All language subtitles for Mom PI s01e03 Duck Flambe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 Hey, Mom! 2 00:01:01,890 --> 00:01:02,890 It's starting! 3 00:01:02,970 --> 00:01:03,970 Big deal. 4 00:01:49,060 --> 00:01:50,060 Roger? 5 00:01:52,280 --> 00:01:53,280 Dirk? 6 00:01:55,200 --> 00:01:56,640 Everything was fine. Just relax. 7 00:01:58,080 --> 00:02:01,300 Alana? This is the insurance agent I was telling you about. 8 00:02:01,580 --> 00:02:02,580 Roger Case. 9 00:02:02,800 --> 00:02:03,820 Pleased to meet you, Alana. 10 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Yes, I'm sure. 11 00:02:05,160 --> 00:02:06,460 And what are we buying today, hon? 12 00:02:06,880 --> 00:02:07,880 Insurance. 13 00:02:08,259 --> 00:02:09,259 Accident insurance. 14 00:02:09,720 --> 00:02:12,380 Now, Roger here thought we might be a little underinsured. 15 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 Consider it. 16 00:02:14,040 --> 00:02:15,800 Well, I'll leave you boys to figure it out for yourself. 17 00:02:16,260 --> 00:02:17,260 I'm done for the day. 18 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 Wouldn't you, uh... 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Like to look at the policy? 20 00:02:20,260 --> 00:02:21,940 What a great way to spend an afternoon. 21 00:02:23,840 --> 00:02:24,840 I'll pass. 22 00:02:28,120 --> 00:02:29,660 Then all we need is the signature. 23 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Right. 24 00:02:42,540 --> 00:02:44,980 Hey, Bernie, how are you? Hi, Bernie, what's up? 25 00:02:45,200 --> 00:02:46,380 My eggs, I hope. 26 00:02:49,230 --> 00:02:52,730 Mom, what is this? I know, I know. So does he have a job for you? If he needs 27 00:02:52,730 --> 00:02:53,730 me, he'll call me. 28 00:02:53,830 --> 00:02:56,550 Oh, come on, Mom. I already told my friends you're a P .I. now. 29 00:02:56,790 --> 00:03:01,250 Really? What about the oath? The oath of secrecy? Yeah, come on, ask him. 30 00:03:01,930 --> 00:03:04,650 Or are you too chicken to ask him? Yeah, that's it. 31 00:03:12,610 --> 00:03:15,670 I, uh, called about the license, did I tell you? 32 00:03:15,930 --> 00:03:16,930 What license? 33 00:03:17,150 --> 00:03:18,150 Can I have some sugar? 34 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 What's the case? 35 00:03:24,550 --> 00:03:26,930 The investigator's license. You know, the P .I. license. 36 00:03:27,310 --> 00:03:28,390 They're not easy to get. 37 00:03:28,670 --> 00:03:30,270 So, I hate this stuff. 38 00:03:30,570 --> 00:03:31,750 Can I get some hot sauce? 39 00:03:34,390 --> 00:03:35,890 Well, did you get a case? 40 00:03:36,170 --> 00:03:37,250 Get off my case. 41 00:03:41,450 --> 00:03:42,450 Bernie! 42 00:03:42,650 --> 00:03:44,510 Man, am I glad to see you. 43 00:03:45,690 --> 00:03:50,150 Ned ain't coming off in black. Bernie, don't say nothing. Just listen. 44 00:03:51,020 --> 00:03:54,300 I know there's a lot of bad blood between us, but just shut up for a 45 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 listen, will you? 46 00:03:56,400 --> 00:04:00,960 I got a little problem at the home office, and I need a guy who knows his 47 00:04:00,960 --> 00:04:01,819 around the block. 48 00:04:01,820 --> 00:04:03,340 I wouldn't spit on you in a drought. 49 00:04:05,380 --> 00:04:06,740 I already asked Books. 50 00:04:06,980 --> 00:04:07,980 Who'd you go to Books for? 51 00:04:08,180 --> 00:04:09,220 He won't help me out. 52 00:04:09,680 --> 00:04:12,540 He says he can't do it on account of his relationship with you. 53 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 Books is loyal. 54 00:04:13,940 --> 00:04:15,300 He's hip to the concept. 55 00:04:15,740 --> 00:04:18,200 Hey, aren't you the ex -partner? 56 00:04:18,459 --> 00:04:19,880 Right. Sally. 57 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 Norm Mulvaney. 58 00:04:21,860 --> 00:04:22,900 Did you find your dog? 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Dog? 60 00:04:25,300 --> 00:04:27,080 It's good to see you again, Norm. 61 00:04:27,660 --> 00:04:30,000 And I'm glad to hear you two have settled your differences. 62 00:04:30,780 --> 00:04:32,020 And the dog came back. 63 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 Thanks. 64 00:04:34,020 --> 00:04:39,200 So, I think we have a crooked insurance agent at the home office. 65 00:04:40,200 --> 00:04:44,440 We think he's been making deals with clients and splitting the payoffs. Now, 66 00:04:44,440 --> 00:04:46,080 can't check him out because he knows me. 67 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 So I... 68 00:04:48,720 --> 00:04:51,760 I want to know if you want the subcontract. Just check out a couple of 69 00:04:51,760 --> 00:04:56,000 clients and let me know if everything's kosher. You too busy with this check and 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,620 scratch? Forget it. Sugar? 71 00:04:59,020 --> 00:05:00,020 Bernie. 72 00:05:00,840 --> 00:05:04,560 I am sorry for the way I handled the breakup of our partnership. Whoa! Shut 73 00:05:04,560 --> 00:05:05,379 the jukebox! 74 00:05:05,380 --> 00:05:06,380 Everybody out! 75 00:05:08,320 --> 00:05:09,320 You're what? 76 00:05:11,120 --> 00:05:12,280 I'm sorry, Bernie. 77 00:05:13,040 --> 00:05:14,900 Let's see the paper. Then we'll talk. 78 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 I owe you. 79 00:05:18,550 --> 00:05:20,350 My things are going up. 80 00:05:23,390 --> 00:05:27,450 If you vouch for me, I could get a restricted investigator's license. 81 00:05:27,810 --> 00:05:31,790 I just dumped one partner. If you're going to work on this case, it's for the 82 00:05:31,790 --> 00:05:32,790 usual rate. 83 00:05:32,930 --> 00:05:37,970 So, when do we get to see paper? 84 00:05:49,290 --> 00:05:50,750 It's a pleasure to meet you, Sally. 85 00:05:51,210 --> 00:05:56,370 And likewise you, Butch. I'm sure glad to see you found somebody to replace old 86 00:05:56,370 --> 00:05:57,370 Mulvaney. 87 00:05:59,970 --> 00:06:04,990 Before I forget, I got you some ink. All right, man. 88 00:06:05,530 --> 00:06:06,970 Yes, the Reebok. 89 00:06:08,130 --> 00:06:09,130 Beautiful. 90 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Beautiful. 91 00:06:12,950 --> 00:06:14,810 Late 1800s? Yeah. 92 00:06:16,250 --> 00:06:19,350 I picked it up when I was doing some estate work for this elderly stud. 93 00:06:19,790 --> 00:06:21,990 You collect old ink? Uh -huh. 94 00:06:22,410 --> 00:06:25,470 I examine documents by comparison of materials. 95 00:06:25,850 --> 00:06:29,390 The composition of inks and papers is very particular. 96 00:06:29,750 --> 00:06:33,150 Books is the guy they got to bust the bogus Picasso diaries. 97 00:06:33,430 --> 00:06:39,010 Really? Yeah. So anyway, this guy's got a fistful of insurance policies, but the 98 00:06:39,010 --> 00:06:42,430 biggest one is a $2 million policy on his wife. 99 00:06:42,850 --> 00:06:44,610 So just check out her signature. 100 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 First impression, Dick. 101 00:06:48,980 --> 00:06:51,940 Whoever signed this is a very paranoid individual. 102 00:06:52,860 --> 00:06:56,800 But I need a verified sample of the wife's handwriting for comparison. 103 00:06:57,360 --> 00:07:00,620 To be certain, this isn't forgery. I'm going to try and get that today. 104 00:07:01,400 --> 00:07:03,060 So, what's the plan? 105 00:07:03,360 --> 00:07:07,220 I thought that some kind of petition thing might work. What do you think? 106 00:07:08,120 --> 00:07:09,120 Depends on the neighborhood. 107 00:07:09,840 --> 00:07:11,320 Wealthy. Trees. 108 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 Save the block. 109 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Uh, hello? 110 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Excuse me. 111 00:07:57,440 --> 00:07:59,480 I was wondering if you'd like to sign a petition? 112 00:08:00,200 --> 00:08:03,440 If we want to save the trees from the widening of the street, we have to have 113 00:08:03,440 --> 00:08:04,780 signature from everyone on the block. 114 00:08:05,080 --> 00:08:06,120 Oh, yes, I'll sign. 115 00:08:06,640 --> 00:08:12,960 And should I sign for my husband, too? 116 00:08:13,240 --> 00:08:14,740 Uh, yeah, that's a good idea. 117 00:08:15,160 --> 00:08:19,320 Do you, um, happen to know when Mrs. Fontaine will be back? 118 00:08:19,580 --> 00:08:21,680 I haven't seen her for a day or so. 119 00:08:22,140 --> 00:08:24,140 Maybe she's gone boating. Oh. 120 00:08:24,980 --> 00:08:28,740 Yes. I think she told me that she was going boating. 121 00:08:34,260 --> 00:08:40,720 Gee, we need a signature from every house. Do you know if Mr. Fontaine is 122 00:08:40,940 --> 00:08:43,720 Well, I saw his car pull in early this morning. 123 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 I was up chasing the snails. 124 00:08:47,760 --> 00:08:50,920 They're real pests, aren't they? Oh, no, they're quite delicious. 125 00:08:51,400 --> 00:08:52,900 You see, I have a colony. 126 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 Right over there. 127 00:08:55,580 --> 00:08:58,180 They're rather slimy, but very tasty. 128 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 Thank you. 129 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Thank you. 130 00:09:25,330 --> 00:09:26,330 How's that? 131 00:09:27,970 --> 00:09:29,390 Remind me not to let you tie up. 132 00:09:34,050 --> 00:09:36,590 Look, are you sure she'll sink? She's not going to float. 133 00:09:36,830 --> 00:09:40,130 She'll go straight to the bottom, guaranteed. The extra weight will take 134 00:09:40,130 --> 00:09:41,130 down. 135 00:09:41,150 --> 00:09:43,730 I've never been involved in anything like this before. 136 00:10:16,240 --> 00:10:17,560 It's just the old lady next door. 137 00:10:18,240 --> 00:10:19,500 What, she's not going to be a problem? 138 00:10:19,700 --> 00:10:20,700 We need her. 139 00:10:20,720 --> 00:10:22,600 She's our only witness to the land that went on the boat. 140 00:10:25,160 --> 00:10:26,680 All right, easy does it. Here we go. 141 00:10:30,060 --> 00:10:31,060 Okay, it's clear. 142 00:10:58,350 --> 00:10:59,470 Help me clean up the mess in the basement. 143 00:11:02,230 --> 00:11:03,230 Give me a break. 144 00:11:04,230 --> 00:11:06,490 About 2 % cottage cheese? 145 00:11:06,850 --> 00:11:07,850 It's the best that I could do. 146 00:11:08,550 --> 00:11:12,570 Look, I'm telling you, I heard them talk about dumping her off of the boat, and 147 00:11:12,570 --> 00:11:15,050 then I saw them stuff her in the trunk of a car. 148 00:11:15,650 --> 00:11:17,670 If you don't believe me, maybe the police will. 149 00:11:17,910 --> 00:11:20,670 Spare me nothing. You're hysterical. 150 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 Nothing, right? 151 00:11:24,170 --> 00:11:25,210 Same handwriting. 152 00:11:26,230 --> 00:11:27,690 She signed the policy herself. 153 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 Willingly? 154 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 Apparently. 155 00:11:30,780 --> 00:11:33,700 But there's definitely a paranoid person here. 156 00:11:34,400 --> 00:11:36,540 Maybe she suspected they were going to kill her. 157 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 Thanks. 158 00:11:39,480 --> 00:11:42,060 Anytime. Excuse me. Customer's waiting. 159 00:11:47,460 --> 00:11:52,660 If we just go down to the boat lift, check to see if the boat's there and the 160 00:11:52,660 --> 00:11:53,880 wife's alive, then I'll be satisfied. 161 00:11:54,280 --> 00:11:55,580 We? You. 162 00:11:56,260 --> 00:11:57,259 You go. 163 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 You are on the case? 164 00:12:01,160 --> 00:12:08,160 If this is a murder thing, then he's sure going to look like a fool 165 00:12:08,160 --> 00:12:09,460 for not breaking it himself. 166 00:12:10,520 --> 00:12:13,540 I mean, you'd get the credit. 167 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Shame on you. 168 00:12:16,200 --> 00:12:22,060 However, if it is a murder and you ignore it, it could be embarrassing for 169 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 agency. 170 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 You have a dark side, you know that? 171 00:12:27,960 --> 00:12:30,540 Yeah, well, so does murder. 172 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Okay, 173 00:12:43,600 --> 00:12:45,080 there's the boat. That's my point. 174 00:12:45,460 --> 00:12:49,620 What is your point? You said that they would be dumping her off of it. Point 175 00:12:49,680 --> 00:12:53,560 the boat's here because she's not out on it. She's not because she's dead. 176 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Or shopping. 177 00:12:59,870 --> 00:13:03,370 Hey, hey. Hey, what are you... Listen. This is illegal. 178 00:13:03,950 --> 00:13:06,290 This is how investigators lose their license. 179 00:13:06,610 --> 00:13:08,110 I don't have a license. Remember? 180 00:13:15,730 --> 00:13:18,410 Are you going to stand there looking obvious or what? Come on. 181 00:13:33,420 --> 00:13:35,180 Okay, let's go. No body, right? 182 00:13:41,580 --> 00:13:45,060 I'm telling you, I saw the body wrapped in canvas and they put it in the trunk 183 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 of Fontaine's car. 184 00:14:12,620 --> 00:14:16,200 This is really very claustrophobic. 185 00:14:18,880 --> 00:14:22,500 Look at this. You see? The spot they've marked? This is the deepest part of the 186 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 channel. 187 00:14:38,340 --> 00:14:41,940 I think you should watch out. Think without a trace. Never to be seen again. 188 00:14:42,380 --> 00:14:43,720 I promise this time. 189 00:15:01,140 --> 00:15:03,440 This is beautiful. 190 00:15:03,920 --> 00:15:07,600 Careful, they can hear us. Wait till I scream for help. 191 00:15:16,270 --> 00:15:20,150 Now you believe me? I believe you're trying to get me killed. 192 00:15:22,270 --> 00:15:23,330 Where'd you put the charts? 193 00:15:23,590 --> 00:15:24,630 They're in the front cabin. 194 00:16:16,140 --> 00:16:17,680 A watering ray. 195 00:16:17,980 --> 00:16:20,180 I hate the sound of that. 196 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 Okay. 197 00:16:25,800 --> 00:16:27,220 Are you okay? 198 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 Oh, fine. 199 00:16:28,960 --> 00:16:31,600 Trapped in a floating coffin, I'm laughing. 200 00:16:31,980 --> 00:16:35,560 No, you look a little... green. 201 00:16:36,600 --> 00:16:39,960 It's just the light reflections from the water. 202 00:16:40,320 --> 00:16:42,100 It's called mal de mer. 203 00:16:58,120 --> 00:17:01,300 Bernie, we can't let them dump the body, because if we do, there's no evidence, 204 00:17:01,460 --> 00:17:03,960 right? They'll probably come in from the ceiling. 205 00:17:04,319 --> 00:17:05,319 It's called a deck. 206 00:17:05,420 --> 00:17:07,760 No, 52 cards is a deck. 207 00:17:07,960 --> 00:17:10,900 You guard the... Door? 208 00:17:14,160 --> 00:17:17,420 Look, there's no reason to get upset here. No panic. 209 00:17:17,680 --> 00:17:18,960 They don't even know we're aboard. 210 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 Not yet. 211 00:17:21,160 --> 00:17:26,560 Not yet, they don't, but they will. They'll probably feel the extra weight 212 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 something. 213 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Don't you get serious? 214 00:17:33,380 --> 00:17:37,080 I think the best thing to do is to catch them just as we're coming out of the 215 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 harbor. 216 00:17:38,780 --> 00:17:43,040 If we come up behind them, they'll be heading west. 217 00:17:44,220 --> 00:17:48,940 The glare of the sun, that'll be in their eyes, so that'll help us. 218 00:17:49,940 --> 00:17:54,600 And then you just say to them, I'm armed, and we'll call the Coast Guard. 219 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Bernie. 220 00:18:02,740 --> 00:18:03,800 I'm not armed. 221 00:18:05,160 --> 00:18:06,420 Where is your gun? 222 00:18:06,880 --> 00:18:09,660 Where I keep it when I don't need it. 223 00:18:11,340 --> 00:18:13,640 When you don't believe you need it. 224 00:18:15,980 --> 00:18:16,980 Great. 225 00:18:19,620 --> 00:18:21,760 Maybe this is the way out of here. 226 00:18:39,840 --> 00:18:40,840 Feeling okay? 227 00:18:40,900 --> 00:18:42,580 Oh, perfect. That's much better. 228 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 Where are they? 229 00:18:44,440 --> 00:18:48,080 Shh. Listen, I gotta tell you, I am just a little nervous about this whole 230 00:18:48,080 --> 00:18:51,020 thing. I've never done anything like this before. Look, I don't go around... 231 00:18:51,020 --> 00:18:52,440 It's been easy so far, right? 232 00:18:53,740 --> 00:18:56,620 Easy so far? These are some sweet guys. 233 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 I know, I know. 234 00:18:59,120 --> 00:19:00,800 Make sure everything's tight in the engine room. 235 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Okay. 236 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Right. 237 00:19:06,160 --> 00:19:09,580 I gotta figure out some way to stop the boat before they get out too far. Good. 238 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 How? 239 00:19:11,600 --> 00:19:13,180 Short -circuit the electrical system. 240 00:19:19,100 --> 00:19:21,700 You know a lot about boats. Where'd you learn about boats? 241 00:19:21,980 --> 00:19:24,260 My husband and I used to operate our own fishing boat. 242 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 No kidding. 243 00:19:32,040 --> 00:19:33,280 Sir, this door is locked. 244 00:19:33,480 --> 00:19:35,540 Can't be locked. How is he locked in the inside? 245 00:19:36,160 --> 00:19:37,640 What do we have for her in there? The axe. 246 00:19:39,120 --> 00:19:40,420 Well, we've got to chop her up a little. 247 00:19:40,660 --> 00:19:43,660 And if she's found and brought up, then it'll look like she's been chopped up. 248 00:19:44,180 --> 00:19:46,060 Just take it easy. We don't want to blow it now. 249 00:19:47,520 --> 00:19:48,560 I'm calling 22. 250 00:19:48,920 --> 00:19:50,020 There she is. We're ready. 251 00:19:50,580 --> 00:19:51,900 I'm calling 22. 252 00:19:52,560 --> 00:19:55,300 What about the axe? She'll go down in one piece. 253 00:19:55,740 --> 00:19:56,740 Don't worry. 254 00:19:57,020 --> 00:19:58,020 She's waiting for us. 255 00:19:59,420 --> 00:20:00,520 Yeah, well, she better be. 256 00:20:01,520 --> 00:20:02,620 Who's that on the telephone? 257 00:20:03,220 --> 00:20:05,160 I don't know. 258 00:20:13,160 --> 00:20:16,380 Keep your shirt on, Alana. We're just about to point. Ready to cut her into 259 00:20:16,760 --> 00:20:18,220 That's Alana on the radio. 260 00:20:18,820 --> 00:20:19,820 Radio. 261 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 She's alive. 262 00:20:22,340 --> 00:20:27,820 She'll sink straight to the bottom. She isn't, Alana. She is the boat. 263 00:20:29,360 --> 00:20:30,560 They're sinking the boat. 264 00:20:32,080 --> 00:20:33,800 Well, then what is that in the camper? 265 00:20:35,000 --> 00:20:36,840 Get the dinghy ready. I'll fill the exhaust. 266 00:20:50,220 --> 00:20:52,440 We've still got a couple of minutes before she explodes, right? 267 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 Yeah. 268 00:20:54,800 --> 00:20:58,520 With those engines running and the exhaust fans off, the engine room turns 269 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 a bomb. 270 00:21:01,540 --> 00:21:02,540 Oh, no evidence. 271 00:21:08,020 --> 00:21:09,180 They've got a rubber raft. 272 00:21:13,360 --> 00:21:15,920 All right, help me with this thing. Okay, let's go. 273 00:21:16,560 --> 00:21:17,940 Not a soul for miles. 274 00:21:18,590 --> 00:21:21,530 Are you sure Atlanta's going to pick us up on time? 275 00:21:21,810 --> 00:21:23,850 Yeah, yeah, yeah. We've got to get this thing burning. 276 00:21:25,970 --> 00:21:27,410 How much time we got left? 277 00:21:28,130 --> 00:21:30,530 Exactly one minute. Perfect. Hold this thing for me, will you? 278 00:21:40,210 --> 00:21:42,270 We're fish food if we don't get out of here. 279 00:21:42,670 --> 00:21:43,670 Relax. 280 00:21:44,090 --> 00:21:46,250 All I've got to do is turn the exhaust vent back on. 281 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 I'm rowing. 282 00:21:51,030 --> 00:21:53,050 She's going to blow any second. 283 00:21:53,750 --> 00:21:55,110 See how smooth this goes. 284 00:21:55,390 --> 00:21:56,590 Now let's go over our school. 285 00:22:04,090 --> 00:22:05,210 We're okay. That's it. 286 00:22:06,110 --> 00:22:07,110 That's it? 287 00:22:07,950 --> 00:22:08,950 Yeah. 288 00:22:14,070 --> 00:22:15,490 I'll get the police out here. 289 00:22:16,470 --> 00:22:17,470 Hey, fellas! 290 00:22:19,560 --> 00:22:20,780 Don't go far, fellas. 291 00:22:21,240 --> 00:22:22,980 Oscar IV calling Harper Police. 292 00:22:24,080 --> 00:22:25,380 You idiot. 293 00:22:27,700 --> 00:22:29,020 Hang on, Bertie. 294 00:22:30,420 --> 00:22:32,760 Just get this thing back to Doc. I'm cool. 295 00:22:33,900 --> 00:22:34,900 Okay. 296 00:22:37,580 --> 00:22:38,580 Bertie? 297 00:22:41,880 --> 00:22:44,400 Is Harper Police calling Oscar IV? 298 00:22:44,680 --> 00:22:46,580 Oscar, this is Harper Police. Copy? 299 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 Uh, yeah. 300 00:22:48,000 --> 00:22:52,180 We have a man overboard and a couple of pilots out here. Are you busy? 301 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 Mm -hmm. 20846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.