> 00:18:51,020
thing. I've never done anything like
this before. Look, I don't go around...
231
00:18:51,020 --> 00:18:52,440
It's been easy so far, right?
232
00:18:53,740 --> 00:18:56,620
Easy so far? These are some sweet guys.
233
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
I know, I know.
234
00:18:59,120 --> 00:19:00,800
Make sure everything's tight in the
engine room.
235
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
Okay.
236
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Right.
237
00:19:06,160 --> 00:19:09,580
I gotta figure out some way to stop the
boat before they get out too far. Good.
238
00:19:09,980 --> 00:19:10,980
How?
239
00:19:11,600 --> 00:19:13,180
Short -circuit the electrical system.
240
00:19:19,100 --> 00:19:21,700
You know a lot about boats. Where'd you
learn about boats?
241
00:19:21,980 --> 00:19:24,260
My husband and I used to operate our own
fishing boat.
242
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
No kidding.
243
00:19:32,040 --> 00:19:33,280
Sir, this door is locked.
244
00:19:33,480 --> 00:19:35,540
Can't be locked. How is he locked in the
inside?
245
00:19:36,160 --> 00:19:37,640
What do we have for her in there? The
axe.
246
00:19:39,120 --> 00:19:40,420
Well, we've got to chop her up a little.
247
00:19:40,660 --> 00:19:43,660
And if she's found and brought up, then
it'll look like she's been chopped up.
248
00:19:44,180 --> 00:19:46,060
Just take it easy. We don't want to blow
it now.
249
00:19:47,520 --> 00:19:48,560
I'm calling 22.
250
00:19:48,920 --> 00:19:50,020
There she is. We're ready.
251
00:19:50,580 --> 00:19:51,900
I'm calling 22.
252
00:19:52,560 --> 00:19:55,300
What about the axe? She'll go down in
one piece.
253
00:19:55,740 --> 00:19:56,740
Don't worry.
254
00:19:57,020 --> 00:19:58,020
She's waiting for us.
255
00:19:59,420 --> 00:20:00,520
Yeah, well, she better be.
256
00:20:01,520 --> 00:20:02,620
Who's that on the telephone?
257
00:20:03,220 --> 00:20:05,160
I don't know.
258
00:20:13,160 --> 00:20:16,380
Keep your shirt on, Alana. We're just
about to point. Ready to cut her into
259
00:20:16,760 --> 00:20:18,220
That's Alana on the radio.
260
00:20:18,820 --> 00:20:19,820
Radio.
261
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
She's alive.
262
00:20:22,340 --> 00:20:27,820
She'll sink straight to the bottom. She
isn't, Alana. She is the boat.
263
00:20:29,360 --> 00:20:30,560
They're sinking the boat.
264
00:20:32,080 --> 00:20:33,800
Well, then what is that in the camper?
265
00:20:35,000 --> 00:20:36,840
Get the dinghy ready. I'll fill the
exhaust.
266
00:20:50,220 --> 00:20:52,440
We've still got a couple of minutes
before she explodes, right?
267
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
Yeah.
268
00:20:54,800 --> 00:20:58,520
With those engines running and the
exhaust fans off, the engine room turns
269
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
a bomb.
270
00:21:01,540 --> 00:21:02,540
Oh, no evidence.
271
00:21:08,020 --> 00:21:09,180
They've got a rubber raft.
272
00:21:13,360 --> 00:21:15,920
All right, help me with this thing.
Okay, let's go.
273
00:21:16,560 --> 00:21:17,940
Not a soul for miles.
274
00:21:18,590 --> 00:21:21,530
Are you sure Atlanta's going to pick us
up on time?
275
00:21:21,810 --> 00:21:23,850
Yeah, yeah, yeah. We've got to get this
thing burning.
276
00:21:25,970 --> 00:21:27,410
How much time we got left?
277
00:21:28,130 --> 00:21:30,530
Exactly one minute. Perfect. Hold this
thing for me, will you?
278
00:21:40,210 --> 00:21:42,270
We're fish food if we don't get out of
here.
279
00:21:42,670 --> 00:21:43,670
Relax.
280
00:21:44,090 --> 00:21:46,250
All I've got to do is turn the exhaust
vent back on.
281
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
I'm rowing.
282
00:21:51,030 --> 00:21:53,050
She's going to blow any second.
283
00:21:53,750 --> 00:21:55,110
See how smooth this goes.
284
00:21:55,390 --> 00:21:56,590
Now let's go over our school.
285
00:22:04,090 --> 00:22:05,210
We're okay. That's it.
286
00:22:06,110 --> 00:22:07,110
That's it?
287
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
Yeah.
288
00:22:14,070 --> 00:22:15,490
I'll get the police out here.
289
00:22:16,470 --> 00:22:17,470
Hey, fellas!
290
00:22:19,560 --> 00:22:20,780
Don't go far, fellas.
291
00:22:21,240 --> 00:22:22,980
Oscar IV calling Harper Police.
292
00:22:24,080 --> 00:22:25,380
You idiot.
293
00:22:27,700 --> 00:22:29,020
Hang on, Bertie.
294
00:22:30,420 --> 00:22:32,760
Just get this thing back to Doc. I'm
cool.
295
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
Okay.
296
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
Bertie?
297
00:22:41,880 --> 00:22:44,400
Is Harper Police calling Oscar IV?
298
00:22:44,680 --> 00:22:46,580
Oscar, this is Harper Police. Copy?
299
00:22:46,940 --> 00:22:47,940
Uh, yeah.
300
00:22:48,000 --> 00:22:52,180
We have a man overboard and a couple of
pilots out here. Are you busy?
301
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Mm -hmm.
20846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.