All language subtitles for Maid Marian s04e07 Voyage To The Bottom Of The Forest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:03,140 Hurry! Hurry! 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,620 I'm sure the Earl will still be holding court when we get there, my lord. Maybe, 3 00:00:07,760 --> 00:00:11,720 but you know what the old court road's like when there's a big show on? We 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,600 be stuck in a jam for hours. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,460 Bear a party for a cup of mud, your majesty. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,880 Ah, push off, Brinkley. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,180 We're going shopping! 8 00:00:23,760 --> 00:00:27,100 They're coming, they're coming. All right, all right, don't get your arrows 9 00:00:27,100 --> 00:00:28,700 twist. It's only a hold -up. 10 00:00:29,210 --> 00:00:32,650 This will be my very first boat show. You will let me have a ride, Your 11 00:00:32,770 --> 00:00:34,270 won't you? You can trust me. 12 00:00:34,530 --> 00:00:38,450 Rose, I wouldn't give you a ride if you were the last woman in the world. 13 00:00:38,670 --> 00:00:43,510 You pinch the portholes, filch the flagpole, and put the sailors off their 14 00:00:43,510 --> 00:00:45,150 stride with your club dancing. 15 00:00:45,570 --> 00:00:46,870 My cabaret act. 16 00:00:47,150 --> 00:00:51,110 Cabaret act? We're buying a battleship, not a Caribbean cruise liner. 17 00:00:51,550 --> 00:00:55,390 Real life battleship. We'll have to draw huge squares, won't we, if we want 18 00:00:55,390 --> 00:00:57,050 anyone else to play with us. You ready? 19 00:00:57,660 --> 00:01:01,340 Sure thing. Any moment now, rabies will leap out and say you're money or your 20 00:01:01,340 --> 00:01:02,700 wife. Life, Robin. 21 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 Sure. Hey, how much do you reckon they've got? 22 00:01:05,820 --> 00:01:07,180 20 ,000 gold pieces. 23 00:01:07,600 --> 00:01:11,160 Wow, I'll get a Gucci quiver, Armani tights. Shut up, baby. 24 00:01:14,580 --> 00:01:21,360 Come on, rabies. 25 00:01:23,640 --> 00:01:24,720 Who's rabies? 26 00:01:25,640 --> 00:01:27,700 I'm sure the French fleet will be terrified. 27 00:01:28,200 --> 00:01:29,240 Where's Raby? 28 00:01:29,980 --> 00:01:33,340 I'm reassuring to know how good family always end up. 29 00:01:37,800 --> 00:01:38,300 Shall 30 00:01:38,300 --> 00:01:48,620 we 31 00:01:48,620 --> 00:01:51,340 go home yet? No, not until we've ambushed someone. 32 00:01:51,740 --> 00:01:53,380 I ambushed that bloke in a great cult. 33 00:01:53,960 --> 00:01:55,360 That was a water rat little run. 34 00:01:55,600 --> 00:01:58,420 You mean one of those showbiz guys doing that marvellous work for charity? 35 00:01:58,700 --> 00:02:01,960 I think they're great, don't you? Eating all those enormous banquets and 36 00:02:01,960 --> 00:02:04,840 organising all those rounds of golf just to give underprivileged young kids a 37 00:02:04,840 --> 00:02:06,060 break. Can we go home now? 38 00:02:06,400 --> 00:02:10,039 We would have gone home five hours ago if Rabies had done what he was supposed 39 00:02:10,039 --> 00:02:11,900 to. Wouldn't we, Rabies? 40 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Wouldn't we? 41 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 I can't believe this. 42 00:02:19,780 --> 00:02:21,280 I simply can't believe it. 43 00:02:21,720 --> 00:02:25,460 Honestly, that man drops off more often than a one -legged tightrope walker. 44 00:02:25,720 --> 00:02:27,000 Wake up, rabies! 45 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Wake up! 46 00:02:29,040 --> 00:02:31,220 Ah! It's a giant loaf! 47 00:02:31,520 --> 00:02:35,240 No, it's a giant loafer. Wake up, you great snoozebag. 48 00:02:35,660 --> 00:02:37,520 So you're not a mother's pride? 49 00:02:37,880 --> 00:02:40,000 No, she hasn't spoken to me for six months. 50 00:02:40,590 --> 00:02:42,610 Honestly, Rabies, you'd sleep through anything. 51 00:02:42,990 --> 00:02:47,030 If we stuck Big Ben in your left ear, the combined chorus of the National 52 00:02:47,030 --> 00:02:51,730 Association of Heavy Metal Bands in your right ear, and a man -eating tiger down 53 00:02:51,730 --> 00:02:54,910 your trousers, you'd still just lie there, stacking up the zeds. 54 00:02:55,810 --> 00:02:57,530 Well, you're so lazy. 55 00:02:58,890 --> 00:03:01,790 Lazy as you are. You drive me crazy. 56 00:03:02,950 --> 00:03:04,210 Lazy as my pot. 57 00:03:05,030 --> 00:03:10,150 Every time I look at you, your eyes are so close. You sleep with the... 58 00:03:19,180 --> 00:03:20,760 What about you? 59 00:03:21,020 --> 00:03:22,100 You're so cool. 60 00:03:22,720 --> 00:03:24,440 Yeah, well, maybe, you know. 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,600 You're such a fool. 62 00:03:27,200 --> 00:03:33,280 No, man, I'm just... You never get excited. You never really care. 63 00:03:33,720 --> 00:03:37,600 The only thing you worry about's the length of your hair. 64 00:03:38,040 --> 00:03:41,560 You're so cool, you could use your trousers as a prejudice. 65 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 You're so cool. 66 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Oh, tough. 67 00:03:45,320 --> 00:03:47,360 And Robin, you're a coward. 68 00:03:47,980 --> 00:03:52,400 I wish someday you'd do something brave. Who, me? 69 00:03:53,060 --> 00:03:54,420 Don't do that. 70 00:03:54,920 --> 00:03:58,260 Well, you're so 71 00:03:58,260 --> 00:04:04,860 bossy. Me? 72 00:04:05,220 --> 00:04:07,960 Completely bossy. Yes, you are. 73 00:04:08,680 --> 00:04:10,940 Look, just practice it right now, okay? 74 00:04:26,210 --> 00:04:28,110 Just admit, just admit. 75 00:04:29,950 --> 00:04:32,970 Why is there a big boat sailing through the forest? 76 00:04:33,410 --> 00:04:34,410 What did you say? 77 00:04:34,730 --> 00:04:38,650 I said, why is there a big boat sailing through the forest? 78 00:04:39,090 --> 00:04:41,370 Rabies, this is the real world. 79 00:04:41,820 --> 00:04:46,900 There are no witches, no ogres, and boats don't sail through the forest. 80 00:04:46,900 --> 00:04:50,220 sail on the sea, Raby. So this is the sea, is it? 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,340 No. Then what's that, then? 82 00:04:55,320 --> 00:04:57,780 Blimey, it's a boat sailing through the forest. Come on. 83 00:05:00,780 --> 00:05:01,780 Heave! 84 00:05:02,560 --> 00:05:04,040 Heave, my hearties! 85 00:05:04,900 --> 00:05:07,740 We're stuck, my lord. We've sort of run aground. 86 00:05:12,150 --> 00:05:15,470 I thought I was going to die trying to get across Oxford Circus. 87 00:05:15,710 --> 00:05:19,470 Yeah, that lion tamer was furious with you for spoiling his act. 88 00:05:19,690 --> 00:05:21,290 So what the heck are we going to do? 89 00:05:21,630 --> 00:05:22,850 We could try using rollers. 90 00:05:23,170 --> 00:05:26,330 For goodness sake, man, we can't do our hair now. We've got to get that boat 91 00:05:26,330 --> 00:05:29,910 moving. No, sir, I think you'd be chopping down some trees and sort of 92 00:05:29,910 --> 00:05:31,110 them to roll the boat along. 93 00:05:31,330 --> 00:05:32,069 Of course! 94 00:05:32,070 --> 00:05:33,070 This way. 95 00:05:33,550 --> 00:05:35,690 Wow. I mean, seriously, wow. 96 00:05:36,370 --> 00:05:39,270 Isn't that the most beautiful thing you've seen in your entire life? 97 00:05:39,530 --> 00:05:40,570 I want it. 98 00:05:41,120 --> 00:05:43,580 I really want it. 99 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 It's a nigger. 100 00:05:49,540 --> 00:05:52,800 Barrington, it's a tent and warship. I can't just slip it in my pocket. 101 00:05:53,160 --> 00:05:56,720 The master could scrape your leg, wouldn't he? I could push it. 102 00:05:57,160 --> 00:05:58,099 You reckon? 103 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 I reckon. 104 00:06:02,000 --> 00:06:03,020 What was that? 105 00:06:03,340 --> 00:06:04,340 I don't know. 106 00:06:05,620 --> 00:06:07,920 You sure he ain't break his anon? 107 00:06:17,550 --> 00:06:21,390 Each fool gets an afternoon at Madam Two Swords. You didn't miss anything, sire. 108 00:06:21,490 --> 00:06:22,710 I've seen them two swords. 109 00:06:22,930 --> 00:06:25,790 That madam doesn't do anything interesting with them, you know. Just 110 00:06:25,790 --> 00:06:29,210 cabbage in half, curtsies and takes your money. Right, here we are. You lift it 111 00:06:29,210 --> 00:06:30,490 up, I'll shove this thing under. 112 00:06:31,650 --> 00:06:32,670 Lift what up, sire? 113 00:06:32,890 --> 00:06:36,030 The mauve rhinoceros in the middle of the path. What do you think? 114 00:06:36,290 --> 00:06:40,050 There isn't any mauve rhinoceros, sire. You amaze me. There isn't any boat 115 00:06:40,050 --> 00:06:41,050 either. What? 116 00:06:41,830 --> 00:06:43,670 I think someone's pinched it, sire. 117 00:06:44,040 --> 00:06:50,320 Don't be ridiculous. Who'd possibly pinch 20 ,000 gold pieces with... Oh, my 118 00:06:50,320 --> 00:06:51,960 sweetheart, Fanny. 119 00:06:52,400 --> 00:06:53,860 Robin Hood! 120 00:07:16,080 --> 00:07:18,580 Don't be ridiculous, Marion. Skegness Clips is miles away. 121 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 the ocean floor. 122 00:08:06,880 --> 00:08:09,060 The next minute we were washed up here. 123 00:08:09,400 --> 00:08:10,640 Yeah, weird or what? 124 00:08:11,300 --> 00:08:12,940 Oh, here comes the beach boys. 125 00:08:13,620 --> 00:08:14,700 Gary and Graham. 126 00:08:14,920 --> 00:08:15,839 Oh, no. 127 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 Don't let them chop me to pieces, please. 128 00:08:18,120 --> 00:08:22,380 Good morrow, storm -tossed mariners. Welcome to Indyland. Don't touch me, 129 00:08:22,460 --> 00:08:25,780 Graham, or I'll bite your fingers off and use them as earwax removers. I know 130 00:08:25,780 --> 00:08:28,040 not this Graham of whom you speak. My name is Gregory. 131 00:08:28,400 --> 00:08:29,960 And I'm his bestest matey, Gregory. 132 00:08:30,660 --> 00:08:34,120 Spooky. You haven't just been to one of them all -night cough mixture parties, 133 00:08:34,260 --> 00:08:38,220 have you? Heavens to Bodsie, no. Last night we were full fast asleep by 13 o 134 00:08:38,220 --> 00:08:42,100 'clock. Would these guys win the weirdest wonkers in workshop competition 135 00:08:42,100 --> 00:08:45,360 what? I'm not sure we're in the workshop, Robin. 136 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 What do you mean? 137 00:08:46,660 --> 00:08:50,660 Come, Grigri. Let us take our newfound buddies to workflop. Where? 138 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 Of course. 139 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 Don't you know what this means? 140 00:08:54,600 --> 00:08:59,980 Yeah, this means the thing I'm pointing at, like this pimple, this armpit. 141 00:09:00,250 --> 00:09:03,310 This great twit with wings on his bonce. No. 142 00:09:03,750 --> 00:09:06,750 This means we've landed in a parallel universe. 143 00:09:11,030 --> 00:09:12,030 Do what? 144 00:09:12,850 --> 00:09:17,730 Somehow, we've broken through the space -time continuum and landed in a place 145 00:09:17,730 --> 00:09:21,250 almost but not quite identical to the place we've just left. 146 00:09:21,830 --> 00:09:23,690 Look, I'll show you what I mean. 147 00:09:27,310 --> 00:09:29,670 Grigri, how many days in the week are there? 148 00:09:30,080 --> 00:09:31,860 Eight? Unless it's a leap week. 149 00:09:32,140 --> 00:09:34,080 And what football club do you support? 150 00:09:34,500 --> 00:09:35,600 Sheffield Thursday afternoon. 151 00:09:35,920 --> 00:09:37,180 Come on, you pink and yellow! 152 00:09:37,680 --> 00:09:38,960 Oh, yeah. 153 00:09:39,640 --> 00:09:43,940 Everything's sort of nearly the same, isn't it? And who's the most talented, 154 00:09:44,060 --> 00:09:46,820 most popular entertainer in your whole universe? 155 00:09:47,280 --> 00:09:52,220 Jeremy the Beedle! No, some things are totally opposite, right? 156 00:09:52,500 --> 00:09:54,120 It seems so, Rabies. 157 00:09:54,640 --> 00:09:56,680 Did you say Rabies? 158 00:09:57,200 --> 00:10:00,580 Well, knock me down with a father. Could he be the one, Grey Grey? 159 00:10:00,900 --> 00:10:01,960 The rabid one? 160 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 I think you catch my draft. 161 00:10:03,880 --> 00:10:04,539 Not you, man! 162 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 Not you, man! 163 00:10:05,940 --> 00:10:10,040 Howdy -doody, potpickers. Just catching 39 winks, don't you know? Have a pip 164 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 -tart. 165 00:10:11,060 --> 00:10:13,340 Oh, lummy, soggy sailors. 166 00:10:13,620 --> 00:10:14,640 Have a pip -tart. 167 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 Have a pip -tart. 168 00:10:16,500 --> 00:10:19,740 Sire, this one do bear the moniker of rabies. 169 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 Rabies? 170 00:10:21,900 --> 00:10:27,500 Rabies? Sweet buddies of my bosom, well done. Perhaps at last we've found the 171 00:10:27,500 --> 00:10:32,040 noble chum who'll overthrow the wicked witch and cast her into a bottomless 172 00:10:32,320 --> 00:10:36,880 Excuse me, but you three are waffling on like retarded disc jockeys and we 173 00:10:36,880 --> 00:10:38,660 haven't got a clue what you're on about. 174 00:10:39,020 --> 00:10:40,380 Then I'll explain. 175 00:10:41,100 --> 00:10:45,660 Long time ago, old Ingi land was ruled by two princesses. 176 00:10:45,960 --> 00:10:50,240 who both had pretty faces, pretty feet and pretty dresses. 177 00:10:50,580 --> 00:10:54,880 One was known as Rose the Good, we gave her love and thanks. 178 00:10:55,100 --> 00:11:01,820 The other's name was Gaia, she was thick as two short planks. Heidi 179 00:11:01,820 --> 00:11:05,740 diddle diddle dee, Heidi diddle diddle do, we gave her love and thanks. 180 00:11:05,940 --> 00:11:11,820 The other's name was Gaia, she was thick as two short planks. 181 00:11:12,400 --> 00:11:16,540 The people of old Ingeland loved Gaia and her sister. 182 00:11:16,860 --> 00:11:23,180 All day they played to Beauty -O, Monopoly and Twister. But little did 183 00:11:23,180 --> 00:11:29,480 realise that hidden in a ditch there was an awful ogre and 184 00:11:29,480 --> 00:11:32,080 a very wicked witch. 185 00:11:32,440 --> 00:11:36,860 Hidey -diddle -diddle -dee, hidey -diddle -diddle -doe were hidden in a 186 00:11:37,040 --> 00:11:40,140 There was an awful ogre and... 187 00:11:41,080 --> 00:11:42,860 A very wicked witch. 188 00:11:43,360 --> 00:11:48,840 The witch drew out her mighty wand and in a flash of flames the innocent 189 00:11:48,840 --> 00:11:52,400 princesses were hacked around with chains. 190 00:11:52,720 --> 00:11:58,940 The ogre laughed and told the folk they'd never more be free. Then made 191 00:11:58,940 --> 00:12:01,980 his garden while he ate up all their tea. 192 00:12:03,320 --> 00:12:07,890 So now the folk of Workflop... Have become the witch's slave. 193 00:12:08,370 --> 00:12:14,190 They wash her vest and pants while she goes out on all night raves. But one 194 00:12:14,190 --> 00:12:20,670 night I sneaked into her hut to take a look. And came upon these magic words. 195 00:12:21,190 --> 00:12:23,450 Are written in a book. 196 00:12:25,110 --> 00:12:26,990 Beware, oh wicked witch. 197 00:12:27,500 --> 00:12:32,440 For one day, a great leader will appear as if from nowhere, and he and his 198 00:12:32,440 --> 00:12:38,620 cohorts will bear down upon you like avenging angels, and you won't like it 199 00:12:38,620 --> 00:12:43,780 much. And the name of this man will be... Rabies. 200 00:13:06,250 --> 00:13:11,830 So that's why we've been mysteriously brought here. To rescue the princesses 201 00:13:11,830 --> 00:13:12,830 from the wicked witch. 202 00:13:13,150 --> 00:13:15,270 Okay, Sheriff, leave this to me. 203 00:13:15,610 --> 00:13:20,570 How muchly, me old deario, but no go, I'm afraid. Remember ye not what the old 204 00:13:20,570 --> 00:13:21,570 tome says? 205 00:13:21,890 --> 00:13:24,050 One day a great leader will appear. 206 00:13:24,860 --> 00:13:28,520 And the name of this man will be Rabies. 207 00:13:31,080 --> 00:13:32,120 Hey, wow, man. 208 00:13:32,320 --> 00:13:34,080 Rabies, this is your big chance. Yes. 209 00:13:34,300 --> 00:13:37,160 Off you go and lead your men into bottle, Mr. Mighty. 210 00:13:37,480 --> 00:13:38,520 What's your plan? 211 00:13:38,960 --> 00:13:40,840 I'm not quite sure yet. 212 00:13:42,660 --> 00:13:44,100 Oh, sweet sister. 213 00:13:44,320 --> 00:13:48,640 How many oodles of eons have we been imprisoned in this loathsome goal? 214 00:13:48,920 --> 00:13:50,960 I think you'll find it's jail, actually. 215 00:13:51,560 --> 00:13:53,960 G -A -O -L. It's pronounced jail. 216 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 I see. 217 00:13:55,340 --> 00:13:57,160 So this must be a jail post. 218 00:13:57,460 --> 00:14:01,380 And this would be a jail net, would he not? Football, football, football. 219 00:14:01,900 --> 00:14:03,860 You'll worsen Jimmy over the hill. 220 00:14:04,560 --> 00:14:07,340 Sneaker, they'll be prisoners no longer. 221 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Good God, Mr. 222 00:14:08,760 --> 00:14:13,160 Smiley. Are you going to set us free? No, I'm going to kill... 223 00:14:35,800 --> 00:14:38,360 They be kind to cuddly animals. 224 00:14:38,600 --> 00:14:44,320 They smile sweetly on sickly children with runny noses and never be grumpy or 225 00:14:44,320 --> 00:14:48,500 sulky like some princesses not as far away as Marble Arch. 226 00:14:48,780 --> 00:14:52,460 If you have a heart, beat it in your tum -tum. 227 00:15:12,170 --> 00:15:15,150 If we had some cocktail sticks and a few squares of cheese, we could turn them 228 00:15:15,150 --> 00:15:16,990 into one of them hedgehog things people have at parties. 229 00:15:17,230 --> 00:15:20,430 I've never had a hedgehog at a party. I had a lifetime from a badger once. 230 00:15:20,750 --> 00:15:24,530 Right, your royal harnesses, prepare to die! 231 00:15:26,290 --> 00:15:30,470 OK, rabies, so what do we do? Don't worry, everyone, I'll handle this. I'm 232 00:15:30,470 --> 00:15:31,470 in alone. 233 00:15:31,550 --> 00:15:35,050 Robbie! No violence, Robbie, I'll talk some sense into him. 234 00:15:35,390 --> 00:15:36,390 Little one! 235 00:15:36,430 --> 00:15:39,030 And anything anyone wants me to do, I'll do it straight away. 236 00:15:39,470 --> 00:15:41,450 It's the most exciting thing that's ever happened to me. 237 00:15:42,090 --> 00:15:43,950 Must be the influence of this universe. 238 00:15:44,650 --> 00:15:45,810 You're all changing. 239 00:15:46,330 --> 00:15:48,650 You're changing before my very eyes. 240 00:15:48,970 --> 00:15:51,990 Yeah, well, I thought I'd better slip into something a bit more suitable. Know 241 00:15:51,990 --> 00:15:52,569 what I mean? 242 00:15:52,570 --> 00:15:58,150 And now, my little angel delight, what fruity vegetable will I turn you into? 243 00:15:58,430 --> 00:16:01,370 A polygramic, perhaps, or a hearty choke? 244 00:16:01,730 --> 00:16:03,830 I'd rather stay as I am, if you please. 245 00:16:04,490 --> 00:16:08,490 I know I squeeze my blackie heads and my trainers pong like the cows come home, 246 00:16:08,670 --> 00:16:12,770 but I'm a right little poppet underneath and much beloved by the stinky common 247 00:16:12,770 --> 00:16:13,770 folk. 248 00:16:14,230 --> 00:16:19,830 Oh, spare her, cruel spell weaver. She is completely innocent and dust as a 249 00:16:19,830 --> 00:16:24,830 brush to boot. Her IQ is as low as the pole the termites use for their pole 250 00:16:24,830 --> 00:16:25,830 vault contest. 251 00:16:25,910 --> 00:16:30,710 Let her fly as free as the life in her hair and take me instead. 252 00:16:31,110 --> 00:16:32,570 Instead? Instead! 253 00:16:33,480 --> 00:16:35,720 I'll have you both some chubby chubs. 254 00:16:36,080 --> 00:16:40,780 I'll turn you into peaches and pears. And Sneaker here will dice you into ten 255 00:16:40,780 --> 00:16:41,780 fruit salad. 256 00:16:42,220 --> 00:16:46,600 That I will. 257 00:16:49,860 --> 00:16:50,860 Wait. 258 00:16:55,520 --> 00:16:59,300 I'm going to waste you, darling. You and your disgusting black magic. 259 00:16:59,620 --> 00:17:01,640 Can we just keep the marzipan ones here? 260 00:17:03,980 --> 00:17:07,339 Jerking a jerking. You're nothing but a big green wally. 261 00:17:07,800 --> 00:17:10,119 Zap him to kingdom king, sister. 262 00:17:12,579 --> 00:17:14,420 London, where's he gone? 263 00:17:15,119 --> 00:17:17,220 Blimey, she's turned him into a jerking. 264 00:17:18,200 --> 00:17:20,640 Oh, look, it is the wet band. 265 00:17:20,920 --> 00:17:23,200 Yeah, he really is a wally now. 266 00:17:23,420 --> 00:17:26,660 So, who's going to be next? 267 00:17:27,579 --> 00:17:33,160 Oh, it's about the mingy little midge. I'll turn him into a tiny black currant. 268 00:17:33,420 --> 00:17:36,520 and pop him on my jinglebread man as a spare. Aye, Bill. 269 00:17:37,040 --> 00:17:41,660 Look, why don't we sit down and talk about this in a civilised fashion? 270 00:17:41,880 --> 00:17:43,300 You're a reasonable woman. 271 00:17:43,520 --> 00:17:49,280 No, I'm not. I'm a stark -steady bonker. I'm as nutty as a tipsy -turvy peanut. 272 00:17:49,720 --> 00:17:54,300 Mess with me and you'll feel my bunch of sexes. Tick -smash. 273 00:17:54,520 --> 00:17:56,140 Sparring can do something. 274 00:17:56,780 --> 00:17:59,540 I can't. It's also upsetting. 275 00:17:59,800 --> 00:18:02,060 It makes me feel really, really sad. 276 00:18:03,460 --> 00:18:05,780 Wedding ourselves, are we, rusty man? 277 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 Never mind. 278 00:18:07,680 --> 00:18:12,280 I'll turn you into a nana and dry away your tears, my dear. 279 00:18:12,720 --> 00:18:15,460 Oh, no. 280 00:18:15,920 --> 00:18:17,200 He's gone all pathetic. 281 00:18:17,700 --> 00:18:20,740 He's as useless as a tie -rap to a new -age traveller. 282 00:18:20,960 --> 00:18:22,640 Can't you do something, Marion? 283 00:18:23,000 --> 00:18:27,480 Me? Oh, no, I'm just a girlie. Best leave it to the men, I say. 284 00:18:29,670 --> 00:18:33,110 Oh, Struth, I don't reckon much of this parallel universe. 285 00:18:33,790 --> 00:18:37,930 Everyone's behaviour is altered so fundamentally, they're no longer able to 286 00:18:37,930 --> 00:18:39,630 function in an appropriate fashion. 287 00:18:40,070 --> 00:18:44,010 Oh, Rabies, you're much too brainy for an empty -headed chatterbox like me. 288 00:18:44,730 --> 00:18:45,870 Blimey, you're right. 289 00:18:46,560 --> 00:18:51,240 Whereas formerly I was as thick as a pair of undersized wooden cross 290 00:18:51,440 --> 00:18:57,720 I now appear to be a right old clever clogs with a mental ability to do 26 291 00:18:57,720 --> 00:19:01,820 math papers before breakfast and still have time to read the B -note. 292 00:19:02,060 --> 00:19:06,180 Does that mean you'll be able to save the lovely princesses, then, Rabies? 293 00:19:06,200 --> 00:19:11,440 seeing as how you've unilaterally abdicated all leadership 294 00:19:11,440 --> 00:19:12,900 suppose I'll flippin' have to. 295 00:19:13,420 --> 00:19:18,880 Now... If only I had a large magnet, a bicycle pump, and one of those things 296 00:19:18,880 --> 00:19:23,460 removing spaghetti from boiling water, I might be able to fashion a device 297 00:19:23,460 --> 00:19:29,080 sufficiently powerful to override the witch's magic, thus rendering her a 298 00:19:29,080 --> 00:19:30,360 powerless old nitwit. 299 00:19:31,260 --> 00:19:32,340 Oh, look! 300 00:19:34,440 --> 00:19:37,000 A magnet and a bicycle pump! 301 00:19:37,560 --> 00:19:42,480 But without the spaghetti thing, our enterprise is doomed to failure. 302 00:19:42,840 --> 00:19:43,840 Oh! 303 00:19:48,990 --> 00:19:53,250 Gracious, it's one of those things for removing spaghetti from boiling water. 304 00:19:53,630 --> 00:19:56,290 Come on, Ravies, it's a race against time. 305 00:19:56,670 --> 00:19:59,030 Look, I'm sure you're not really a bad person. 306 00:19:59,230 --> 00:20:03,090 Why don't I give you a big cuddle? Tell you what, we'll all give you a big 307 00:20:03,090 --> 00:20:04,090 cuddle. Cuddle? 308 00:20:04,430 --> 00:20:07,950 Cuddle! I'm a wicky witch, not a care bear. 309 00:20:09,210 --> 00:20:10,970 Robbie, not a care bear, what? 310 00:20:11,890 --> 00:20:13,370 She was so sweet. 311 00:20:14,610 --> 00:20:15,610 Scrabble them, wicky. 312 00:20:16,150 --> 00:20:17,150 Scratch their... 313 00:20:17,550 --> 00:20:19,130 with your wondrous wonder. 314 00:20:19,470 --> 00:20:21,050 No, Sparrows. 315 00:20:21,610 --> 00:20:26,550 We've got so much to live for. Yes, Sparrows, I beg you. 316 00:20:26,870 --> 00:20:31,490 Sparrows. No, no, a million times no. 317 00:20:35,690 --> 00:20:37,170 Playtime's over, lady. 318 00:20:37,450 --> 00:20:41,250 Oh, Rabies, you men are so good at this sort of thing. Thank you, dear sweet 319 00:20:41,250 --> 00:20:43,010 friend. You're wonderful. 320 00:20:43,390 --> 00:20:45,790 Yeah, but I hope you haven't hurt the poor witch's feelings. 321 00:20:46,160 --> 00:20:47,019 I'll hurt his feelings. 322 00:20:47,020 --> 00:20:48,900 I'll hurt his snaggy basket. 323 00:20:49,200 --> 00:20:52,620 Give me back my wonder, you greasy cheeseburger. 324 00:20:52,960 --> 00:20:56,200 Your desire, madam, is my obligation. 325 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 Amazing! 326 00:21:03,880 --> 00:21:06,460 You've turned her into a box of man -sized... 327 00:21:23,760 --> 00:21:26,220 bit difficult to explain. I just went like this. 328 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 What have you done? 329 00:21:29,280 --> 00:21:32,920 The princesses have been changed into models of the Statue of Liberty, made 330 00:21:32,920 --> 00:21:34,500 entirely of Wensley Dow cheese. 331 00:21:37,340 --> 00:21:41,060 And the peasants have become a pair of water wings autographed by the England 332 00:21:41,060 --> 00:21:42,060 cricket team. 333 00:22:11,050 --> 00:22:14,150 Sorry, Loaf. I'm really, truly sorry. 334 00:22:14,550 --> 00:22:17,930 I should think you are. Pull yourself together, Rabies. 335 00:22:18,550 --> 00:22:23,150 Honestly, that man drops off more often than a one -legged tightrope walker. 336 00:22:23,190 --> 00:22:24,510 Wake up, Rabies! 337 00:22:24,730 --> 00:22:25,730 Wake up! 338 00:22:27,370 --> 00:22:28,690 It's a giant loaf! 339 00:22:28,890 --> 00:22:32,610 No, it's a giant loafer. Wake up, you great snoozebag. 340 00:22:32,990 --> 00:22:34,530 So you're not a mother's pride? 341 00:22:34,910 --> 00:22:37,150 No, she hasn't spoken to me for six months. 342 00:22:37,450 --> 00:22:39,330 You were dreaming again. 343 00:22:41,300 --> 00:22:42,420 Dreaming? Dreaming? 344 00:22:43,240 --> 00:22:48,080 You mean the whole adventure of which the boat and everything was just a 345 00:22:48,640 --> 00:22:54,540 What a rip -off. What a stupid, rotten rip -off. Honestly, Rabies, you'd sleep 346 00:22:54,540 --> 00:22:59,300 through anything if we stuck a Formula One racing kart in your left ear. The 347 00:22:59,300 --> 00:23:03,130 combined... chorus of the National Association of Pneumatic Drill 348 00:23:03,130 --> 00:23:07,190 your right ear and a hammerhead shark down your trousers, you'd still just lie 349 00:23:07,190 --> 00:23:08,630 there, stacking up the zeds. 350 00:23:08,890 --> 00:23:11,870 Why is there a big boat sailing through the forest? 351 00:23:12,250 --> 00:23:13,250 What did you say? 352 00:23:13,510 --> 00:23:18,550 I said, why... Uh -oh. Here we go again. 353 00:23:20,030 --> 00:23:21,030 Marion! 354 00:23:22,110 --> 00:23:26,530 Why don't you carry on with the watcher? 355 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 Because there's... 27609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.