Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,750 --> 00:01:01,800
Hey, Mom!
2
00:01:01,890 --> 00:01:02,940
It's starting!
3
00:01:02,970 --> 00:01:04,020
Big deal.
4
00:01:49,060 --> 00:01:50,110
Roger?
5
00:01:52,280 --> 00:01:53,330
Dirk?
6
00:01:55,200 --> 00:01:56,760
Everything was fine. Just relax.
7
00:01:58,080 --> 00:02:01,300
Alana? This is the insurance agent I was
telling you about.
8
00:02:01,580 --> 00:02:02,630
Roger Case.
9
00:02:02,631 --> 00:02:04,039
Pleased to meet you, Alana.
10
00:02:04,040 --> 00:02:05,090
Yes, I'm sure.
11
00:02:05,160 --> 00:02:06,840
And what are we buying today, hon?
12
00:02:06,880 --> 00:02:07,930
Insurance.
13
00:02:08,259 --> 00:02:09,309
Accident insurance.
14
00:02:09,720 --> 00:02:12,670
Now, Roger here thought we might be a
little underinsured.
15
00:02:12,760 --> 00:02:13,810
Consider it.
16
00:02:13,811 --> 00:02:16,259
Well, I'll leave you boys to figure it
out for yourself.
17
00:02:16,260 --> 00:02:17,310
I'm done for the day.
18
00:02:17,311 --> 00:02:18,839
Wouldn't you, uh...
19
00:02:18,840 --> 00:02:20,160
Like to look at the policy?
20
00:02:20,260 --> 00:02:22,120
What a great way to spend an afternoon.
21
00:02:23,840 --> 00:02:24,890
I'll pass.
22
00:02:28,120 --> 00:02:29,740
Then all we need is the signature.
23
00:02:31,240 --> 00:02:32,290
Right.
24
00:02:42,540 --> 00:02:45,010
Hey, Bernie, how are you? Hi, Bernie,
what's up?
25
00:02:45,200 --> 00:02:46,380
My eggs, I hope.
26
00:02:46,381 --> 00:02:52,729
Mom, what is this? I know, I know. So
does he have a job for you? If he needs
27
00:02:52,730 --> 00:02:53,780
me, he'll call me.
28
00:02:53,830 --> 00:02:56,660
Oh, come on, Mom. I already told my
friends you're a P .I. now.
29
00:02:56,790 --> 00:03:01,250
Really? What about the oath? The oath of
secrecy? Yeah, come on, ask him.
30
00:03:01,930 --> 00:03:04,650
Or are you too chicken to ask him? Yeah,
that's it.
31
00:03:12,610 --> 00:03:15,670
I, uh, called about the license, did I
tell you?
32
00:03:15,930 --> 00:03:16,980
What license?
33
00:03:17,150 --> 00:03:18,230
Can I have some sugar?
34
00:03:22,890 --> 00:03:23,940
What's the case?
35
00:03:24,550 --> 00:03:27,260
The investigator's license. You know,
the P .I. license.
36
00:03:27,310 --> 00:03:28,450
They're not easy to get.
37
00:03:28,670 --> 00:03:30,270
So, I hate this stuff.
38
00:03:30,570 --> 00:03:31,770
Can I get some hot sauce?
39
00:03:34,390 --> 00:03:35,890
Well, did you get a case?
40
00:03:36,170 --> 00:03:37,250
Get off my case.
41
00:03:41,450 --> 00:03:42,500
Bernie!
42
00:03:42,650 --> 00:03:44,510
Man, am I glad to see you.
43
00:03:45,690 --> 00:03:50,150
Ned ain't coming off in black. Bernie,
don't say nothing. Just listen.
44
00:03:51,020 --> 00:03:54,299
I know there's a lot of bad blood
between us, but just shut up for a
45
00:03:54,300 --> 00:03:55,350
listen, will you?
46
00:03:56,400 --> 00:04:00,959
I got a little problem at the home
office, and I need a guy who knows his
47
00:04:00,960 --> 00:04:01,819
around the block.
48
00:04:01,820 --> 00:04:03,500
I wouldn't spit on you in a drought.
49
00:04:05,380 --> 00:04:06,740
I already asked Books.
50
00:04:06,741 --> 00:04:08,179
Who'd you go to Books for?
51
00:04:08,180 --> 00:04:09,230
He won't help me out.
52
00:04:09,231 --> 00:04:12,739
He says he can't do it on account of his
relationship with you.
53
00:04:12,740 --> 00:04:13,790
Books is loyal.
54
00:04:13,940 --> 00:04:15,300
He's hip to the concept.
55
00:04:15,740 --> 00:04:18,200
Hey, aren't you the ex -partner?
56
00:04:18,459 --> 00:04:19,880
Right. Sally.
57
00:04:20,480 --> 00:04:21,530
Norm Mulvaney.
58
00:04:21,860 --> 00:04:22,940
Did you find your dog?
59
00:04:23,180 --> 00:04:24,230
Dog?
60
00:04:25,300 --> 00:04:27,080
It's good to see you again, Norm.
61
00:04:27,660 --> 00:04:30,610
And I'm glad to hear you two have
settled your differences.
62
00:04:30,780 --> 00:04:32,020
And the dog came back.
63
00:04:32,540 --> 00:04:33,590
Thanks.
64
00:04:34,020 --> 00:04:39,200
So, I think we have a crooked insurance
agent at the home office.
65
00:04:40,200 --> 00:04:44,439
We think he's been making deals with
clients and splitting the payoffs. Now,
66
00:04:44,440 --> 00:04:46,360
can't check him out because he knows me.
67
00:04:47,120 --> 00:04:48,170
So I...
68
00:04:48,171 --> 00:04:51,759
I want to know if you want the
subcontract. Just check out a couple of
69
00:04:51,760 --> 00:04:55,999
clients and let me know if everything's
kosher. You too busy with this check and
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,620
scratch? Forget it. Sugar?
71
00:04:59,020 --> 00:05:00,070
Bernie.
72
00:05:00,840 --> 00:05:04,559
I am sorry for the way I handled the
breakup of our partnership. Whoa! Shut
73
00:05:04,560 --> 00:05:05,379
the jukebox!
74
00:05:05,380 --> 00:05:06,430
Everybody out!
75
00:05:08,320 --> 00:05:09,370
You're what?
76
00:05:11,120 --> 00:05:12,280
I'm sorry, Bernie.
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,900
Let's see the paper. Then we'll talk.
78
00:05:16,840 --> 00:05:17,890
I owe you.
79
00:05:18,550 --> 00:05:20,350
My things are going up.
80
00:05:23,390 --> 00:05:27,450
If you vouch for me, I could get a
restricted investigator's license.
81
00:05:27,810 --> 00:05:31,789
I just dumped one partner. If you're
going to work on this case, it's for the
82
00:05:31,790 --> 00:05:32,840
usual rate.
83
00:05:32,930 --> 00:05:37,970
So, when do we get to see paper?
84
00:05:49,290 --> 00:05:50,970
It's a pleasure to meet you, Sally.
85
00:05:51,210 --> 00:05:56,369
And likewise you, Butch. I'm sure glad
to see you found somebody to replace old
86
00:05:56,370 --> 00:05:57,420
Mulvaney.
87
00:05:59,970 --> 00:06:04,990
Before I forget, I got you some ink. All
right, man.
88
00:06:05,530 --> 00:06:06,970
Yes, the Reebok.
89
00:06:08,130 --> 00:06:09,180
Beautiful.
90
00:06:10,730 --> 00:06:11,780
Beautiful.
91
00:06:12,950 --> 00:06:14,810
Late 1800s? Yeah.
92
00:06:16,250 --> 00:06:19,680
I picked it up when I was doing some
estate work for this elderly stud.
93
00:06:19,790 --> 00:06:21,990
You collect old ink? Uh -huh.
94
00:06:22,410 --> 00:06:25,470
I examine documents by comparison of
materials.
95
00:06:25,850 --> 00:06:29,390
The composition of inks and papers is
very particular.
96
00:06:29,750 --> 00:06:33,150
Books is the guy they got to bust the
bogus Picasso diaries.
97
00:06:33,430 --> 00:06:39,009
Really? Yeah. So anyway, this guy's got
a fistful of insurance policies, but the
98
00:06:39,010 --> 00:06:42,430
biggest one is a $2 million policy on
his wife.
99
00:06:42,850 --> 00:06:44,610
So just check out her signature.
100
00:06:45,120 --> 00:06:46,320
First impression, Dick.
101
00:06:48,980 --> 00:06:51,940
Whoever signed this is a very paranoid
individual.
102
00:06:52,860 --> 00:06:56,800
But I need a verified sample of the
wife's handwriting for comparison.
103
00:06:57,360 --> 00:07:00,790
To be certain, this isn't forgery. I'm
going to try and get that today.
104
00:07:01,400 --> 00:07:03,060
So, what's the plan?
105
00:07:03,360 --> 00:07:07,220
I thought that some kind of petition
thing might work. What do you think?
106
00:07:08,120 --> 00:07:09,560
Depends on the neighborhood.
107
00:07:09,840 --> 00:07:11,320
Wealthy. Trees.
108
00:07:11,580 --> 00:07:12,630
Save the block.
109
00:07:54,960 --> 00:07:56,010
Uh, hello?
110
00:07:56,240 --> 00:07:57,290
Excuse me.
111
00:07:57,440 --> 00:07:59,910
I was wondering if you'd like to sign a
petition?
112
00:07:59,911 --> 00:08:03,439
If we want to save the trees from the
widening of the street, we have to have
113
00:08:03,440 --> 00:08:05,079
signature from everyone on the block.
114
00:08:05,080 --> 00:08:06,130
Oh, yes, I'll sign.
115
00:08:06,640 --> 00:08:12,960
And should I sign for my husband, too?
116
00:08:13,240 --> 00:08:14,740
Uh, yeah, that's a good idea.
117
00:08:15,160 --> 00:08:19,320
Do you, um, happen to know when Mrs.
Fontaine will be back?
118
00:08:19,580 --> 00:08:21,680
I haven't seen her for a day or so.
119
00:08:22,140 --> 00:08:24,140
Maybe she's gone boating. Oh.
120
00:08:24,980 --> 00:08:28,740
Yes. I think she told me that she was
going boating.
121
00:08:34,260 --> 00:08:40,720
Gee, we need a signature from every
house. Do you know if Mr. Fontaine is
122
00:08:40,940 --> 00:08:43,720
Well, I saw his car pull in early this
morning.
123
00:08:43,960 --> 00:08:46,040
I was up chasing the snails.
124
00:08:47,760 --> 00:08:51,130
They're real pests, aren't they? Oh, no,
they're quite delicious.
125
00:08:51,400 --> 00:08:52,900
You see, I have a colony.
126
00:08:53,480 --> 00:08:54,530
Right over there.
127
00:08:55,580 --> 00:08:58,180
They're rather slimy, but very tasty.
128
00:08:59,140 --> 00:09:00,190
Thank you.
129
00:09:01,120 --> 00:09:02,170
Thank you.
130
00:09:25,330 --> 00:09:26,380
How's that?
131
00:09:27,970 --> 00:09:29,410
Remind me not to let you tie up.
132
00:09:31,221 --> 00:09:36,829
Look, are you sure she'll sink? She's
not going to float.
133
00:09:36,830 --> 00:09:40,129
She'll go straight to the bottom,
guaranteed. The extra weight will take
134
00:09:40,130 --> 00:09:41,149
down.
135
00:09:41,150 --> 00:09:43,920
I've never been involved in anything
like this before.
136
00:10:16,240 --> 00:10:17,800
It's just the old lady next door.
137
00:10:17,801 --> 00:10:19,699
What, she's not going to be a problem?
138
00:10:19,700 --> 00:10:20,719
We need her.
139
00:10:20,720 --> 00:10:23,490
She's our only witness to the land that
went on the boat.
140
00:10:25,160 --> 00:10:26,780
All right, easy does it. Here we go.
141
00:10:30,060 --> 00:10:31,110
Okay, it's clear.
142
00:10:58,350 --> 00:11:00,400
Help me clean up the mess in the
basement.
143
00:11:02,230 --> 00:11:03,280
Give me a break.
144
00:11:04,230 --> 00:11:06,490
About 2 % cottage cheese?
145
00:11:06,850 --> 00:11:08,230
It's the best that I could do.
146
00:11:08,550 --> 00:11:12,569
Look, I'm telling you, I heard them talk
about dumping her off of the boat, and
147
00:11:12,570 --> 00:11:15,050
then I saw them stuff her in the trunk
of a car.
148
00:11:15,051 --> 00:11:17,909
If you don't believe me, maybe the
police will.
149
00:11:17,910 --> 00:11:20,670
Spare me nothing. You're hysterical.
150
00:11:21,350 --> 00:11:22,400
Nothing, right?
151
00:11:24,170 --> 00:11:25,220
Same handwriting.
152
00:11:26,230 --> 00:11:27,730
She signed the policy herself.
153
00:11:28,220 --> 00:11:29,270
Willingly?
154
00:11:29,500 --> 00:11:30,550
Apparently.
155
00:11:30,780 --> 00:11:33,700
But there's definitely a paranoid person
here.
156
00:11:34,400 --> 00:11:36,810
Maybe she suspected they were going to
kill her.
157
00:11:37,700 --> 00:11:38,750
Thanks.
158
00:11:39,480 --> 00:11:42,060
Anytime. Excuse me. Customer's waiting.
159
00:11:47,460 --> 00:11:52,659
If we just go down to the boat lift,
check to see if the boat's there and the
160
00:11:52,660 --> 00:11:54,279
wife's alive, then I'll be satisfied.
161
00:11:54,280 --> 00:11:55,580
We? You.
162
00:11:55,581 --> 00:11:57,259
You go.
163
00:11:57,260 --> 00:11:58,310
You are on the case?
164
00:12:01,160 --> 00:12:08,159
If this is a murder thing, then he's
sure going to look like a fool
165
00:12:08,160 --> 00:12:09,540
for not breaking it himself.
166
00:12:10,520 --> 00:12:13,540
I mean, you'd get the credit.
167
00:12:14,300 --> 00:12:15,350
Shame on you.
168
00:12:16,200 --> 00:12:22,059
However, if it is a murder and you
ignore it, it could be embarrassing for
169
00:12:22,060 --> 00:12:23,110
agency.
170
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
You have a dark side, you know that?
171
00:12:27,960 --> 00:12:30,540
Yeah, well, so does murder.
172
00:12:33,620 --> 00:12:34,670
Okay,
173
00:12:43,600 --> 00:12:45,220
there's the boat. That's my point.
174
00:12:45,460 --> 00:12:49,620
What is your point? You said that they
would be dumping her off of it. Point
175
00:12:49,680 --> 00:12:53,560
the boat's here because she's not out on
it. She's not because she's dead.
176
00:12:54,030 --> 00:12:55,080
Or shopping.
177
00:12:59,870 --> 00:13:03,370
Hey, hey. Hey, what are you... Listen.
This is illegal.
178
00:13:03,950 --> 00:13:06,300
This is how investigators lose their
license.
179
00:13:06,610 --> 00:13:08,230
I don't have a license. Remember?
180
00:13:15,730 --> 00:13:18,800
Are you going to stand there looking
obvious or what? Come on.
181
00:13:33,420 --> 00:13:35,180
Okay, let's go. No body, right?
182
00:13:37,791 --> 00:13:45,059
I'm telling you, I saw the body wrapped
in canvas and they put it in the trunk
183
00:13:45,060 --> 00:13:46,110
of Fontaine's car.
184
00:14:12,620 --> 00:14:16,200
This is really very claustrophobic.
185
00:14:16,201 --> 00:14:22,499
Look at this. You see? The spot they've
marked? This is the deepest part of the
186
00:14:22,500 --> 00:14:23,550
channel.
187
00:14:38,340 --> 00:14:41,950
I think you should watch out. Think
without a trace. Never to be seen again.
188
00:14:42,380 --> 00:14:43,720
I promise this time.
189
00:15:01,140 --> 00:15:03,440
This is beautiful.
190
00:15:03,920 --> 00:15:07,600
Careful, they can hear us. Wait till I
scream for help.
191
00:15:16,270 --> 00:15:20,150
Now you believe me? I believe you're
trying to get me killed.
192
00:15:20,891 --> 00:15:23,589
Where'd you put the charts?
193
00:15:23,590 --> 00:15:24,910
They're in the front cabin.
194
00:16:16,140 --> 00:16:17,680
A watering ray.
195
00:16:17,980 --> 00:16:20,180
I hate the sound of that.
196
00:16:22,240 --> 00:16:23,290
Okay.
197
00:16:25,800 --> 00:16:27,220
Are you okay?
198
00:16:27,660 --> 00:16:28,710
Oh, fine.
199
00:16:28,960 --> 00:16:31,600
Trapped in a floating coffin, I'm
laughing.
200
00:16:31,980 --> 00:16:35,560
No, you look a little... green.
201
00:16:36,600 --> 00:16:39,960
It's just the light reflections from the
water.
202
00:16:40,320 --> 00:16:42,100
It's called mal de mer.
203
00:16:54,151 --> 00:17:01,459
Bernie, we can't let them dump the body,
because if we do, there's no evidence,
204
00:17:01,460 --> 00:17:03,990
right? They'll probably come in from the
ceiling.
205
00:17:04,319 --> 00:17:05,369
It's called a deck.
206
00:17:05,420 --> 00:17:07,760
No, 52 cards is a deck.
207
00:17:07,960 --> 00:17:10,900
You guard the... Door?
208
00:17:14,160 --> 00:17:17,420
Look, there's no reason to get upset
here. No panic.
209
00:17:17,680 --> 00:17:19,360
They don't even know we're aboard.
210
00:17:19,880 --> 00:17:20,930
Not yet.
211
00:17:21,160 --> 00:17:26,559
Not yet, they don't, but they will.
They'll probably feel the extra weight
212
00:17:26,560 --> 00:17:27,610
something.
213
00:17:28,400 --> 00:17:29,540
Don't you get serious?
214
00:17:33,380 --> 00:17:37,079
I think the best thing to do is to catch
them just as we're coming out of the
215
00:17:37,080 --> 00:17:38,130
harbor.
216
00:17:38,780 --> 00:17:43,040
If we come up behind them, they'll be
heading west.
217
00:17:44,220 --> 00:17:48,940
The glare of the sun, that'll be in
their eyes, so that'll help us.
218
00:17:49,940 --> 00:17:54,600
And then you just say to them, I'm
armed, and we'll call the Coast Guard.
219
00:17:56,440 --> 00:17:57,490
Bernie.
220
00:18:02,740 --> 00:18:03,800
I'm not armed.
221
00:18:05,160 --> 00:18:06,420
Where is your gun?
222
00:18:06,880 --> 00:18:09,660
Where I keep it when I don't need it.
223
00:18:11,340 --> 00:18:13,640
When you don't believe you need it.
224
00:18:15,980 --> 00:18:17,030
Great.
225
00:18:19,620 --> 00:18:21,760
Maybe this is the way out of here.
226
00:18:39,840 --> 00:18:40,890
Feeling okay?
227
00:18:40,900 --> 00:18:42,580
Oh, perfect. That's much better.
228
00:18:42,800 --> 00:18:43,850
Where are they?
229
00:18:44,440 --> 00:18:48,079
Shh. Listen, I gotta tell you, I am just
a little nervous about this whole
230
00:18:48,080 --> 00:18:51,019
thing. I've never done anything like
this before. Look, I don't go around...
231
00:18:51,020 --> 00:18:52,460
It's been easy so far, right?
232
00:18:53,740 --> 00:18:56,620
Easy so far? These are some sweet guys.
233
00:18:56,960 --> 00:18:58,010
I know, I know.
234
00:18:58,011 --> 00:19:01,499
Make sure everything's tight in the
engine room.
235
00:19:01,500 --> 00:19:02,550
Okay.
236
00:19:02,680 --> 00:19:03,730
Right.
237
00:19:06,160 --> 00:19:09,890
I gotta figure out some way to stop the
boat before they get out too far. Good.
238
00:19:09,980 --> 00:19:11,030
How?
239
00:19:11,600 --> 00:19:13,520
Short -circuit the electrical system.
240
00:19:16,211 --> 00:19:21,979
You know a lot about boats. Where'd you
learn about boats?
241
00:19:21,980 --> 00:19:24,559
My husband and I used to operate our own
fishing boat.
242
00:19:24,560 --> 00:19:25,610
No kidding.
243
00:19:32,040 --> 00:19:33,280
Sir, this door is locked.
244
00:19:33,480 --> 00:19:35,830
Can't be locked. How is he locked in the
inside?
245
00:19:36,160 --> 00:19:38,150
What do we have for her in there? The
axe.
246
00:19:38,151 --> 00:19:40,659
Well, we've got to chop her up a little.
247
00:19:40,660 --> 00:19:44,179
And if she's found and brought up, then
it'll look like she's been chopped up.
248
00:19:44,180 --> 00:19:46,410
Just take it easy. We don't want to blow
it now.
249
00:19:47,520 --> 00:19:48,570
I'm calling 22.
250
00:19:48,920 --> 00:19:50,120
There she is. We're ready.
251
00:19:50,580 --> 00:19:51,900
I'm calling 22.
252
00:19:52,560 --> 00:19:55,300
What about the axe? She'll go down in
one piece.
253
00:19:55,740 --> 00:19:56,790
Don't worry.
254
00:19:57,020 --> 00:19:58,070
She's waiting for us.
255
00:19:59,420 --> 00:20:00,680
Yeah, well, she better be.
256
00:20:01,520 --> 00:20:02,960
Who's that on the telephone?
257
00:20:03,220 --> 00:20:05,160
I don't know.
258
00:20:09,551 --> 00:20:16,759
Keep your shirt on, Alana. We're just
about to point. Ready to cut her into
259
00:20:16,760 --> 00:20:18,220
That's Alana on the radio.
260
00:20:18,820 --> 00:20:19,870
Radio.
261
00:20:20,120 --> 00:20:21,170
She's alive.
262
00:20:22,340 --> 00:20:27,820
She'll sink straight to the bottom. She
isn't, Alana. She is the boat.
263
00:20:29,360 --> 00:20:30,620
They're sinking the boat.
264
00:20:32,080 --> 00:20:33,940
Well, then what is that in the camper?
265
00:20:35,000 --> 00:20:37,170
Get the dinghy ready. I'll fill the
exhaust.
266
00:20:46,971 --> 00:20:52,659
We've still got a couple of minutes
before she explodes, right?
267
00:20:52,660 --> 00:20:53,710
Yeah.
268
00:20:53,711 --> 00:20:58,519
With those engines running and the
exhaust fans off, the engine room turns
269
00:20:58,520 --> 00:20:59,570
a bomb.
270
00:21:01,540 --> 00:21:02,590
Oh, no evidence.
271
00:21:08,020 --> 00:21:09,280
They've got a rubber raft.
272
00:21:13,360 --> 00:21:15,920
All right, help me with this thing.
Okay, let's go.
273
00:21:16,560 --> 00:21:17,940
Not a soul for miles.
274
00:21:18,590 --> 00:21:21,530
Are you sure Atlanta's going to pick us
up on time?
275
00:21:21,810 --> 00:21:24,460
Yeah, yeah, yeah. We've got to get this
thing burning.
276
00:21:25,970 --> 00:21:27,410
How much time we got left?
277
00:21:28,130 --> 00:21:31,200
Exactly one minute. Perfect. Hold this
thing for me, will you?
278
00:21:40,210 --> 00:21:42,320
We're fish food if we don't get out of
here.
279
00:21:42,670 --> 00:21:43,720
Relax.
280
00:21:44,090 --> 00:21:46,560
All I've got to do is turn the exhaust
vent back on.
281
00:21:49,350 --> 00:21:50,400
I'm rowing.
282
00:21:51,030 --> 00:21:53,050
She's going to blow any second.
283
00:21:53,750 --> 00:21:55,110
See how smooth this goes.
284
00:21:55,390 --> 00:21:56,770
Now let's go over our school.
285
00:22:04,090 --> 00:22:05,210
We're okay. That's it.
286
00:22:06,110 --> 00:22:07,160
That's it?
287
00:22:07,950 --> 00:22:09,000
Yeah.
288
00:22:14,070 --> 00:22:15,490
I'll get the police out here.
289
00:22:16,470 --> 00:22:17,520
Hey, fellas!
290
00:22:19,560 --> 00:22:20,780
Don't go far, fellas.
291
00:22:21,240 --> 00:22:22,980
Oscar IV calling Harper Police.
292
00:22:24,080 --> 00:22:25,380
You idiot.
293
00:22:27,700 --> 00:22:29,020
Hang on, Bertie.
294
00:22:30,420 --> 00:22:32,760
Just get this thing back to Doc. I'm
cool.
295
00:22:33,900 --> 00:22:34,950
Okay.
296
00:22:37,580 --> 00:22:38,630
Bertie?
297
00:22:41,880 --> 00:22:44,400
Is Harper Police calling Oscar IV?
298
00:22:44,680 --> 00:22:46,580
Oscar, this is Harper Police. Copy?
299
00:22:46,940 --> 00:22:47,990
Uh, yeah.
300
00:22:48,000 --> 00:22:52,180
We have a man overboard and a couple of
pilots out here. Are you busy?
301
00:22:52,551 --> 00:22:54,649
Mm -hmm.
302
00:22:54,650 --> 00:22:59,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.