All language subtitles for Maid Marian s04e04 The Wise Woman Of Worksop
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,949 --> 00:00:03,949
Little Ron?
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,430
Yeah?
3
00:00:05,970 --> 00:00:08,109
You've had him three blind mice?
4
00:00:08,990 --> 00:00:09,990
Yeah.
5
00:00:10,370 --> 00:00:13,050
You know they ran after the farmer's
wife?
6
00:00:13,750 --> 00:00:14,750
Yeah.
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,470
Well, how could they see where she was?
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,430
Go to sleep!
9
00:00:19,710 --> 00:00:20,710
Sorry.
10
00:00:23,810 --> 00:00:26,910
I expect she had a remarkably heavy
tread.
11
00:00:27,390 --> 00:00:30,310
But they couldn't hear her pick up the
knife, could they?
12
00:00:32,339 --> 00:00:33,920
No. I don't need that.
13
00:00:36,260 --> 00:00:38,020
And that little boy, Blue.
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,720
Go to sleep!
15
00:00:40,820 --> 00:00:41,820
Sorry.
16
00:01:09,740 --> 00:01:11,640
Hi, Maz. We've brought back a few of the
guys.
17
00:01:11,860 --> 00:01:16,920
This is Guy Vilkley, this is Guy
Foxtrot, and this is Guy Yellowpimple.
18
00:01:17,400 --> 00:01:22,180
we've got a bishop to rob in the
morning, and two barons to kidnap, and a
19
00:01:22,180 --> 00:01:25,340
of fairy cakes to bake for the Bassetlaw
Townswoman's Guild.
20
00:01:25,780 --> 00:01:27,880
So let's go to bed, please.
21
00:01:28,580 --> 00:01:29,580
But I can't sleep.
22
00:01:29,940 --> 00:01:35,140
No, no, no. Yeah, I've tried counting
sheep, but they climb into my bed and
23
00:01:35,140 --> 00:01:36,280
start chewing my pillows.
24
00:01:37,160 --> 00:01:41,440
Maybe we should go and see the wise
woman of Worksop. Only a complete and
25
00:01:41,440 --> 00:01:44,560
gaffhead would go to see the wise woman
of Worksop.
26
00:01:44,880 --> 00:01:46,800
Great. I'll get started, shall I?
27
00:01:52,980 --> 00:01:59,420
I am mute, windpipe of mistletoe, and
belt of
28
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
jaguar.
29
00:02:01,180 --> 00:02:03,680
Gladys. Hey, Gladys, man. You got
anything for sleeping?
30
00:02:03,920 --> 00:02:05,600
You're not having my bed, young man.
31
00:02:06,160 --> 00:02:08,699
Look what happened when I gave you that
cheese sandwich.
32
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
I ate it.
33
00:02:10,759 --> 00:02:14,820
Exactly. I don't want my slumberland
ending up in your stomach.
34
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
No, Gladys, we've got a bad problem.
35
00:02:17,300 --> 00:02:19,000
Ian and the lads were awake all last
night.
36
00:02:19,280 --> 00:02:23,440
And you tried sticking your eyelids down
with cenotape, popping a pig down your
37
00:02:23,440 --> 00:02:26,180
pyjamas and pretending you're soaring,
have you? Yep.
38
00:02:26,540 --> 00:02:29,860
In that case, the only answer is this.
39
00:02:30,760 --> 00:02:33,320
The recipe my daddy gave me.
40
00:02:33,690 --> 00:02:35,930
When I was a young slip of a thing.
41
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
Sleepy cake.
42
00:02:43,730 --> 00:02:47,910
Good morning, you foul, loathsome
wretched.
43
00:02:48,470 --> 00:02:55,410
Good morning, King John. Today, I'm
going to torture you like no prisoners
44
00:02:55,410 --> 00:02:57,410
ever been tortured before.
45
00:02:57,990 --> 00:03:03,160
You always say that, and you always end
up... tickling us with that little
46
00:03:03,160 --> 00:03:04,340
feather on a stick.
47
00:03:04,740 --> 00:03:08,960
The castle will ring with the wailing
and gnashing of teeth.
48
00:03:09,480 --> 00:03:12,540
Someone else will have to gnash mine. I
put him in a mug over there.
49
00:03:12,920 --> 00:03:17,760
And the strongest of you will break down
and cry like a baby.
50
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Oh, why do you say these things?
51
00:03:20,200 --> 00:03:22,900
You just destroyed people's faith in the
monarchy.
52
00:03:23,520 --> 00:03:26,900
Guards, reduce the old one to a
quivering wreck.
53
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Yes, Your Majesty.
54
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
And got really stupid ears.
55
00:03:34,900 --> 00:03:36,780
And a stupid nose.
56
00:03:37,660 --> 00:03:41,720
And your old face is stupid like a...
Like a... A radish. Yeah!
57
00:03:41,940 --> 00:03:46,680
Like a little stupid radishy radish.
With stupid greeny bits grown out the
58
00:03:46,680 --> 00:03:51,180
of its head. And it's the most unpopular
radish in the old greengrocers. And all
59
00:03:51,180 --> 00:03:55,060
the other radishes pull faces at it
behind its back and have secret
60
00:03:55,320 --> 00:03:57,740
And laugh at all the stupid things it
said today.
61
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
And you're it.
62
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
So ha!
63
00:04:02,350 --> 00:04:03,350
Is that it?
64
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Yep.
65
00:04:05,430 --> 00:04:06,430
Well,
66
00:04:09,750 --> 00:04:12,570
I've seen them be bad, but honestly,
they were terrible today.
67
00:04:12,770 --> 00:04:14,850
No flair, no imagination.
68
00:04:53,800 --> 00:04:56,700
This really is going to make Amnesty
International's day, isn't it?
69
00:04:57,640 --> 00:04:58,700
Come on, come on.
70
00:04:58,980 --> 00:05:00,200
Oh, that's a breakfast first.
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
Hang on, has anyone seen my quiver?
72
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
It's behind you.
73
00:05:03,780 --> 00:05:08,180
Where? Look, if we're not on the
Nottingham bypass soon, everyone will be
74
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
before we get there.
75
00:05:09,320 --> 00:05:10,680
Hey, look what I got.
76
00:05:10,900 --> 00:05:15,400
Oh, wow, it's brekkie time, boys. Look,
it's got lots of lovely little nibbly
77
00:05:15,400 --> 00:05:19,340
bits in it. It's a scrummy -looking
glassy cherry. No, it's a goat's eye,
78
00:05:19,340 --> 00:05:20,340
is scrummy -looking.
79
00:05:20,380 --> 00:05:22,140
What sort of cake is it, Barrington?
80
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
Sleepy cake.
81
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
Why is it called Sleepy Cake?
82
00:05:24,880 --> 00:05:28,780
Because as soon as you're eating it,
you... Oh, come on, Barrington, don't be
83
00:05:28,780 --> 00:05:31,000
stupid. No -one can fall asleep fast.
84
00:05:33,840 --> 00:05:34,900
Oh, great.
85
00:05:35,240 --> 00:05:36,580
The Wide Awake Club.
86
00:05:37,020 --> 00:05:38,340
What do you mean you don't need?
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,960
It's a torture chamber for the next
night.
88
00:05:41,160 --> 00:05:44,380
It may be a torture chamber to you, but
to me it's home.
89
00:05:44,600 --> 00:05:48,460
Yeah, and they've got all this new
technology outside, haven't they? The
90
00:05:48,640 --> 00:05:52,260
the stick, the piglet. I couldn't handle
it. I'd try it up.
91
00:05:52,680 --> 00:05:53,339
Me too.
92
00:05:53,340 --> 00:05:56,780
Look, you've got to go, otherwise King
John will do that thing with the barrel.
93
00:05:56,960 --> 00:05:59,880
What, where he shoves ants down the
sheriff's tights and then stuffs them
94
00:05:59,880 --> 00:06:01,600
barrel full of ants eaters? That's
horrible.
95
00:06:01,920 --> 00:06:03,060
Well, I'm not going.
96
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Not me.
97
00:06:04,860 --> 00:06:06,800
Get out into the community.
98
00:06:07,220 --> 00:06:08,920
Get out into the community.
99
00:06:09,260 --> 00:06:11,180
Get out into the community.
100
00:06:11,860 --> 00:06:13,620
No. All right, then.
101
00:06:14,140 --> 00:06:15,140
You're all...
102
00:06:29,260 --> 00:06:32,520
No, sure, they'll wake up. It's a side
effect I'm worried about.
103
00:06:32,800 --> 00:06:35,140
Oh, sorry, I must have dropped off.
104
00:06:35,460 --> 00:06:36,760
Little Ron, where's your beard?
105
00:06:37,260 --> 00:06:39,180
Where it always is, on my... Oh!
106
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
What's the matter?
107
00:06:41,340 --> 00:06:43,360
Oh, you look really nice.
108
00:06:43,600 --> 00:06:46,320
Well, you don't. It's Paul McCartney.
109
00:06:46,860 --> 00:06:48,280
I'm your biggest fan.
110
00:06:48,540 --> 00:06:51,800
I've got all your records, even the
really bad ones.
111
00:06:52,840 --> 00:06:54,560
Give us a kiss.
112
00:07:06,860 --> 00:07:08,000
You ought to take a look at yourselves.
113
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
Has anyone got a mirror?
114
00:07:09,620 --> 00:07:14,520
Yep. Here, take a look. You appear to
have a baby's bottom on your head.
115
00:07:14,720 --> 00:07:19,240
No, I said a mirror, not a picture of
some wrinkly old guy. It is a mirror,
116
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
Barrington.
117
00:07:20,760 --> 00:07:21,760
Ah!
118
00:07:21,920 --> 00:07:22,980
How did that happen?
119
00:07:23,360 --> 00:07:26,920
I thought it was perfectly obvious. It's
your so -called sleepy cake.
120
00:07:29,100 --> 00:07:31,900
Did I say something funny?
121
00:07:37,360 --> 00:07:38,740
Will someone let me in on the joke,
please?
122
00:07:41,160 --> 00:07:45,900
You are not going back into that torture
chamber, and that is that. All right,
123
00:07:45,900 --> 00:07:50,420
then. I'll just have to put my handcuffs
back on, dangle from this nice wall
124
00:07:50,420 --> 00:07:51,880
here, and torture myself.
125
00:07:52,320 --> 00:07:56,240
Order! Oh, no, you won't, sire. Sire,
there's three of them in the dining
126
00:07:56,340 --> 00:07:58,980
They're hanging from the curtains, and
they say they won't come down till you
127
00:07:58,980 --> 00:08:01,140
guarantee them life imprisonment. I've
got a secret.
128
00:08:01,420 --> 00:08:02,660
Go away, guy.
129
00:08:03,100 --> 00:08:05,180
But we don't negotiate with terrorists,
do we, sire?
130
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
I know my rights.
131
00:08:07,400 --> 00:08:09,540
The Englishman's home is his castle.
132
00:08:09,880 --> 00:08:14,080
No, the king's home is his castle, and
your home's some squally little mud
133
00:08:14,080 --> 00:08:16,600
tenement in the lower tropics, till I
tell you my secret.
134
00:08:16,860 --> 00:08:20,060
It's at times like this you'd almost
welcome a rescue attempt, isn't it,
135
00:08:20,660 --> 00:08:24,060
Sire, there's two more in the cupboard
under the stairs. They've got the
136
00:08:24,060 --> 00:08:25,580
thumbscrews and they won't give them
back.
137
00:08:25,940 --> 00:08:26,940
Well, tell them.
138
00:08:27,690 --> 00:08:29,330
What did you say, Gary?
139
00:08:29,670 --> 00:08:32,830
Well, just suppose, right, that Robin
Hood and his merry men burst in here and
140
00:08:32,830 --> 00:08:35,669
tried to free this lot. Well, you'd be
really chuffed, wouldn't you, sir? Well,
141
00:08:35,830 --> 00:08:42,390
paint me pink and call me Simon. I think
you might have something. OK, Guy, what
142
00:08:42,390 --> 00:08:43,610
is your secret?
143
00:08:44,049 --> 00:08:46,430
Pardon? You haven't got one, have you?
144
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
I have, though.
145
00:08:48,430 --> 00:08:49,930
My secret is...
146
00:08:50,200 --> 00:08:53,100
Gary loves my dipstick, the very tickle
of that.
147
00:08:53,360 --> 00:08:54,800
He's right, sir. I do, actually.
148
00:08:55,000 --> 00:08:57,940
Of course you do. She's your mother.
What kind of secret's that?
149
00:08:58,740 --> 00:09:00,660
Would you like to hear a real secret?
150
00:09:00,860 --> 00:09:06,120
A real four -star, super unleaded secret
that you mustn't tell anybody?
151
00:09:06,580 --> 00:09:07,580
Oh, yes, please.
152
00:09:10,440 --> 00:09:13,780
And you sure there's something here
that'll turn them back to normal?
153
00:09:14,100 --> 00:09:19,400
Aye. My old dad wrote it for us years
ago when I was a pretty young girl.
154
00:09:20,219 --> 00:09:21,800
47 years of age.
155
00:09:22,080 --> 00:09:24,680
Well, where did he put it? I can't
remember.
156
00:09:25,060 --> 00:09:28,720
He's been gone for 30 years and my
memory's not what it was.
157
00:09:29,420 --> 00:09:31,360
But you still miss him, though, don't
you?
158
00:09:31,620 --> 00:09:32,620
Miss who?
159
00:09:33,460 --> 00:09:38,360
Yeah, I see what you mean. Right, guy,
we'll set off back to the castle then.
160
00:09:38,680 --> 00:09:39,680
Someone's outside.
161
00:09:40,320 --> 00:09:44,680
Don't tell anyone your secret, will you?
What secret's that, I wonder?
162
00:09:44,940 --> 00:09:47,840
You know, the one about where the key to
the castle's hidden.
163
00:09:48,250 --> 00:09:50,630
It's all right. You can't trust me.
164
00:09:51,390 --> 00:09:53,890
Why are we talking in these loud voices?
165
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
We're not.
166
00:09:55,930 --> 00:09:57,770
We're talking really softly.
167
00:09:58,010 --> 00:10:00,930
It's just the wind makes them sound
loud.
168
00:10:01,430 --> 00:10:02,430
Bye, Guy.
169
00:10:02,750 --> 00:10:04,810
Bye. Bye, Guy. Bye, Guy. Bye.
170
00:10:06,050 --> 00:10:07,570
Well, I never.
171
00:10:07,990 --> 00:10:11,770
Looks like we might get some rubbing
done today after all.
172
00:10:12,510 --> 00:10:13,510
Hello, Guy.
173
00:10:13,730 --> 00:10:15,870
I hear you've got a secret.
174
00:10:16,350 --> 00:10:17,129
No, I haven't.
175
00:10:17,130 --> 00:10:21,700
It's not about... the key to the castle
by any chance, is it? Yes, but I'm not
176
00:10:21,700 --> 00:10:24,200
telling you because otherwise you'll
creep in and rescue the prisoners.
177
00:10:24,600 --> 00:10:28,100
I suppose you know what happens to
people who won't tell me their secrets.
178
00:10:28,440 --> 00:10:31,240
No. I set the pixies on them.
179
00:10:31,520 --> 00:10:36,400
Well, I'm not scared of stupid old
pixies. I just jump on them and squidge
180
00:10:36,540 --> 00:10:38,560
That's what Robin said until this
morning.
181
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
Wasn't it, Robin?
182
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
What? Sorry, I was miles away.
183
00:10:42,180 --> 00:10:45,320
Do you remember what the pixie did when
you wouldn't let me in on that secret?
184
00:10:46,190 --> 00:10:47,930
I haven't got a clue what you're on
about, Marion.
185
00:10:48,590 --> 00:10:50,590
Eek! What a whopper!
186
00:10:51,170 --> 00:10:53,290
All right, I'll tell you, I'll tell you.
187
00:10:53,510 --> 00:10:57,810
It's under the big flower pot in the
garden shed between the slug pellets and
188
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
the barbecue brigade.
189
00:10:59,170 --> 00:11:02,230
But please don't set the pixies on me,
please!
190
00:11:03,390 --> 00:11:04,630
Brilliant, Robin. Right.
191
00:11:05,730 --> 00:11:07,710
Let's get the others and head off to the
castle.
192
00:11:08,050 --> 00:11:11,350
Don't rush me. I've got the bow caught
in my tights. Come on!
193
00:11:12,270 --> 00:11:14,190
Look, I don't want to ladder them.
They're brand new.
194
00:11:15,470 --> 00:11:19,450
Oh, thank you. Thank you very much. Shut
up, Robin.
195
00:11:20,770 --> 00:11:23,950
It's working, Gary. Well done, sire.
196
00:11:24,210 --> 00:11:25,210
See him go, Graham.
197
00:11:25,910 --> 00:11:28,290
Graham, will you please concentrate?
198
00:11:28,910 --> 00:11:31,050
It's this Reg Van Wonkel bloke, sire.
199
00:11:31,370 --> 00:11:32,370
Excuse me?
200
00:11:32,410 --> 00:11:34,890
You know, sire, Reg Van Wonkel. It's in
the paper.
201
00:11:35,390 --> 00:11:38,370
He went to the football and it was the
Arsenal and they were playing such
202
00:11:38,370 --> 00:11:41,650
incredibly boring football that he fell
fast asleep for 50 years.
203
00:11:42,300 --> 00:11:45,000
And when he woke up, the whole world was
completely different.
204
00:11:45,260 --> 00:11:48,520
Like, they had the Premier League and
all -seater stadiums and everything.
205
00:11:49,020 --> 00:11:53,500
And the amazing thing was that after all
that time, Arsenal were still playing
206
00:11:53,500 --> 00:11:54,840
incredibly boring football.
207
00:11:55,700 --> 00:11:57,820
Reg Van Wonkel, come on!
208
00:12:39,850 --> 00:12:41,530
for this dinky little pot of nail
varnish.
209
00:12:41,830 --> 00:12:43,790
Have you gone completely barmy?
210
00:12:44,030 --> 00:12:48,250
You sneer now, but look, I've got this
nasty snag in my tights right which
211
00:12:48,250 --> 00:12:50,110
have run into a fiercely major ladder.
212
00:12:50,350 --> 00:12:55,010
But if I dab on a spot of the old nail
varno like this... Robin, any minute,
213
00:12:55,010 --> 00:12:59,350
sheriff could burst in and... Well,
well, well, Mr Hood.
214
00:12:59,690 --> 00:13:01,790
How nice to see you again.
215
00:13:03,370 --> 00:13:05,750
Marion, you said that without moving
your lips.
216
00:13:06,110 --> 00:13:07,370
Then you won't see Walters.
217
00:13:11,560 --> 00:13:13,240
I don't remember it being this far.
218
00:13:13,680 --> 00:13:17,660
I thought we were just along a corridor
and down a flashed bit.
219
00:13:19,260 --> 00:13:20,660
Right, here we are.
220
00:13:20,900 --> 00:13:22,120
Welcome home, everyone.
221
00:13:22,400 --> 00:13:24,640
Where? Here, look.
222
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Work's off.
223
00:13:26,020 --> 00:13:27,020
Oh, no!
224
00:13:28,400 --> 00:13:29,580
It's your families.
225
00:13:30,920 --> 00:13:32,480
And all your friends.
226
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Philip's screwdriver, then?
227
00:13:49,100 --> 00:13:51,120
I haven't got your Philip's screwdriver.
228
00:13:51,660 --> 00:13:53,900
Of course you have. I lent it to you in
1176.
229
00:13:54,280 --> 00:13:58,480
You thieving little toad. Don't call me
you thieving little toad.
230
00:14:39,240 --> 00:14:42,280
He could mix up something to stop us
looking like this, couldn't he? No way.
231
00:14:42,760 --> 00:14:43,699
Why not?
232
00:14:43,700 --> 00:14:45,580
You've ruined my life. You have.
233
00:14:45,920 --> 00:14:47,080
And mine. Yeah.
234
00:14:47,520 --> 00:14:52,020
Taking us out of our torture chamber.
Oh, it may not have looked much to you.
235
00:14:52,320 --> 00:14:53,500
It's not like here.
236
00:14:53,880 --> 00:14:55,380
There's no beautiful women.
237
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
No fast carts.
238
00:14:57,840 --> 00:14:59,080
No clubs.
239
00:14:59,620 --> 00:15:02,020
And the streets ain't paved with mud.
240
00:15:02,240 --> 00:15:03,320
But it's home.
241
00:15:04,200 --> 00:15:07,980
You're off the wall, man. I know. I want
to get back on it again.
242
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Yeah!
243
00:15:12,260 --> 00:15:13,260
Stop!
244
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Stop!
245
00:15:14,920 --> 00:15:17,080
Mr. Rick's got Marion and Robin!
246
00:15:18,340 --> 00:15:19,840
Azzy, blind me.
247
00:15:21,120 --> 00:15:25,820
Look, suppose while we're rescuing them,
we get you lot back inside the castle.
248
00:15:26,020 --> 00:15:29,580
Will you mix something up for us then?
How do we get back inside the castle?
249
00:15:31,860 --> 00:15:32,860
Don't worry.
250
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
I've worked it all out.
251
00:15:35,660 --> 00:15:38,880
Come on, little caterpillar. I want to
play with you.
252
00:15:39,580 --> 00:15:42,780
I'm going to suck out all your insidey
-whities.
253
00:15:43,120 --> 00:15:44,340
Won't that be fun?
254
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
Huh?
255
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Who are you?
256
00:15:51,120 --> 00:15:51,879
Oh, Paul.
257
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
Who? Pixie Paul.
258
00:15:53,780 --> 00:15:54,780
How do you do?
259
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
Pixie Paul?
260
00:15:56,100 --> 00:16:00,940
Oh, no, you'll do horrid things to my
lovely facey, won't you? Like pull off
261
00:16:00,940 --> 00:16:02,980
arms and glue them onto my ears or
something?
262
00:16:03,400 --> 00:16:05,380
No. I'm going to give you a cake.
263
00:16:05,700 --> 00:16:06,700
What for?
264
00:16:06,800 --> 00:16:09,500
Because you told me, Marion, your little
secret.
265
00:16:09,800 --> 00:16:12,460
It's your present for being a good boy.
266
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
A present?
267
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
For me?
268
00:16:15,200 --> 00:16:21,180
Down in the shade of a woodland glade I
live among the daisies and the clover
269
00:16:21,180 --> 00:16:27,460
And I do a few jobs for the woodland
knobs When they want certain people
270
00:16:27,460 --> 00:16:31,420
over The folks won't tell their secrets
271
00:16:32,480 --> 00:16:34,660
I'll make them funny looking.
272
00:16:35,380 --> 00:16:40,700
Their noses get squashed and their ears
get botched while my wife stays at home
273
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
and does the cooking.
274
00:16:42,420 --> 00:16:46,760
Look out your door and look out your
bedroom window.
275
00:16:49,300 --> 00:16:53,740
Here come big people and his little wife
Linda.
276
00:16:54,080 --> 00:16:55,860
Here's a cake for you.
277
00:16:56,440 --> 00:17:01,940
But if you're good, as you know you
should, I'll give you one of Linda's
278
00:17:02,800 --> 00:17:08,660
It's not up to much with a keyboard
touch, but a baking's got what it takes.
279
00:17:10,020 --> 00:17:12,540
Every slice is paradise.
280
00:17:12,980 --> 00:17:15,520
It's a song that'll never end.
281
00:17:16,810 --> 00:17:22,030
So don't be late, take the cake, take
the plate, go and give some to your
282
00:17:22,030 --> 00:17:27,710
friends. Back home and look out your
door and look out your bedroom window.
283
00:17:28,210 --> 00:17:30,210
And your bathroom too.
284
00:17:30,410 --> 00:17:36,870
Here comes Pixie Paul and his little
wife Linda with a cake for you.
285
00:17:37,290 --> 00:17:39,190
I can really take me too.
286
00:17:39,550 --> 00:17:40,610
Yeah, look.
287
00:17:41,070 --> 00:17:46,130
There's lots for you and lots for all
your friends at the castle. Would you
288
00:17:46,130 --> 00:17:46,789
a piece?
289
00:17:46,790 --> 00:17:47,790
Oh, yeah, please.
290
00:17:48,290 --> 00:17:49,290
No, no.
291
00:17:49,610 --> 00:17:52,490
Sorry. I mean... Oh, no, thank you.
292
00:17:52,770 --> 00:17:53,830
Bye -bye, then.
293
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Now,
294
00:17:58,250 --> 00:18:03,650
don't be late. Take the cake, take the
plate. Go and give some to your friends.
295
00:18:03,750 --> 00:18:04,689
I will.
296
00:18:04,690 --> 00:18:07,090
It's a song what never ends.
297
00:18:27,040 --> 00:18:31,900
Fancy falling for a trick like that.
What a bimbo I am. You certainly are.
298
00:18:32,140 --> 00:18:34,420
Thanks for your support, sponge brain.
299
00:18:35,130 --> 00:18:37,490
No, Marion, I mean you're a very brave
little deer.
300
00:18:38,010 --> 00:18:39,090
What are you on about?
301
00:18:39,590 --> 00:18:42,790
Well, don't you remember how brave Bimbo
was? How he saved all the woodland
302
00:18:42,790 --> 00:18:46,590
creatures in the big fire and grew up to
be this really big stag who was like
303
00:18:46,590 --> 00:18:48,810
number one honcho with seriously
powerful antlers.
304
00:18:49,030 --> 00:18:50,350
That was Bambi, Robin.
305
00:18:51,030 --> 00:18:53,350
Honestly, I thought my porridge was
thick.
306
00:18:53,630 --> 00:18:54,630
Well, you're right, it is.
307
00:18:55,370 --> 00:18:56,930
Oh, well, well.
308
00:18:57,470 --> 00:19:00,490
If it isn't Pinky and Perky the Singing
Pig.
309
00:19:01,510 --> 00:19:03,350
I'll just heat up these pokers.
310
00:19:03,980 --> 00:19:07,380
And then we'll have a medley of your
greatest hits, shall we?
311
00:19:13,360 --> 00:19:16,600
No problem.
312
00:19:16,820 --> 00:19:18,280
He's completely conked out.
313
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
There you go, lads.
314
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
Good luck.
315
00:19:26,860 --> 00:19:27,860
Hang on.
316
00:19:27,900 --> 00:19:30,980
I'm not sure about this one. Shall I
blow a bit harder?
317
00:19:31,260 --> 00:19:33,100
Just a trifle. Oh, OK.
318
00:19:37,790 --> 00:19:39,510
Fine. Right, let's go.
319
00:19:39,990 --> 00:19:40,990
Farrington!
320
00:19:41,570 --> 00:19:42,570
Thanks.
321
00:19:43,010 --> 00:19:47,030
There's your mixture. And remember, this
time, read the instructions.
322
00:19:59,910 --> 00:20:01,050
Excuse me.
323
00:20:01,270 --> 00:20:03,870
Couldn't have a nibble on your gatto,
could I?
324
00:20:04,490 --> 00:20:06,010
Oh! Oh!
325
00:20:08,340 --> 00:20:12,740
I can't wait to get my feet off. What
are you doing here? I thought we were
326
00:20:12,740 --> 00:20:13,740
rescuing you.
327
00:20:13,900 --> 00:20:19,100
No, we're rescuing you. We like it here.
We're going to stay here forever and
328
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
ever.
329
00:20:20,580 --> 00:20:21,840
Aren't we, Sheriff?
330
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
Wait a minute, darling.
331
00:20:23,740 --> 00:20:26,960
I'm just putting the caterpillars on the
Christmas tree. Oh, hello.
332
00:20:27,300 --> 00:20:30,060
You'll be coming round soon. You'd
better get out of here.
333
00:20:30,320 --> 00:20:34,720
Okay, but before I go, what size chest
are you?
334
00:20:35,580 --> 00:20:36,850
Right. Who's going first?
335
00:20:37,050 --> 00:20:39,210
Me. It's like the whole place is in the
nude.
336
00:20:39,470 --> 00:20:42,210
Okay, place two drops on infected area.
337
00:20:43,390 --> 00:20:44,890
And cover with a dressing.
338
00:20:45,110 --> 00:20:46,470
Here, oil and vinegar.
339
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
Will that do?
340
00:20:48,790 --> 00:20:50,130
No, it's stupid.
341
00:20:50,570 --> 00:20:54,610
It'll never work. I'm going to be stuck
with this horrible pig shit forever and
342
00:20:54,610 --> 00:20:55,610
ever.
343
00:20:56,130 --> 00:20:57,750
Ah! Ah!
344
00:20:58,030 --> 00:20:59,550
What? It works!
345
00:20:59,830 --> 00:21:00,809
It works!
346
00:21:00,810 --> 00:21:01,810
It works!
347
00:21:02,710 --> 00:21:05,170
Sire! Sire! Look what's happened to
my...
348
00:21:06,000 --> 00:21:07,640
It's a wizened old hermit.
349
00:21:08,400 --> 00:21:10,180
What have you done to the sheriff?
350
00:21:10,640 --> 00:21:12,440
Take those clothes off immediately.
351
00:21:13,340 --> 00:21:14,900
Oh, I feel better for that.
352
00:21:15,520 --> 00:21:17,520
It's you, sire. How long have you been
asleep?
353
00:21:17,860 --> 00:21:19,060
I don't know. Ages.
354
00:21:19,440 --> 00:21:20,980
I should think you have, sire.
355
00:21:21,200 --> 00:21:24,800
I should think you've been asleep for a
very long time indeed. Just look at the
356
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
length of your hair.
357
00:21:25,900 --> 00:21:30,660
I reckon you've done a red fan wonkle
and woken up after 50 years.
358
00:21:30,880 --> 00:21:35,420
Don't be ridiculous. I just stuck a
couple of pokers on my thigh. so I could
359
00:21:35,420 --> 00:21:37,260
the business on these two, then I...
Hello.
360
00:21:37,520 --> 00:21:40,380
Nice sleep, was it? Is it possible?
361
00:21:41,080 --> 00:21:43,700
Are you Robin Hood?
362
00:21:44,020 --> 00:21:45,260
Too late, Cocker.
363
00:21:45,980 --> 00:21:46,980
And you?
364
00:21:47,420 --> 00:21:52,640
Do my eyes deceive me, or are you the
one they call Marion?
365
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
I am she.
366
00:21:54,260 --> 00:21:58,960
But you're hideous and ancient and
afflicted by an unsightly facial hair
367
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
problem.
368
00:22:00,580 --> 00:22:03,420
How long have you been hanging up there?
369
00:22:04,200 --> 00:22:06,280
Must be about 50 years.
370
00:22:06,980 --> 00:22:11,400
I have done a red fat wonkle.
371
00:22:11,620 --> 00:22:12,620
I'm ruined.
372
00:22:13,220 --> 00:22:14,340
Completely ruined.
373
00:22:15,000 --> 00:22:15,979
Why, sire?
374
00:22:15,980 --> 00:22:19,540
Look, I got this out of the library the
day I fell asleep.
375
00:22:19,860 --> 00:22:23,640
Not a pimple more, not a pimple less by
Geoffrey the Archer. So?
376
00:22:23,880 --> 00:22:30,000
Don't you see? This book is 49 years and
50 weeks overdue. The fines will be
377
00:22:30,000 --> 00:22:32,920
astronomical. And I forgot to cancel the
papers.
378
00:22:37,420 --> 00:22:40,080
will be sticking out of my letterbox
even now.
379
00:22:40,360 --> 00:22:42,300
It'll cost me millions.
380
00:22:43,120 --> 00:22:45,720
I fell asleep a happy man.
381
00:22:46,180 --> 00:22:49,080
And I've woken up in hell!
382
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Not again!
383
00:22:51,700 --> 00:22:55,860
Looks like Pixie Ball's been up to his
chicks again.
384
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
Great day's work, lad.
385
00:23:00,540 --> 00:23:02,460
How much do you think the sheriff will
give us for this thing?
386
00:23:02,700 --> 00:23:03,920
Fifty gold pieces?
387
00:23:04,440 --> 00:23:05,019
A hundred?
388
00:23:05,020 --> 00:23:08,460
Brilliant. Well, hand it over. If
another blue tit lands on this, I'll
389
00:23:08,980 --> 00:23:10,220
Don't forget the instructions.
390
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
Sorry,
391
00:23:12,420 --> 00:23:16,080
what? Forget it. If there's any side
effects, it's your problem.
392
00:23:16,400 --> 00:23:17,860
I'll tell you what, I'll sleep tonight.
393
00:23:18,300 --> 00:23:20,840
Oh, that's the best news I've heard all
day.
394
00:23:21,120 --> 00:23:21,919
Me too.
395
00:23:21,920 --> 00:23:23,520
And me, I'm dog tired.
396
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
How about you, Robin?
29040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.