All language subtitles for Married.With.Children.S07E20.Unalful.Entry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,827 --> 00:01:57,448 Oh, not you again. 2 00:01:58,931 --> 00:02:00,709 Honey, now that you're up, 3 00:02:00,793 --> 00:02:02,467 rub my tushy so I can go back to sleep. 4 00:02:02,551 --> 00:02:04,778 Oh, Peg. 5 00:02:04,862 --> 00:02:07,605 How come nobody ever rubs my tushy? 6 00:02:07,689 --> 00:02:08,847 Well, I'll tell you what. 7 00:02:08,931 --> 00:02:11,758 This weekend, you mow it, I'll rub it. 8 00:02:21,931 --> 00:02:24,605 Oh, Al, it just doesn't feel right. 9 00:02:24,689 --> 00:02:27,172 Well, maybe I'm rubbing against the grain. 10 00:02:29,758 --> 00:02:31,881 Know what would really help me go to sleep? 11 00:02:31,965 --> 00:02:33,398 Yes I do, Peg, but I don't think 12 00:02:33,482 --> 00:02:36,275 we can get Dr. Kevorkian on such short notice. 13 00:02:37,448 --> 00:02:40,019 No, Al. 14 00:02:40,103 --> 00:02:42,433 Tell me a story. 15 00:02:42,517 --> 00:02:43,758 Oh, all right. 16 00:02:45,310 --> 00:02:49,364 Once upon a time there was a princess named Peggy. 17 00:02:49,448 --> 00:02:51,226 I like this one. 18 00:02:51,310 --> 00:02:52,605 She had everything. 19 00:02:52,689 --> 00:02:55,965 Beauty, charm, breeding, inbreeding. 20 00:02:57,103 --> 00:02:58,364 A huge fat mother. 21 00:02:58,448 --> 00:03:00,019 Everything a little girl could want. 22 00:03:00,103 --> 00:03:03,536 Then one day she married a prince. 23 00:03:03,620 --> 00:03:05,778 Bonny Prince Al. 24 00:03:05,862 --> 00:03:07,295 Were they happy? 25 00:03:07,379 --> 00:03:09,536 Not at first. 26 00:03:09,620 --> 00:03:12,226 But then she brought over four of her best girlfriends 27 00:03:12,310 --> 00:03:14,896 with the most luscious hooters you ever saw. 28 00:03:18,172 --> 00:03:21,605 The princess went into a deep, deep sleep... 29 00:03:21,689 --> 00:03:25,000 And Al and the eight hooters lived happily ever after. 30 00:03:31,206 --> 00:03:32,605 Don't you worry, guys. 31 00:03:32,689 --> 00:03:35,260 No matter what he says, he still loves you. 32 00:03:35,344 --> 00:03:36,640 Tell them that you do, Al. 33 00:03:36,724 --> 00:03:37,812 They know I do, Peg. 34 00:03:37,896 --> 00:03:39,620 It's you I have the problem with. 35 00:03:41,344 --> 00:03:43,329 Now I'm all tense. 36 00:03:43,413 --> 00:03:45,467 But I know what you could do to make me drowsy. 37 00:03:45,551 --> 00:03:47,364 Oh, no. 38 00:03:47,448 --> 00:03:51,191 Not that, Al. That only puts you to sleep. 39 00:03:51,275 --> 00:03:54,172 Could you go down and get me a nice warm glass of milk? 40 00:03:56,551 --> 00:03:57,778 But hurry back, honey. 41 00:03:57,862 --> 00:03:59,931 You know I can't sleep without you. 42 00:04:03,896 --> 00:04:05,655 It's always your tushy, your milk. 43 00:04:07,000 --> 00:04:08,620 Your stinking orgasm. 44 00:04:10,724 --> 00:04:11,950 What about me? 45 00:04:12,034 --> 00:04:14,571 How come I don't get no tushy rub? 46 00:04:14,655 --> 00:04:17,053 If there is one desirable tushy in this house, 47 00:04:17,137 --> 00:04:18,896 it's the one right behind me. 48 00:04:21,068 --> 00:04:22,724 Hey, this is all right. 49 00:04:29,344 --> 00:04:32,778 Well, it's darn relaxing. 50 00:04:32,862 --> 00:04:36,467 How come I spend so much time like this... 51 00:04:36,551 --> 00:04:40,413 When this is right around the corner? 52 00:04:43,448 --> 00:04:45,778 Hey, wait a second. 53 00:04:45,862 --> 00:04:47,758 I've got two hands. 54 00:04:56,137 --> 00:04:59,034 Oh, good night, folks. 55 00:05:07,413 --> 00:05:08,984 Hi, Daddy. 56 00:05:09,068 --> 00:05:11,364 You know, you're twice as talented as Michael Jackson 57 00:05:11,448 --> 00:05:13,551 because he only uses one hand. 58 00:05:16,413 --> 00:05:19,122 Well, that's great. Now I won't fall asleep again. 59 00:05:19,206 --> 00:05:22,053 Guess I'll try what I learned from my dad when I was a kid. 60 00:05:22,137 --> 00:05:23,379 Counting hooters. 61 00:05:25,551 --> 00:05:28,413 Two, four, six... 62 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Eight. Oh, no, now, wait a minute. It's twins. 63 00:05:34,344 --> 00:05:37,000 Twelve, fourteen... 64 00:05:47,655 --> 00:05:49,467 Are you gonna come inside? 65 00:05:49,551 --> 00:05:50,950 No. 66 00:05:51,034 --> 00:05:52,502 Oh, I get it. 67 00:05:52,586 --> 00:05:54,448 You want me right here, right now, on the floor. 68 00:05:55,551 --> 00:05:57,536 Hell no. 69 00:05:57,620 --> 00:06:00,019 Well, why'd you walk me to my door, then? 70 00:06:00,103 --> 00:06:03,241 Because it was the only way to get you out of my car. 71 00:06:08,689 --> 00:06:11,709 Dad, did you see that? 72 00:06:11,793 --> 00:06:12,862 No. 73 00:06:15,241 --> 00:06:17,482 Did you see this? 74 00:06:18,482 --> 00:06:19,640 No. 75 00:06:19,724 --> 00:06:20,950 Good. Well, good night, son. 76 00:06:21,034 --> 00:06:22,295 Good night. 77 00:06:22,379 --> 00:06:24,793 Hey, son. Son? 78 00:06:26,241 --> 00:06:28,191 Always remember... 79 00:06:28,275 --> 00:06:30,000 You've got two hands. 80 00:06:34,034 --> 00:06:36,758 Thanks, Dad. I'll be needing them. 81 00:06:39,241 --> 00:06:41,019 Yeah, yeah, kids are great. 82 00:06:41,103 --> 00:06:43,916 They bring you so much pleasure. 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,398 That's why a man should always have a dog. 84 00:06:46,482 --> 00:06:49,724 Buck, boy, bring me my slippers, boy. 85 00:06:51,931 --> 00:06:55,019 That's all right, boy. You don't owe me anything. 86 00:06:55,103 --> 00:06:56,398 Just your worthless, stinking 87 00:06:56,482 --> 00:07:00,778 one-step-from-being-gassed- in-the-pound life. 88 00:07:00,862 --> 00:07:03,260 All right, back to hooters. 89 00:07:03,344 --> 00:07:07,413 Thirty, thirty-two, thirty-four, thirty-six... 90 00:08:00,482 --> 00:08:01,965 All right, Peg. 91 00:08:08,137 --> 00:08:10,000 Hey, hey, hey! 92 00:08:11,482 --> 00:08:13,295 Hey, hey now! 93 00:08:13,379 --> 00:08:15,157 Hey, you're not my wife. 94 00:08:15,241 --> 00:08:16,984 What are you doing with my TV? 95 00:08:17,068 --> 00:08:20,000 Nothing as bad as you were doing with my butt. 96 00:08:21,413 --> 00:08:23,743 Now, don't look for trouble, mister. 97 00:08:23,827 --> 00:08:26,812 Just shut up and sit down. 98 00:08:26,896 --> 00:08:29,295 This stuff ain't worth losing your life over. 99 00:08:29,379 --> 00:08:31,640 Hey, this is my house. 100 00:08:31,724 --> 00:08:34,329 I don't let the bank in here and they own the place. 101 00:08:34,413 --> 00:08:37,364 Don't you take another step. 102 00:08:37,448 --> 00:08:38,793 Sic him, boy. 103 00:08:44,344 --> 00:08:47,295 Why don't you try to be as smart as your dog, buddy. 104 00:08:47,379 --> 00:08:49,881 I've tried. 105 00:08:49,965 --> 00:08:51,896 It doesn't work. 106 00:09:01,344 --> 00:09:04,191 And this is a really remarkable story 107 00:09:04,275 --> 00:09:07,295 about a totally unremarkable man. 108 00:09:07,379 --> 00:09:10,053 A ruthless intruder broke into 109 00:09:10,137 --> 00:09:12,674 his shabby home in search of loot... 110 00:09:12,758 --> 00:09:16,984 But instead found one brave shoe salesman, 111 00:09:17,068 --> 00:09:21,226 who, for all of us, finally said, "No more." 112 00:09:21,310 --> 00:09:25,482 And that man is Al "the Defender" Bundy. 113 00:09:33,827 --> 00:09:36,847 Hey, Mom, you think Dad can make money off this whole thing? 114 00:09:36,931 --> 00:09:39,433 Honey, you heard what your father said to the press. 115 00:09:39,517 --> 00:09:41,536 This was an act of pure heroism. 116 00:09:41,620 --> 00:09:44,571 Not to be cheapened by crass commercialism. 117 00:09:44,655 --> 00:09:48,517 And you know your father's word is as good as his breath. 118 00:09:59,586 --> 00:10:01,433 Yes, yes, yes. 119 00:10:01,517 --> 00:10:03,778 I am an American hero. 120 00:10:03,862 --> 00:10:06,053 And in the grand tradition of American heroes, 121 00:10:06,137 --> 00:10:09,137 I will hawk more products than Bill Cosby. 122 00:10:11,068 --> 00:10:12,517 When he was hot. 123 00:10:14,724 --> 00:10:17,068 That could be the Jell-O pudding people. 124 00:10:19,482 --> 00:10:21,931 Oh, wait. What if it's a burglar? 125 00:10:32,724 --> 00:10:35,640 Then I'll answer it with this: 126 00:10:35,724 --> 00:10:38,053 Wait a second. Burglars don't ring doorbells. 127 00:10:38,137 --> 00:10:40,172 What if it's somebody for charity? 128 00:10:43,172 --> 00:10:45,000 Answer it with this. 129 00:10:47,827 --> 00:10:50,827 Hey, Al. I saw you on television. 130 00:10:56,206 --> 00:10:58,674 But how can I put this delicately? 131 00:10:58,758 --> 00:11:01,551 You were as dull as women's golf. 132 00:11:02,793 --> 00:11:04,709 Well, but-- Look... 133 00:11:04,793 --> 00:11:07,778 I know that you're looking for endorsements, you know. 134 00:11:07,862 --> 00:11:09,674 But, I mean, let's face the facts. 135 00:11:09,758 --> 00:11:13,191 You're limited by your coarse and common look. So... 136 00:11:13,275 --> 00:11:16,984 We tell the advertisers that I'm Al Bundy. 137 00:11:17,068 --> 00:11:19,605 What company wouldn't want me as their spokesman? 138 00:11:19,689 --> 00:11:22,053 I've got it all. I'm the total package. 139 00:11:22,137 --> 00:11:24,482 I'm non-threatening, superficial... 140 00:11:26,000 --> 00:11:28,241 I am the '90s, babe. 141 00:11:29,827 --> 00:11:32,896 Look, I even fit better with your family. 142 00:11:36,034 --> 00:11:39,260 You see how I can make anything look better? 143 00:11:39,344 --> 00:11:41,709 Oh, Al. Take a picture. 144 00:11:41,793 --> 00:11:44,172 Mom will be so happy. 145 00:11:49,689 --> 00:11:50,916 Oh, hello, officer. 146 00:11:51,000 --> 00:11:53,655 Did you mistake our house for a doughnut shop? 147 00:12:01,206 --> 00:12:02,674 Obviously not. 148 00:12:02,758 --> 00:12:04,467 There's only one of me. 149 00:12:04,551 --> 00:12:06,034 You cops. 150 00:12:08,137 --> 00:12:11,433 Mr. Bundy, the guys down at the station think you're great. 151 00:12:11,517 --> 00:12:14,881 In fact, we've ripped up all your parking tickets. 152 00:12:14,965 --> 00:12:18,260 And we're covering up that little incident 153 00:12:18,344 --> 00:12:20,000 down at the nudie bar. 154 00:12:25,137 --> 00:12:26,812 But we got some bad news for you. 155 00:12:26,896 --> 00:12:28,019 That burglar got out on bail 156 00:12:28,103 --> 00:12:30,344 and he says he's coming to get you. 157 00:12:37,275 --> 00:12:39,433 Ah, let him come. I'm not afraid of him. 158 00:12:39,517 --> 00:12:40,812 I took him when he had a crowbar, 159 00:12:40,896 --> 00:12:42,398 I'll take him now. 160 00:12:42,482 --> 00:12:44,571 What kind of weapon has he got this time, a gun? 161 00:12:44,655 --> 00:12:46,916 More deadly. 162 00:12:47,000 --> 00:12:48,916 A lawyer. 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,709 He says you attacked him. 164 00:12:50,793 --> 00:12:53,206 He's suing you for $50,000. 165 00:12:55,482 --> 00:12:57,034 Peg? 166 00:13:02,241 --> 00:13:05,260 Peg, I'm ready for court. 167 00:13:05,344 --> 00:13:06,364 Where are the kids? 168 00:13:06,448 --> 00:13:07,709 They're upstairs. 169 00:13:07,793 --> 00:13:09,674 Honey, they have a surprise for you. 170 00:13:09,758 --> 00:13:12,896 Kids! Come down and show Daddy! 171 00:13:21,965 --> 00:13:24,709 Kids, you don't know what this means to me. 172 00:13:24,793 --> 00:13:27,034 You never said that in public before. 173 00:13:28,620 --> 00:13:30,344 What do these things say, anyway? 174 00:13:32,413 --> 00:13:33,812 What difference does it make? 175 00:13:33,896 --> 00:13:36,448 The important thing is it's gonna get us cars. 176 00:13:37,965 --> 00:13:40,640 Well, now, kids, that won't come until after the trial. 177 00:13:40,724 --> 00:13:42,122 But don't worry about it. 178 00:13:42,206 --> 00:13:43,965 You know your dad's a winner. 179 00:13:49,965 --> 00:13:51,260 I'm warning you, Dad. 180 00:13:51,344 --> 00:13:54,053 Ever wanna see these shirts again, get a good lawyer. 181 00:13:54,137 --> 00:13:56,778 What for? It's cut and dry. 182 00:13:56,862 --> 00:14:00,122 Guy broke into my house. I broke into his face. 183 00:14:00,206 --> 00:14:03,034 Simple. So simple a moron could defend me. 184 00:14:13,241 --> 00:14:15,965 Your Honour, I am here to defend my daddy. 185 00:14:19,413 --> 00:14:22,137 D is for "Daddy." 186 00:14:23,931 --> 00:14:25,586 A is for "Daddy." 187 00:14:27,517 --> 00:14:29,896 D is for "Daddy." 188 00:14:32,068 --> 00:14:33,502 Y is for "Daddy." 189 00:14:33,586 --> 00:14:35,916 I is for Daddy. We is for Daddy. 190 00:14:36,000 --> 00:14:37,655 The defence breasts. 191 00:14:42,586 --> 00:14:45,536 Your Honour, if there actually is a valid lawsuit here 192 00:14:45,620 --> 00:14:47,674 it should be Bundy v. The Board of Education 193 00:14:47,758 --> 00:14:50,172 because she actually graduated high school. 194 00:14:52,448 --> 00:14:55,260 Now, if you don't mind, I will now fire my daughter 195 00:14:55,344 --> 00:14:58,536 and put my money on another idiot: Me. 196 00:14:58,620 --> 00:15:00,482 Objection stained. 197 00:15:03,068 --> 00:15:04,640 Order in the court. 198 00:15:04,724 --> 00:15:06,068 I'll have a cheeseburger. 199 00:15:09,344 --> 00:15:12,502 I'm on trial, yet she walks free. 200 00:15:12,586 --> 00:15:16,605 Your Honour, I motion that this case be thrown out of court 201 00:15:16,689 --> 00:15:19,122 so I can get money for my endorsement deals 202 00:15:19,206 --> 00:15:21,916 and give you whatever you think is your fair share. 203 00:15:22,000 --> 00:15:25,655 Mr. Bundy, I have a date with a prostitute. 204 00:15:27,310 --> 00:15:31,034 But there are certain procedures that we must follow. 205 00:15:32,620 --> 00:15:34,571 The case of Richard Johnson v. Al Bundy. 206 00:15:34,655 --> 00:15:37,743 Mr. Johnson's attorney, please proceed. 207 00:15:37,827 --> 00:15:39,364 Thank you, Your Honour. 208 00:15:39,448 --> 00:15:42,482 Look at my poor client's innocent face. 209 00:15:45,482 --> 00:15:49,605 An obviously sweet man who was attacked by this animal. 210 00:15:49,689 --> 00:15:53,191 Verily, I feared for my life. 211 00:15:53,275 --> 00:15:54,916 Your Honour, if you're not touched by that 212 00:15:55,000 --> 00:15:57,551 you're not the man I slept with in law school. 213 00:16:03,724 --> 00:16:07,295 Gee, Al, it's really going great. 214 00:16:07,379 --> 00:16:09,019 Your Honour, I'd like you to take a look 215 00:16:09,103 --> 00:16:11,260 at exhibits A, B and C. 216 00:16:11,344 --> 00:16:15,379 The valuables that my client allegedly stole from Mr. Bundy. 217 00:16:16,172 --> 00:16:18,502 A plastic clown. 218 00:16:18,586 --> 00:16:20,916 A vase in very poor taste. 219 00:16:21,000 --> 00:16:23,620 And a copy of Big Uns. 220 00:16:27,379 --> 00:16:30,605 Your Honour, that was the Christmas issue of Big Uns 221 00:16:30,689 --> 00:16:33,586 and they were all decorated for the holidays. 222 00:16:34,862 --> 00:16:38,157 He decorated them himself, Your Honour. 223 00:16:38,241 --> 00:16:41,364 Your Honour, the issue here is not how sick I am. 224 00:16:41,448 --> 00:16:44,881 The issue is that this man broke into my house. 225 00:16:44,965 --> 00:16:46,778 Your Honour, how do we know that my client 226 00:16:46,862 --> 00:16:49,226 broke into Mr. Bundy's house? 227 00:16:49,310 --> 00:16:50,640 Mr. Johnson... 228 00:16:50,724 --> 00:16:52,226 Did Mr. Bundy give any indication 229 00:16:52,310 --> 00:16:54,778 that he did not want you in his home? 230 00:16:54,862 --> 00:16:56,398 Quite to the contrary. 231 00:16:56,482 --> 00:17:00,206 He fondled by bottom with his bare hands. 232 00:17:01,793 --> 00:17:04,241 Is this true, Mr. Bundy? 233 00:17:06,482 --> 00:17:10,068 Well, yes. Yes, I did. But... 234 00:17:14,379 --> 00:17:15,433 I thought it was my wife. 235 00:17:15,517 --> 00:17:17,655 You should be so lucky. 236 00:17:19,448 --> 00:17:21,295 My wife's heinie puts yours to shame. 237 00:17:21,379 --> 00:17:23,088 And so does mine, I might add. 238 00:17:23,172 --> 00:17:25,620 That's not the story your hand told me. 239 00:17:26,689 --> 00:17:30,674 So, this is what you do while I'm asleep. 240 00:17:30,758 --> 00:17:35,053 Al, I want you to answer me this and answer me right now. 241 00:17:35,137 --> 00:17:38,398 Did this man get my warm milk too? 242 00:17:38,482 --> 00:17:41,344 Peg, I swear I didn't feed him. I only felt him. 243 00:17:44,034 --> 00:17:47,053 Are you gonna see him again? 244 00:17:47,137 --> 00:17:50,743 Your Honour, these people obviously deserve their fate. 245 00:17:50,827 --> 00:17:52,984 But my client does not. 246 00:17:53,068 --> 00:17:56,088 So he had a few items that didn't belong to him. 247 00:17:56,172 --> 00:17:58,827 Perhaps he's a congressman. 248 00:18:00,206 --> 00:18:01,847 Or perhaps they were love gifts 249 00:18:01,931 --> 00:18:04,724 from the man who used him and then threw him out. 250 00:18:06,344 --> 00:18:09,536 I just know he got my milk. 251 00:18:09,620 --> 00:18:13,674 What we're looking at here, Your Honour, is an animal. 252 00:18:13,758 --> 00:18:15,916 Not like the gentle creatures we know and love 253 00:18:16,000 --> 00:18:20,260 from Born Free or the timeless Lady and the Tramp 254 00:18:20,344 --> 00:18:23,398 but rather, a ferocious beast, totally out of control. 255 00:18:23,482 --> 00:18:26,260 Mr. Bundy, what if a Girl Scout came by selling cookies? 256 00:18:26,344 --> 00:18:28,433 Would you have kicked her in the face? 257 00:18:28,517 --> 00:18:30,517 I would, and have. 258 00:18:35,137 --> 00:18:39,329 We're asking for $50,000 in compensation, Your Honour. 259 00:18:39,413 --> 00:18:42,502 Not just for the medical costs incurred by my client, 260 00:18:42,586 --> 00:18:46,467 but for the mental stress that my client is going through. 261 00:18:46,551 --> 00:18:48,862 Let's hear it in his own words. 262 00:18:51,344 --> 00:18:52,778 "My life is in a..." 263 00:18:52,862 --> 00:18:54,605 Shambles. "Shambles." 264 00:18:54,689 --> 00:18:58,778 "I am now afraid to break into people's homes. 265 00:18:58,862 --> 00:19:01,881 "My career as a burglar may well have been cut short 266 00:19:01,965 --> 00:19:05,467 "while still in the prime of my life. 267 00:19:05,551 --> 00:19:08,847 "I can no longer look at my own behind 268 00:19:08,931 --> 00:19:10,344 "with child-like innocence. 269 00:19:12,206 --> 00:19:16,448 But 50,000 bucks will help a lot." 270 00:19:17,827 --> 00:19:20,571 We rest our case. 271 00:19:20,655 --> 00:19:23,260 Mr. Bundy, your statement, please. 272 00:19:23,344 --> 00:19:25,778 Your Honour... 273 00:19:25,862 --> 00:19:28,433 Even a man of obvious limited intelligence 274 00:19:28,517 --> 00:19:31,881 as yourself can judge this case. 275 00:19:31,965 --> 00:19:36,260 I have been in court on a thousand trumped-up charges. 276 00:19:36,344 --> 00:19:38,984 Some real, some imagined. 277 00:19:39,068 --> 00:19:42,467 The point is, I lost all of them. 278 00:19:42,551 --> 00:19:43,847 I don't know the law, 279 00:19:43,931 --> 00:19:46,571 nor do I really know how to pleasure a woman. 280 00:19:46,655 --> 00:19:49,467 I have no interest in either. 281 00:19:49,551 --> 00:19:52,241 But let me ask you one important question: 282 00:19:53,862 --> 00:19:57,984 How did we become a great country? 283 00:19:58,068 --> 00:20:00,398 By kicking the heinies of anybody 284 00:20:00,482 --> 00:20:02,103 who threatened our borders. 285 00:20:06,344 --> 00:20:08,295 And that's what I was doing. 286 00:20:08,379 --> 00:20:11,260 I was protecting my border. 287 00:20:11,344 --> 00:20:13,226 A man comes into my house... 288 00:20:13,310 --> 00:20:16,620 He better be carrying a summons or a pizza. 289 00:20:18,758 --> 00:20:20,571 But this man wasn't... 290 00:20:20,655 --> 00:20:23,226 So I called in the Marines... 291 00:20:23,310 --> 00:20:25,413 And the 51st Airborne. 292 00:20:28,862 --> 00:20:31,847 So in conclusion, Your Honour... 293 00:20:31,931 --> 00:20:33,950 If you rule against me... 294 00:20:34,034 --> 00:20:38,226 You rule against every man who fought for his country. 295 00:20:38,310 --> 00:20:41,743 The boys at San Juan Hill and the boys at Iwo Jima. 296 00:20:41,827 --> 00:20:46,053 Audie Murphy, Eddie Murphy, Murphy Brown... 297 00:20:46,137 --> 00:20:49,053 Brown-and-serve sausage... 298 00:20:49,137 --> 00:20:50,916 The cheap brown shoes that every working man 299 00:20:51,000 --> 00:20:53,191 is proud to use... 300 00:20:53,275 --> 00:20:56,758 To kick the heinie of any man who invades his home. 301 00:21:05,241 --> 00:21:08,586 Your Honour, I await your decision. 302 00:21:09,310 --> 00:21:11,260 Guilty. 303 00:21:11,344 --> 00:21:13,916 Of course, of course. 304 00:21:14,000 --> 00:21:17,103 The court rules you should pay $50,000 to this man. 305 00:21:20,206 --> 00:21:23,674 I'm going to Disneyland. 306 00:21:23,758 --> 00:21:26,191 So for hitting this guy I get charged $50,000 307 00:21:26,275 --> 00:21:27,881 which I don't have? 308 00:21:27,965 --> 00:21:30,103 Well, hell, I may as well go for a hundred. 309 00:21:45,034 --> 00:21:46,881 Oh, Al, you did it. 310 00:21:46,965 --> 00:21:48,329 I'm so proud of you. 311 00:21:48,413 --> 00:21:50,847 The system finally came through for us. 312 00:21:50,931 --> 00:21:54,206 Yeah, I sued him for hurting my hand on his face. 313 00:21:56,482 --> 00:21:58,881 Claimed I can't sell shoes. 314 00:21:58,965 --> 00:22:01,068 As if you ever could. 315 00:22:05,275 --> 00:22:07,034 But I can still do this. 316 00:22:11,793 --> 00:22:14,655 As if you ever could. 317 00:22:50,862 --> 00:22:53,551 Where is my damn cheeseburger? 23138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.