All language subtitles for Maid Marian s04e05 Robin The Bad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
Doo -dee -doo -dee -doo.
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,780
Doo -dee -doo -dee -doo.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,020
What a lovely day it is.
4
00:00:08,220 --> 00:00:09,660
I'm ever so happy.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,340
What on earth's that thing?
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,560
Hello, Robbie.
7
00:00:12,580 --> 00:00:13,580
This is Mr.
8
00:00:13,740 --> 00:00:16,379
Winkle. Pretty silly name for a lavatory
brush.
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,300
He's not a lavatory brush.
10
00:00:18,860 --> 00:00:21,880
He's a hedgehog. Sure. So what's that?
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,360
A little nose.
12
00:00:23,800 --> 00:00:25,380
No, it's a little radish.
13
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
It's a nose.
14
00:00:27,420 --> 00:00:29,420
No, definitely a radish.
15
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Bye.
16
00:00:35,440 --> 00:00:38,240
Morning, CPAP. Still as ugly as ever, I
see.
17
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
There.
18
00:00:40,520 --> 00:00:41,520
Better?
19
00:00:42,240 --> 00:00:43,880
Robin, what are you doing that for?
20
00:00:44,240 --> 00:00:45,980
Because it was funny. Bush face.
21
00:00:46,240 --> 00:00:47,680
It's called slapstick.
22
00:00:47,900 --> 00:00:52,900
You get hold of some brainless, idiotic
bystander like this. You find the most
23
00:00:52,900 --> 00:00:55,320
revolting pile of compost in the
neighborhood.
24
00:00:55,580 --> 00:00:57,480
And you chuck him in it.
25
00:00:58,080 --> 00:00:59,059
Funny, eh?
26
00:00:59,060 --> 00:01:00,360
Don't eat it all at once.
27
00:01:24,840 --> 00:01:26,860
OK, who's nicked it? Nicked what, man?
28
00:01:27,080 --> 00:01:31,940
My filofax. It was in my anorak, I know.
It's got my cash card, my donor card.
29
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
What's a donor card?
30
00:01:33,380 --> 00:01:35,100
It means he's prepared to give his
kidneys away.
31
00:01:35,400 --> 00:01:38,040
I'm not surprised they've been sitting
here for a month.
32
00:01:38,340 --> 00:01:40,360
Oh, they're getting really whiffy.
33
00:01:40,580 --> 00:01:42,420
We ain't got it, man. You put it down
somewhere.
34
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
Oh, sure.
35
00:01:43,680 --> 00:01:45,820
It's great living with a bunch of
crooks.
36
00:01:46,080 --> 00:01:47,840
I've had it up to here with you.
37
00:01:48,040 --> 00:01:50,900
If you step out of line just now...
There he is!
38
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
That's the one.
39
00:01:52,240 --> 00:01:53,980
Look what he did to Cognac.
40
00:01:55,340 --> 00:01:56,760
And look what he did to Sneasel.
41
00:01:57,620 --> 00:02:00,280
And look what he did to Nigel Pageter.
42
00:02:00,700 --> 00:02:03,220
Well, who did these horrible things to
you?
43
00:02:03,880 --> 00:02:08,100
Whoever it is will be caught and
severely punished, won't he, boys?
44
00:02:08,419 --> 00:02:10,259
Yes. It was him.
45
00:02:10,639 --> 00:02:12,820
Him. Him, him, him.
46
00:02:13,580 --> 00:02:15,000
Me? No way.
47
00:02:15,260 --> 00:02:16,260
Why?
48
00:02:16,380 --> 00:02:18,620
Look, I'm Mr Nice Guy, me.
49
00:02:18,940 --> 00:02:21,100
Who gives you all this old dental floss?
Me.
50
00:02:21,550 --> 00:02:24,590
Who sewed together his used J -cloth so
you could have some really attractive
51
00:02:24,590 --> 00:02:26,570
underwear that absorbs all household
stains?
52
00:02:27,050 --> 00:02:30,010
Me. Who pulled the hair of my Mr.
Tiggywinkle?
53
00:02:30,230 --> 00:02:33,930
You! I never touched your Mr.
Tiggywinkle. I haven't been into
54
00:02:33,930 --> 00:02:35,470
days. Then what's this?
55
00:02:36,530 --> 00:02:38,090
My Filofax.
56
00:02:38,430 --> 00:02:41,330
Great, I thought I'd never be able to
network my friends again.
57
00:02:41,870 --> 00:02:43,630
So that's yours, is it?
58
00:02:43,830 --> 00:02:44,830
Look.
59
00:02:45,170 --> 00:02:49,710
Robin Hood, Sherwood Forest, England,
the world, near the Milky Way, the
60
00:02:49,710 --> 00:02:51,350
universe. It's a gag, see?
61
00:02:51,810 --> 00:02:57,290
And he came into workshop, dismembered
your Mr Tiggywinkle and dropped this,
62
00:02:57,290 --> 00:02:58,290
he? Yeah.
63
00:02:58,530 --> 00:02:59,910
Right. Out.
64
00:03:00,710 --> 00:03:02,190
Pardon? That's it.
65
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
You're finished.
66
00:03:03,810 --> 00:03:05,030
You're out of the gang.
67
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
Fine.
68
00:03:09,290 --> 00:03:11,570
Fine, if that's the way you feel about
it.
69
00:03:13,110 --> 00:03:18,390
Fine. I'm not bothered. I know I'm
innocent. I'll just... Bye.
70
00:03:22,960 --> 00:03:24,740
And you're a silly quarterback.
71
00:03:25,340 --> 00:03:29,440
And Uncle John says, one, two, three,
hut, all right.
72
00:03:30,060 --> 00:03:31,880
One, two, three.
73
00:03:42,410 --> 00:03:47,550
He certainly has, sire. Look, it was
funny the first time and mildly amusing
74
00:03:47,550 --> 00:03:53,110
17th time, but this is the 264th time
I've been sacked and it's wearing a
75
00:03:53,110 --> 00:03:56,530
thin. First and ten, I think, sire. Oh,
shut up.
76
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
What was that?
77
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
Good morning, gentlemen.
78
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
Good morning, Your Majesty.
79
00:04:14,080 --> 00:04:16,540
It's time for you to make your peace
with your maker, I'm afraid.
80
00:04:16,779 --> 00:04:19,779
You mean it's time for you to make your
peace with the maker of this garden
81
00:04:19,779 --> 00:04:23,600
furniture? Have you any idea how much
this barbecue set cost?
82
00:04:24,280 --> 00:04:27,220
£27 .49 in B &Q, that was.
83
00:04:27,700 --> 00:04:28,800
Please be quiet, Sheriff.
84
00:04:29,120 --> 00:04:32,420
And I had to stand in the checkout for
half an hour because the idiot woman in
85
00:04:32,420 --> 00:04:36,240
front of me got her child's head stuck
in the trolley? I said please be quiet.
86
00:04:38,660 --> 00:04:40,300
Sorry? Your Majesty.
87
00:04:41,040 --> 00:04:43,500
The hour has come. Prepare to die.
88
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
No! No, please!
89
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
I beg you!
90
00:04:46,760 --> 00:04:48,080
Say your prayers, King John.
91
00:04:48,420 --> 00:04:54,140
For what we are about to receive, may
the Lord make us truly...
92
00:04:54,140 --> 00:04:58,000
I'm sure he will.
93
00:04:58,460 --> 00:04:59,500
Your Majesty!
94
00:04:59,800 --> 00:05:00,800
Your Majesty!
95
00:05:01,060 --> 00:05:02,360
Your Majesty! Uncle!
96
00:05:03,420 --> 00:05:06,980
In the name of all that's holy, what
have you done to him?
97
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
Nothing!
98
00:05:10,640 --> 00:05:13,000
Investor! Pretty good joke, eh?
99
00:05:13,600 --> 00:05:15,260
Well done, young man.
100
00:05:15,520 --> 00:05:17,100
Most amusing performance.
101
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Thank you, my lord.
102
00:05:18,800 --> 00:05:20,840
Highly successful plan of yours, one way
or another.
103
00:05:21,240 --> 00:05:24,900
Stole his file of facts, roughed up a
few yokels. Now the entire population of
104
00:05:24,900 --> 00:05:28,980
Sheward thinks Robin Hood's an absolute
swine. The legend of Robin Hood is no
105
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
more.
106
00:05:30,180 --> 00:05:31,860
How would you like to pay, cash or visa?
107
00:05:33,150 --> 00:05:34,330
Cash, cash!
108
00:05:35,010 --> 00:05:36,010
Thanks very much.
109
00:05:36,370 --> 00:05:39,910
Well, I'll be on my way. I'm opening the
Saxone in Grantham this afternoon.
110
00:05:40,230 --> 00:05:42,470
I don't understand! What does this mean?
111
00:05:42,950 --> 00:05:46,570
Well, it means that in Grantham, there's
this bloke from Saxony, and he... Hang
112
00:05:46,570 --> 00:05:49,830
on. Why are you opening a shoe shop?
113
00:05:50,070 --> 00:05:51,070
Here's my card.
114
00:05:51,150 --> 00:05:54,810
If you ever need me, baits,
supermarkets, children's parties, give
115
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
Ta -ra a bit.
116
00:05:57,670 --> 00:05:58,730
Clem Cosner?
117
00:05:59,290 --> 00:06:05,010
The Robin Hood look -alike, peas -in -a
-pod look -alike agency, Balsall Heath
118
00:06:05,010 --> 00:06:08,990
Birmingham. My Lord, you're a genius, an
absolute genius.
119
00:06:10,250 --> 00:06:16,150
Well, if Robin Hood's slipping down the
popularity charts, I think it's time to
120
00:06:16,150 --> 00:06:19,330
make sure we take over at number one,
don't you?
121
00:06:22,810 --> 00:06:24,370
So will he be back tonight?
122
00:06:24,670 --> 00:06:26,150
Nope. Tomorrow?
123
00:06:27,050 --> 00:06:28,050
Nope.
124
00:06:28,999 --> 00:06:30,440
Ah, the weekend?
125
00:06:30,920 --> 00:06:35,160
Boys, please try to understand. Robin
has been banished.
126
00:06:35,720 --> 00:06:39,280
What? But one of those bad fairies with
a little wand?
127
00:06:39,600 --> 00:06:41,320
No, Rabies, that's vanished.
128
00:06:41,680 --> 00:06:44,780
Robin is out of the gang and not before
time.
129
00:06:45,160 --> 00:06:49,100
Still, at least there'll be some space
around here from now on.
130
00:06:49,560 --> 00:06:54,880
Oh, look at this. He must be the only...
gorilla in the history of our warfare
131
00:06:54,880 --> 00:06:59,920
with a paisley combat jacket and
matching handkerchief so will he be back
132
00:06:59,920 --> 00:07:06,760
week no rabies he's never coming back oh
look a grown man
133
00:07:06,760 --> 00:07:09,980
with bunny slippers what a wally
134
00:07:09,980 --> 00:07:15,380
well
135
00:07:15,380 --> 00:07:21,800
it seems like only yesterday
136
00:07:22,680 --> 00:07:25,460
That everyone who met me called me Mr.
137
00:07:29,420 --> 00:07:34,560
They'd give me treats like drinks and
sweets Then ask if I would like to snog
138
00:07:34,560 --> 00:07:40,800
their sister Then the sky went black
139
00:07:40,800 --> 00:07:47,180
They turned their backs I see that all
my past has been a folly
140
00:07:48,650 --> 00:07:49,629
Cos Mr.
141
00:07:49,630 --> 00:07:52,370
ain't my name no more. Yes, Mr's
missing.
142
00:07:52,630 --> 00:07:54,530
Now they call me Wally.
143
00:07:55,110 --> 00:07:56,850
Wally! Yes,
144
00:07:58,090 --> 00:07:59,370
call me Wally.
145
00:08:00,750 --> 00:08:02,810
Give it to me, Graham.
146
00:08:03,090 --> 00:08:04,870
Look at that disgusting old tramp.
147
00:08:05,210 --> 00:08:06,990
Didn't he used to be someone years ago?
148
00:08:07,430 --> 00:08:10,710
He hurt so bad.
149
00:08:11,370 --> 00:08:13,230
Yes, sir, but no -one remembers him now.
150
00:08:13,490 --> 00:08:16,630
It's not Chesney Hawks, is it? I don't
think so. Chesney Hawks was quite good
151
00:08:16,630 --> 00:08:18,250
-looking. He's the wicked.
152
00:08:18,550 --> 00:08:20,430
I feel so bad.
153
00:08:21,690 --> 00:08:23,510
They'll never mind about him.
154
00:08:23,810 --> 00:08:27,930
Who'd like to stick their hands in the
Sheriff of Nottingham's lucky dip?
155
00:08:28,310 --> 00:08:29,390
Oh, me, yes, please.
156
00:08:31,450 --> 00:08:33,070
There's plenty for everyone.
157
00:08:33,470 --> 00:08:35,470
Except you. What's your name?
158
00:08:35,890 --> 00:08:37,730
Just call me Thickhead.
159
00:08:38,570 --> 00:08:39,570
Thickhead.
160
00:08:41,470 --> 00:08:43,130
I'll be so strong.
161
00:08:43,490 --> 00:08:45,310
I'll prove them wrong.
162
00:08:46,090 --> 00:08:49,490
I'll pierce their hearts with love like
Mr. Cupid.
163
00:08:50,450 --> 00:08:56,610
But no, then I'm just a joker. Just a
broken bloke who's known as Sticky
164
00:08:57,730 --> 00:08:59,050
Sticky Stupid.
165
00:09:00,230 --> 00:09:01,670
Oh, look what I've got.
166
00:09:01,890 --> 00:09:03,750
It's an old -fashioned stickleback.
167
00:09:04,050 --> 00:09:05,910
Oh, shit, if you're a hero.
168
00:09:07,310 --> 00:09:08,570
Sticky Stupid.
169
00:09:09,730 --> 00:09:11,150
Sticky Stupid.
170
00:09:14,830 --> 00:09:17,190
But I don't need a musical instrument.
171
00:09:17,610 --> 00:09:19,030
Loot, Rabies, loot.
172
00:09:19,570 --> 00:09:23,610
Money and jewels and chest loads of
fabulous bounty.
173
00:09:24,050 --> 00:09:25,930
Doesn't it just make your mouth water?
174
00:09:26,190 --> 00:09:29,950
No. Coconut makes me throw up. What's
the matter with you all?
175
00:09:30,170 --> 00:09:33,210
You love armed robbery. It's your
favourite thing.
176
00:09:33,430 --> 00:09:34,730
Not now. I've got a headache.
177
00:09:35,050 --> 00:09:36,430
You men and your excuses.
178
00:09:36,870 --> 00:09:37,870
Straight up.
179
00:09:37,980 --> 00:09:40,600
I'm going down the shops for some
aspirin. Well, come on then, little
180
00:09:40,880 --> 00:09:43,040
I can't. I've got to help you carry it
back.
181
00:09:43,340 --> 00:09:46,700
And I've got to scratch their noses when
they itch because their hands will be
182
00:09:46,700 --> 00:09:47,800
full, won't they? Yeah.
183
00:09:49,040 --> 00:09:51,360
You're going to look for Robin, aren't
you? No way.
184
00:09:51,620 --> 00:09:53,820
On my life? Oh, I thought we were.
185
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
Don't you dare.
186
00:09:55,480 --> 00:09:59,280
I want you back here by tea time without
Robin, all right?
187
00:09:59,620 --> 00:10:01,060
Sure. You can trust us.
188
00:10:04,780 --> 00:10:06,860
Oh, sacked by a shoe shop.
189
00:10:07,120 --> 00:10:10,760
How humiliating. I'm sorry, Mr Costner,
no one's interested in Robin Hood
190
00:10:10,760 --> 00:10:13,880
impressions any more. Can't you do
something a bit more popular, like Jem
191
00:10:13,880 --> 00:10:15,400
Bagel? It's true.
192
00:10:15,680 --> 00:10:19,040
I want a nice little earner, and I've
got about as much chance of making money
193
00:10:19,040 --> 00:10:20,080
as a brass comeback tour.
194
00:10:20,420 --> 00:10:21,420
Stand and deliver.
195
00:10:22,160 --> 00:10:25,840
Aye. Just put down the dosh and walk
away, Mr Moneybag.
196
00:10:26,340 --> 00:10:27,840
What's he going to do if I don't,
sweetheart?
197
00:10:28,300 --> 00:10:29,300
This.
198
00:10:45,450 --> 00:10:46,450
Swollen glance.
199
00:10:46,530 --> 00:10:48,770
Look, it's not a problem. I'm right as
rain now, OK?
200
00:10:50,170 --> 00:10:51,170
He's not here, man.
201
00:10:51,290 --> 00:10:54,390
Oh, I know. It's iron low. Well, fairly
iron low.
202
00:10:54,850 --> 00:10:56,390
What about the shops? Have you tried
boots?
203
00:10:56,670 --> 00:10:59,730
I've tried stilts, but I still can't see
in the really high places.
204
00:10:59,990 --> 00:11:01,750
Hey! Wow, man!
205
00:11:02,110 --> 00:11:03,330
Look what I've got!
206
00:11:03,550 --> 00:11:05,070
Is this a business or what?
207
00:11:05,690 --> 00:11:07,210
I heart the sheriff.
208
00:11:07,550 --> 00:11:12,490
Yep! Made of genuine warthog intestine,
and it didn't cost me a penny.
209
00:11:12,690 --> 00:11:16,920
The sheriff paid... Sheriff badges,
Sheriff colouring books for the kiddies.
210
00:11:17,000 --> 00:11:18,580
Isn't he a marvellous man?
211
00:11:19,020 --> 00:11:23,460
He's always looked after us poor people.
No, he hasn't. He's murdered you and
212
00:11:23,460 --> 00:11:25,100
tortured you and stolen your chickens.
213
00:11:25,900 --> 00:11:27,260
No, I don't think so.
214
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
Excuse me.
215
00:11:29,680 --> 00:11:31,840
Anyone to spare the price of a cup of
tea?
216
00:11:32,280 --> 00:11:33,860
No. Yeah,
217
00:11:35,580 --> 00:11:37,020
her shop's a bit stupid.
218
00:11:37,740 --> 00:11:38,960
Robin, it's you.
219
00:11:39,540 --> 00:11:41,740
I didn't do it, you know. What?
220
00:11:42,240 --> 00:11:45,700
Those tacky things. I'm innocent. I
truly am. We know.
221
00:11:46,260 --> 00:11:49,460
We've just got to find out who did do
it. Come on, we'll get you home.
222
00:11:53,960 --> 00:11:55,860
Look, what did I tell you?
223
00:11:56,160 --> 00:11:57,160
I don't remember.
224
00:11:57,620 --> 00:12:00,760
Robin, you're barred from the forest and
that's final, right?
225
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
Oh, OK.
226
00:12:02,340 --> 00:12:03,360
See you around sometime.
227
00:12:03,660 --> 00:12:04,639
What?
228
00:12:04,640 --> 00:12:06,560
I'm not hanging around if I'm not
wanted, am I?
229
00:12:07,060 --> 00:12:09,700
You're remarkably eager all of a sudden.
230
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Wait a minute.
231
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
How did you get hold of this?
232
00:12:13,800 --> 00:12:19,520
Oh, um, I nicked it. Um, pinched it off
a couple of group four men. It's today's
233
00:12:19,520 --> 00:12:21,280
takings from the slug racing at
Pontefract.
234
00:12:21,660 --> 00:12:25,600
Robin, you haven't got the guts to nick
the nuts off a one -armed squirrel.
235
00:12:26,320 --> 00:12:29,420
Fair enough. Can I go now? And what
about all those horrible things you did?
236
00:12:29,460 --> 00:12:30,460
Aren't you sorry?
237
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Not particularly.
238
00:12:31,680 --> 00:12:34,520
Robin! So I'll be off then. No, wait a
minute.
239
00:12:34,760 --> 00:12:36,760
Look, you said go, so I'm going. Hang on
a second.
240
00:12:37,000 --> 00:12:40,360
You made your mind up, I'm off. No,
you're not. Yes, I am. Not. I am.
241
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
Robin!
242
00:12:46,729 --> 00:12:49,330
There, that's better. He looks really
ship -shaped now, doesn't he?
243
00:12:49,670 --> 00:12:53,930
Oh, ships are shaped like this, with big
white sails and stuff.
244
00:12:54,150 --> 00:12:55,490
You won't let her know I'm back, will
you?
245
00:12:55,750 --> 00:12:58,810
Leave it out, Robin. She'd kill us. I
just need something to run through my
246
00:12:58,810 --> 00:13:01,990
hair. I've got a couple of centipedes.
No, thanks. It's going to have to be the
247
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
towels that'll look, I'm afraid.
248
00:13:03,430 --> 00:13:04,430
Anyone seen my moose?
249
00:13:04,750 --> 00:13:07,150
It's in your cupboard, I think. OK. It
shan't be a moose.
250
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
Say, come on.
251
00:13:09,250 --> 00:13:10,250
Tell me the truth.
252
00:13:10,370 --> 00:13:14,090
How did you get hold of that dosh? I
said it was a hold -up. Robin!
253
00:13:14,560 --> 00:13:18,520
You couldn't hold up your hand to go to
the lab. Come on, what's happened?
254
00:13:18,920 --> 00:13:20,980
Um, I'm dying for a cup of tea.
255
00:13:21,520 --> 00:13:23,020
Oh, are you indeed?
256
00:13:23,220 --> 00:13:28,520
Well, over here is a pile of shirts
large enough to solve the closing needs
257
00:13:28,520 --> 00:13:33,220
small third world country. And somewhere
underneath is yesterday's washing up.
258
00:13:33,560 --> 00:13:38,420
Run that lot back in the cupboard and
find me a couple of cups and I might,
259
00:13:38,420 --> 00:13:39,840
might, make you a cup of tea.
260
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
All right?
261
00:13:41,580 --> 00:13:43,520
Right, let's get out of here.
262
00:13:44,720 --> 00:13:47,040
Moose, moose, moose, where on earth did
I put it?
263
00:13:47,340 --> 00:13:49,140
And then I want the whole truth, right?
264
00:13:50,300 --> 00:13:53,520
Ah, let me marry it. What am I going to
do? What am I going to do?
265
00:13:57,660 --> 00:13:59,720
This place is like a flipping maze.
266
00:14:00,060 --> 00:14:02,200
And I'll need a spoon to squeeze the tea
bag.
267
00:14:02,920 --> 00:14:04,240
Haven't you started yet?
268
00:14:04,560 --> 00:14:06,780
Come on, just chuck it in.
269
00:14:07,140 --> 00:14:11,160
Um, I'm looking for the cups, aren't I?
No, you're looking for our belt in the
270
00:14:11,160 --> 00:14:12,660
air. Now get on with it.
271
00:14:14,670 --> 00:14:16,030
It's true, that woman's power mad.
272
00:14:16,390 --> 00:14:17,830
She should have been a metalwork
teacher.
273
00:14:18,370 --> 00:14:19,510
Right, let's get out of here.
274
00:14:19,890 --> 00:14:20,890
This way, I think.
275
00:14:21,130 --> 00:14:24,730
Yo, man, got your moose? Excuse me, have
you found your moose?
276
00:14:24,950 --> 00:14:27,510
No, but a horse would come in handy. Get
me out of here.
277
00:14:30,010 --> 00:14:31,370
Quick, hide in the cupboard.
278
00:14:33,950 --> 00:14:35,890
I can't get it open, I can't get it
open.
279
00:14:36,110 --> 00:14:37,210
Come on, where are they?
280
00:14:37,590 --> 00:14:41,110
If you haven't got them, you lazy tyke,
I'll lock you in that cupboard.
281
00:14:43,110 --> 00:14:44,110
Oh, here they are.
282
00:14:44,970 --> 00:14:45,809
Time, too.
283
00:14:45,810 --> 00:14:48,950
And before you say anything, I've
changed my mind. Have you?
284
00:14:49,170 --> 00:14:55,650
Yes. He can stay for the moment, as long
as he puts these shirts in that
285
00:14:55,650 --> 00:14:58,050
cupboard. And where's the spoon?
286
00:14:58,750 --> 00:14:59,810
Thank you, Robin.
287
00:15:00,350 --> 00:15:04,410
You've been playing a very strange game
recently, and I'm determined to get to
288
00:15:04,410 --> 00:15:11,250
the... What's up? It's
289
00:15:11,250 --> 00:15:13,570
Robin. I know. You said you'd change
your mind.
290
00:15:14,280 --> 00:15:15,119
But he's here.
291
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
Yeah?
292
00:15:16,380 --> 00:15:17,480
And here.
293
00:15:18,480 --> 00:15:20,280
Hello. Oh, yeah.
294
00:15:20,660 --> 00:15:25,720
But if you're Robin, you must be...
Robin Stubble. Yeah.
295
00:15:26,100 --> 00:15:30,700
Robin Stubble? Well, I was, but it's
like I've just been made redundant.
296
00:15:31,080 --> 00:15:35,180
Well, actually, I wouldn't be quite so
sure.
297
00:15:37,080 --> 00:15:38,460
Hello, playmates.
298
00:15:38,740 --> 00:15:42,440
Yes, it's me again, your favourite
sheriff.
299
00:15:45,480 --> 00:15:47,400
Dry your eyes, little girl.
300
00:15:47,620 --> 00:15:48,459
What's up?
301
00:15:48,460 --> 00:15:49,680
It's my hedgehog, sir.
302
00:15:49,980 --> 00:15:52,420
He's just not been the same since he
lost his nose.
303
00:15:52,780 --> 00:15:53,880
Never mind.
304
00:15:54,980 --> 00:16:01,780
If your hedgehog's lost his nostrils and
his arms and kneecap too, and
305
00:16:01,780 --> 00:16:07,020
all you've got is a piece of grot you
use to clean the loo, don't cry your
306
00:16:07,020 --> 00:16:10,160
little eyes out. Just follow my advice.
307
00:16:10,680 --> 00:16:14,900
And do this selection of amusing things
and everything will turn out nice.
308
00:16:15,980 --> 00:16:22,460
Shove your heads up down your knickers.
You can feel its little prickles. Stick
309
00:16:22,460 --> 00:16:28,020
an earwig in your armpit and you'll feel
how the beggar tickles. Sit in a bowl
310
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
of maggots.
311
00:16:29,070 --> 00:16:30,910
It's a wibbly wobbly jelly.
312
00:16:31,110 --> 00:16:35,510
Then swallow an eel and you can feel it
wriggling in your belly.
313
00:16:35,830 --> 00:16:41,550
If a soldier chops your nose off or you
peel a hard -boiled egg, that's soft and
314
00:16:41,550 --> 00:16:44,730
runny and you feel all funny when the
yolk runs down your leg.
315
00:16:44,950 --> 00:16:50,690
If you eat a ferret sandwich and the
ferret eats your tongue, then do the
316
00:16:50,690 --> 00:16:54,110
selection of amusing things and
everything will soon be fun.
317
00:16:56,590 --> 00:16:58,650
Oh, the hate fogged down your knickers.
318
00:16:59,110 --> 00:17:03,410
We can feel it, little prickle. Stick an
earwig in your armpit.
319
00:17:03,650 --> 00:17:08,670
We can feel how the beggar tickled.
We're dipping in a bowl of maggot. It's
320
00:17:08,670 --> 00:17:09,950
wibbly wobbly jelly.
321
00:17:10,329 --> 00:17:14,710
Then swallow an eel. And we can feel
them wriggling in our belly.
322
00:17:16,310 --> 00:17:21,050
Oh, thank you, chef. I'm really happy
now. You're a superhero.
323
00:17:21,630 --> 00:17:22,750
A superhero?
324
00:17:23,130 --> 00:17:24,430
Don't make me laugh.
325
00:17:24,810 --> 00:17:28,210
Super Mario, maybe. You've got the right
-sized head and you jump up and down
326
00:17:28,210 --> 00:17:32,030
all the time. But if you want to meet a
real superhero, you're going to have to
327
00:17:32,030 --> 00:17:33,890
look elsewhere, I'm afraid. What?
328
00:17:34,270 --> 00:17:35,730
At you, I suppose.
329
00:17:36,090 --> 00:17:38,770
Exactly. Meet Robin Ninja Hood.
330
00:17:39,990 --> 00:17:43,930
At the speed of light, I cover far
distances.
331
00:17:44,290 --> 00:17:46,390
See, in a flash, I'm up this hillside.
332
00:17:47,770 --> 00:17:49,970
Then I feed back down again.
333
00:17:50,650 --> 00:17:52,410
And faster than the eye can see.
334
00:17:52,770 --> 00:17:53,830
I've done my shopping.
335
00:17:55,180 --> 00:17:56,560
Look up on the roof, chickweed.
336
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
It's me again.
337
00:18:00,620 --> 00:18:03,520
And finally, in a series of brilliantly
orchestrated boo.
338
00:18:08,300 --> 00:18:08,900
I
339
00:18:08,900 --> 00:18:17,020
challenge
340
00:18:17,020 --> 00:18:18,840
you to unarmed combat.
341
00:18:19,160 --> 00:18:20,220
No, no, no.
342
00:18:20,540 --> 00:18:23,740
Mercy, I beg you. So, who's the
superhero?
343
00:18:24,060 --> 00:18:25,060
You are.
344
00:18:25,450 --> 00:18:26,449
And what are you?
345
00:18:26,450 --> 00:18:27,349
A cheat.
346
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
A liar.
347
00:18:28,550 --> 00:18:33,730
I don't really like these people. I just
like to buy their affection with cheap
348
00:18:33,730 --> 00:18:38,630
and shoddy promotional devices I stole
from McDonald's Squirrel Burger
349
00:18:38,950 --> 00:18:45,870
I'm a snivelling maggot. No, no worse.
I'm the blood -sucking flea on the
350
00:18:45,870 --> 00:18:47,970
underbelly of a snivelling maggot.
351
00:18:54,730 --> 00:18:58,710
nibbling maggot. I'm the greasy bits
between the teeth of a comb.
352
00:18:59,030 --> 00:19:04,110
I'm a month -old dishcloth. I'm Noel
Edmonds' house party.
353
00:19:04,490 --> 00:19:08,330
I'm foul, unspeakably foul.
354
00:19:08,830 --> 00:19:15,270
Then go, oh foul one, and take your
fiendish promotional devices with you.
355
00:19:26,480 --> 00:19:31,380
Yeah, but not snivelling maggots and
waltzing fleas on them. Oh, no, that's
356
00:19:31,380 --> 00:19:34,920
disgusting. Clear off. Yeah, clear off.
357
00:19:35,680 --> 00:19:37,980
Well done, Robin. You were fabulous.
358
00:19:38,960 --> 00:19:41,200
You too, Clem. Thanks for helping.
359
00:19:41,520 --> 00:19:44,140
Well, as long as Robin's a superhero, my
job's safe, innit?
360
00:19:44,440 --> 00:19:48,580
Hey, my mate Timmy was great too, wasn't
he? Yes, Timmy was brilliant.
361
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
Absolutely brilliant.
362
00:19:51,520 --> 00:19:53,100
Which one was Timmy again?
363
00:19:59,150 --> 00:20:00,150
Number one fan.
364
00:20:00,890 --> 00:20:02,890
Shove a hedgehog down your knickers.
365
00:20:03,370 --> 00:20:04,750
You're a star, you are.
366
00:20:05,050 --> 00:20:07,810
Well, I haven't finished yet, loves. My
big scene's coming up now, right?
367
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
Wish me luck.
368
00:20:09,390 --> 00:20:10,850
I'm going to see you later, Finn.
369
00:20:11,930 --> 00:20:14,290
Oi, you two, stand to attention.
370
00:20:14,770 --> 00:20:17,270
You're as sloppy as an egg custard in a
thunderstorm.
371
00:20:17,870 --> 00:20:19,130
He's just like the real thing.
372
00:20:19,830 --> 00:20:21,670
Have you ever had the feeling so much
happened to you before?
373
00:20:22,150 --> 00:20:25,430
No. There can't be much call for Sheriff
of Nottingham impersonators, though,
374
00:20:25,470 --> 00:20:26,490
can there, Clem? I know.
375
00:20:26,710 --> 00:20:27,730
That's all he's ever offered.
376
00:20:28,170 --> 00:20:30,650
It's sad, really, because he's a lovely
little character actor.
377
00:20:30,950 --> 00:20:34,150
He'd be fab on the Archbishop of
Canterbury or Graham Circuit, but no
378
00:20:34,150 --> 00:20:35,510
asks him. So busy.
379
00:20:37,050 --> 00:20:38,050
Nottingham!
380
00:20:38,990 --> 00:20:40,530
Where's my supper?
381
00:20:41,330 --> 00:20:42,490
Here you are, Your Majesty.
382
00:20:43,070 --> 00:20:45,230
Fresh from the kitchen, Your Majesty.
383
00:20:45,770 --> 00:20:47,610
I do hope you like it, Your Majesty.
384
00:20:48,110 --> 00:20:51,230
One bowl of spaghetti bolognese.
385
00:20:54,890 --> 00:20:57,130
And how about some gravy?
386
00:20:57,350 --> 00:20:58,350
Your Majesty.
387
00:21:01,890 --> 00:21:05,930
And perhaps a little mashed potato, Your
Majesty.
388
00:21:08,990 --> 00:21:10,510
Hey, look who's coming.
389
00:21:10,850 --> 00:21:13,070
Oi, you two, stand to attention.
390
00:21:13,350 --> 00:21:15,950
You're as floppy as an egg custard in a
thunderstorm.
391
00:21:16,750 --> 00:21:18,710
You've read the feelings someone's
happened to you before.
392
00:21:19,030 --> 00:21:20,030
Yeah, I have now.
393
00:21:20,650 --> 00:21:23,790
One sherry trifle with dream topping.
394
00:21:26,760 --> 00:21:33,180
with hundreds and thousands and some
cheese and
395
00:21:33,180 --> 00:21:34,340
biscuits.
396
00:21:35,760 --> 00:21:37,580
Bon appétit.
397
00:21:44,580 --> 00:21:45,580
Morning.
398
00:21:46,440 --> 00:21:47,800
Wait a minute.
399
00:21:48,000 --> 00:21:49,720
I've seen you somewhere before.
400
00:22:02,480 --> 00:22:03,419
Robin can stay then.
401
00:22:03,420 --> 00:22:05,220
Sure. He's innocent, aren't you?
402
00:22:05,560 --> 00:22:07,800
What? Oh, yeah. Wasn't it my pen?
403
00:22:08,140 --> 00:22:09,420
Great to have you back.
404
00:22:09,800 --> 00:22:14,160
God, this look -alike business is really
catching on, isn't it? Yes, we've got
405
00:22:14,160 --> 00:22:15,260
our own agency now.
406
00:22:15,500 --> 00:22:17,160
This is you, Rabies.
407
00:22:17,680 --> 00:22:19,220
Nah, too short.
408
00:22:19,600 --> 00:22:21,620
And this is you, little Ron.
409
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
Nah, too tall.
410
00:22:24,100 --> 00:22:26,500
And Nigel Fargett is you, Barrington.
411
00:22:26,780 --> 00:22:29,960
There's something not quite right, but I
just can't put my finger on it. They're
412
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
rubbish, Flavies.
413
00:22:31,360 --> 00:22:34,160
Totally unconvincing. Hey, wait a
minute. This one's fantastic.
414
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
Brilliant. I'm seeing double.
415
00:22:37,340 --> 00:22:41,420
So, I get the job as her holiday
replacement, do I?
416
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Yeah.
417
00:22:43,300 --> 00:22:44,940
Thanks a bunch.
30480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.