Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,949 --> 00:00:03,999
Little Ron?
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,480
Yeah?
3
00:00:05,970 --> 00:00:08,109
You've had him three blind mice?
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,040
Yeah.
5
00:00:10,370 --> 00:00:13,050
You know they ran after the farmer's
wife?
6
00:00:13,750 --> 00:00:14,800
Yeah.
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,470
Well, how could they see where she was?
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,430
Go to sleep!
9
00:00:19,710 --> 00:00:20,760
Sorry.
10
00:00:23,810 --> 00:00:26,910
I expect she had a remarkably heavy
tread.
11
00:00:27,390 --> 00:00:30,310
But they couldn't hear her pick up the
knife, could they?
12
00:00:32,339 --> 00:00:33,920
No. I don't need that.
13
00:00:36,260 --> 00:00:38,020
And that little boy, Blue.
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,720
Go to sleep!
15
00:00:40,820 --> 00:00:41,870
Sorry.
16
00:01:07,571 --> 00:01:11,859
Hi, Maz. We've brought back a few of the
guys.
17
00:01:11,860 --> 00:01:16,920
This is Guy Vilkley, this is Guy
Foxtrot, and this is Guy Yellowpimple.
18
00:01:17,400 --> 00:01:22,179
we've got a bishop to rob in the
morning, and two barons to kidnap, and a
19
00:01:22,180 --> 00:01:25,340
of fairy cakes to bake for the Bassetlaw
Townswoman's Guild.
20
00:01:25,780 --> 00:01:27,880
So let's go to bed, please.
21
00:01:28,580 --> 00:01:29,630
But I can't sleep.
22
00:01:29,940 --> 00:01:35,139
No, no, no. Yeah, I've tried counting
sheep, but they climb into my bed and
23
00:01:35,140 --> 00:01:36,400
start chewing my pillows.
24
00:01:37,160 --> 00:01:41,439
Maybe we should go and see the wise
woman of Worksop. Only a complete and
25
00:01:41,440 --> 00:01:44,560
gaffhead would go to see the wise woman
of Worksop.
26
00:01:44,880 --> 00:01:46,800
Great. I'll get started, shall I?
27
00:01:52,980 --> 00:01:59,419
I am mute, windpipe of mistletoe, and
belt of
28
00:01:59,420 --> 00:02:00,470
jaguar.
29
00:02:00,471 --> 00:02:03,919
Gladys. Hey, Gladys, man. You got
anything for sleeping?
30
00:02:03,920 --> 00:02:05,660
You're not having my bed, young man.
31
00:02:06,160 --> 00:02:08,990
Look what happened when I gave you that
cheese sandwich.
32
00:02:09,120 --> 00:02:10,170
I ate it.
33
00:02:10,759 --> 00:02:14,820
Exactly. I don't want my slumberland
ending up in your stomach.
34
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
No, Gladys, we've got a bad problem.
35
00:02:17,081 --> 00:02:19,279
Ian and the lads were awake all last
night.
36
00:02:19,280 --> 00:02:23,439
And you tried sticking your eyelids down
with cenotape, popping a pig down your
37
00:02:23,440 --> 00:02:26,210
pyjamas and pretending you're soaring,
have you? Yep.
38
00:02:26,540 --> 00:02:29,860
In that case, the only answer is this.
39
00:02:30,760 --> 00:02:33,320
The recipe my daddy gave me.
40
00:02:33,690 --> 00:02:35,930
When I was a young slip of a thing.
41
00:02:37,390 --> 00:02:38,440
Sleepy cake.
42
00:02:43,730 --> 00:02:47,910
Good morning, you foul, loathsome
wretched.
43
00:02:48,470 --> 00:02:55,409
Good morning, King John. Today, I'm
going to torture you like no prisoners
44
00:02:55,410 --> 00:02:57,410
ever been tortured before.
45
00:02:57,990 --> 00:03:03,159
You always say that, and you always end
up... tickling us with that little
46
00:03:03,160 --> 00:03:04,340
feather on a stick.
47
00:03:04,740 --> 00:03:08,960
The castle will ring with the wailing
and gnashing of teeth.
48
00:03:09,480 --> 00:03:12,670
Someone else will have to gnash mine. I
put him in a mug over there.
49
00:03:12,920 --> 00:03:17,760
And the strongest of you will break down
and cry like a baby.
50
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Oh, why do you say these things?
51
00:03:20,200 --> 00:03:22,900
You just destroyed people's faith in the
monarchy.
52
00:03:23,520 --> 00:03:26,900
Guards, reduce the old one to a
quivering wreck.
53
00:03:27,120 --> 00:03:28,170
Yes, Your Majesty.
54
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
And got really stupid ears.
55
00:03:34,900 --> 00:03:36,780
And a stupid nose.
56
00:03:37,660 --> 00:03:41,720
And your old face is stupid like a...
Like a... A radish. Yeah!
57
00:03:41,940 --> 00:03:46,679
Like a little stupid radishy radish.
With stupid greeny bits grown out the
58
00:03:46,680 --> 00:03:51,179
of its head. And it's the most unpopular
radish in the old greengrocers. And all
59
00:03:51,180 --> 00:03:55,060
the other radishes pull faces at it
behind its back and have secret
60
00:03:55,320 --> 00:03:57,740
And laugh at all the stupid things it
said today.
61
00:03:58,060 --> 00:03:59,110
And you're it.
62
00:03:59,320 --> 00:04:00,370
So ha!
63
00:04:02,350 --> 00:04:03,400
Is that it?
64
00:04:04,170 --> 00:04:05,220
Yep.
65
00:04:05,430 --> 00:04:06,480
Well,
66
00:04:06,621 --> 00:04:12,769
I've seen them be bad, but honestly,
they were terrible today.
67
00:04:12,770 --> 00:04:14,850
No flair, no imagination.
68
00:04:53,800 --> 00:04:57,290
This really is going to make Amnesty
International's day, isn't it?
69
00:04:57,640 --> 00:04:58,700
Come on, come on.
70
00:04:58,980 --> 00:05:00,420
Oh, that's a breakfast first.
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
Hang on, has anyone seen my quiver?
72
00:05:02,600 --> 00:05:03,650
It's behind you.
73
00:05:03,780 --> 00:05:08,179
Where? Look, if we're not on the
Nottingham bypass soon, everyone will be
74
00:05:08,180 --> 00:05:09,230
before we get there.
75
00:05:09,320 --> 00:05:10,680
Hey, look what I got.
76
00:05:10,900 --> 00:05:15,399
Oh, wow, it's brekkie time, boys. Look,
it's got lots of lovely little nibbly
77
00:05:15,400 --> 00:05:19,339
bits in it. It's a scrummy -looking
glassy cherry. No, it's a goat's eye,
78
00:05:19,340 --> 00:05:20,379
is scrummy -looking.
79
00:05:20,380 --> 00:05:22,180
What sort of cake is it, Barrington?
80
00:05:22,380 --> 00:05:23,430
Sleepy cake.
81
00:05:23,431 --> 00:05:24,879
Why is it called Sleepy Cake?
82
00:05:24,880 --> 00:05:28,779
Because as soon as you're eating it,
you... Oh, come on, Barrington, don't be
83
00:05:28,780 --> 00:05:31,000
stupid. No -one can fall asleep fast.
84
00:05:33,840 --> 00:05:34,900
Oh, great.
85
00:05:35,240 --> 00:05:36,580
The Wide Awake Club.
86
00:05:37,020 --> 00:05:38,580
What do you mean you don't need?
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,990
It's a torture chamber for the next
night.
88
00:05:41,160 --> 00:05:44,380
It may be a torture chamber to you, but
to me it's home.
89
00:05:44,600 --> 00:05:48,460
Yeah, and they've got all this new
technology outside, haven't they? The
90
00:05:48,640 --> 00:05:52,260
the stick, the piglet. I couldn't handle
it. I'd try it up.
91
00:05:52,261 --> 00:05:53,339
Me too.
92
00:05:53,340 --> 00:05:56,959
Look, you've got to go, otherwise King
John will do that thing with the barrel.
93
00:05:56,960 --> 00:05:59,879
What, where he shoves ants down the
sheriff's tights and then stuffs them
94
00:05:59,880 --> 00:06:01,919
barrel full of ants eaters? That's
horrible.
95
00:06:01,920 --> 00:06:03,060
Well, I'm not going.
96
00:06:03,380 --> 00:06:04,430
Not me.
97
00:06:04,860 --> 00:06:06,800
Get out into the community.
98
00:06:07,220 --> 00:06:08,920
Get out into the community.
99
00:06:09,260 --> 00:06:11,180
Get out into the community.
100
00:06:11,860 --> 00:06:13,620
No. All right, then.
101
00:06:14,140 --> 00:06:15,190
You're all...
102
00:06:29,260 --> 00:06:32,520
No, sure, they'll wake up. It's a side
effect I'm worried about.
103
00:06:32,800 --> 00:06:35,140
Oh, sorry, I must have dropped off.
104
00:06:35,460 --> 00:06:37,080
Little Ron, where's your beard?
105
00:06:37,260 --> 00:06:39,180
Where it always is, on my... Oh!
106
00:06:39,700 --> 00:06:40,750
What's the matter?
107
00:06:41,340 --> 00:06:43,360
Oh, you look really nice.
108
00:06:43,600 --> 00:06:46,320
Well, you don't. It's Paul McCartney.
109
00:06:46,860 --> 00:06:48,280
I'm your biggest fan.
110
00:06:48,540 --> 00:06:51,800
I've got all your records, even the
really bad ones.
111
00:06:52,840 --> 00:06:54,560
Give us a kiss.
112
00:07:05,001 --> 00:07:08,439
You ought to take a look at yourselves.
113
00:07:08,440 --> 00:07:09,619
Has anyone got a mirror?
114
00:07:09,620 --> 00:07:14,520
Yep. Here, take a look. You appear to
have a baby's bottom on your head.
115
00:07:14,720 --> 00:07:19,240
No, I said a mirror, not a picture of
some wrinkly old guy. It is a mirror,
116
00:07:19,320 --> 00:07:20,370
Barrington.
117
00:07:20,760 --> 00:07:21,810
Ah!
118
00:07:21,920 --> 00:07:22,980
How did that happen?
119
00:07:23,360 --> 00:07:26,920
I thought it was perfectly obvious. It's
your so -called sleepy cake.
120
00:07:29,100 --> 00:07:31,900
Did I say something funny?
121
00:07:37,360 --> 00:07:39,530
Will someone let me in on the joke,
please?
122
00:07:41,160 --> 00:07:45,899
You are not going back into that torture
chamber, and that is that. All right,
123
00:07:45,900 --> 00:07:50,419
then. I'll just have to put my handcuffs
back on, dangle from this nice wall
124
00:07:50,420 --> 00:07:51,880
here, and torture myself.
125
00:07:52,320 --> 00:07:56,240
Order! Oh, no, you won't, sire. Sire,
there's three of them in the dining
126
00:07:56,241 --> 00:07:58,979
They're hanging from the curtains, and
they say they won't come down till you
127
00:07:58,980 --> 00:08:01,419
guarantee them life imprisonment. I've
got a secret.
128
00:08:01,420 --> 00:08:02,660
Go away, guy.
129
00:08:02,661 --> 00:08:05,399
But we don't negotiate with terrorists,
do we, sire?
130
00:08:05,400 --> 00:08:06,450
I know my rights.
131
00:08:07,400 --> 00:08:09,540
The Englishman's home is his castle.
132
00:08:09,880 --> 00:08:14,079
No, the king's home is his castle, and
your home's some squally little mud
133
00:08:14,080 --> 00:08:16,859
tenement in the lower tropics, till I
tell you my secret.
134
00:08:16,860 --> 00:08:20,530
It's at times like this you'd almost
welcome a rescue attempt, isn't it,
135
00:08:20,531 --> 00:08:24,059
Sire, there's two more in the cupboard
under the stairs. They've got the
136
00:08:24,060 --> 00:08:25,939
thumbscrews and they won't give them
back.
137
00:08:25,940 --> 00:08:26,990
Well, tell them.
138
00:08:27,690 --> 00:08:29,330
What did you say, Gary?
139
00:08:29,331 --> 00:08:32,829
Well, just suppose, right, that Robin
Hood and his merry men burst in here and
140
00:08:32,830 --> 00:08:35,829
tried to free this lot. Well, you'd be
really chuffed, wouldn't you, sir? Well,
141
00:08:35,830 --> 00:08:42,389
paint me pink and call me Simon. I think
you might have something. OK, Guy, what
142
00:08:42,390 --> 00:08:43,610
is your secret?
143
00:08:44,049 --> 00:08:46,430
Pardon? You haven't got one, have you?
144
00:08:46,630 --> 00:08:47,680
I have, though.
145
00:08:48,430 --> 00:08:49,930
My secret is...
146
00:08:50,200 --> 00:08:53,100
Gary loves my dipstick, the very tickle
of that.
147
00:08:53,360 --> 00:08:54,860
He's right, sir. I do, actually.
148
00:08:55,000 --> 00:08:58,130
Of course you do. She's your mother.
What kind of secret's that?
149
00:08:58,740 --> 00:09:00,660
Would you like to hear a real secret?
150
00:09:00,860 --> 00:09:06,120
A real four -star, super unleaded secret
that you mustn't tell anybody?
151
00:09:06,580 --> 00:09:07,630
Oh, yes, please.
152
00:09:10,440 --> 00:09:13,990
And you sure there's something here
that'll turn them back to normal?
153
00:09:14,100 --> 00:09:19,400
Aye. My old dad wrote it for us years
ago when I was a pretty young girl.
154
00:09:20,219 --> 00:09:21,800
47 years of age.
155
00:09:22,080 --> 00:09:24,680
Well, where did he put it? I can't
remember.
156
00:09:25,060 --> 00:09:28,720
He's been gone for 30 years and my
memory's not what it was.
157
00:09:29,420 --> 00:09:31,590
But you still miss him, though, don't
you?
158
00:09:31,620 --> 00:09:32,670
Miss who?
159
00:09:33,460 --> 00:09:38,360
Yeah, I see what you mean. Right, guy,
we'll set off back to the castle then.
160
00:09:38,680 --> 00:09:39,730
Someone's outside.
161
00:09:40,320 --> 00:09:44,680
Don't tell anyone your secret, will you?
What secret's that, I wonder?
162
00:09:44,940 --> 00:09:47,950
You know, the one about where the key to
the castle's hidden.
163
00:09:48,250 --> 00:09:50,630
It's all right. You can't trust me.
164
00:09:51,390 --> 00:09:53,890
Why are we talking in these loud voices?
165
00:09:54,870 --> 00:09:55,920
We're not.
166
00:09:55,930 --> 00:09:57,770
We're talking really softly.
167
00:09:58,010 --> 00:10:00,930
It's just the wind makes them sound
loud.
168
00:10:01,430 --> 00:10:02,480
Bye, Guy.
169
00:10:02,750 --> 00:10:04,810
Bye. Bye, Guy. Bye, Guy. Bye.
170
00:10:06,050 --> 00:10:07,570
Well, I never.
171
00:10:07,990 --> 00:10:11,770
Looks like we might get some rubbing
done today after all.
172
00:10:12,510 --> 00:10:13,560
Hello, Guy.
173
00:10:13,730 --> 00:10:15,870
I hear you've got a secret.
174
00:10:15,871 --> 00:10:17,129
No, I haven't.
175
00:10:17,130 --> 00:10:21,699
It's not about... the key to the castle
by any chance, is it? Yes, but I'm not
176
00:10:21,700 --> 00:10:24,599
telling you because otherwise you'll
creep in and rescue the prisoners.
177
00:10:24,600 --> 00:10:28,270
I suppose you know what happens to
people who won't tell me their secrets.
178
00:10:28,440 --> 00:10:31,240
No. I set the pixies on them.
179
00:10:31,520 --> 00:10:36,400
Well, I'm not scared of stupid old
pixies. I just jump on them and squidge
180
00:10:36,540 --> 00:10:38,710
That's what Robin said until this
morning.
181
00:10:38,820 --> 00:10:39,870
Wasn't it, Robin?
182
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
What? Sorry, I was miles away.
183
00:10:42,180 --> 00:10:46,030
Do you remember what the pixie did when
you wouldn't let me in on that secret?
184
00:10:46,031 --> 00:10:48,589
I haven't got a clue what you're on
about, Marion.
185
00:10:48,590 --> 00:10:50,590
Eek! What a whopper!
186
00:10:51,170 --> 00:10:53,290
All right, I'll tell you, I'll tell you.
187
00:10:53,510 --> 00:10:57,809
It's under the big flower pot in the
garden shed between the slug pellets and
188
00:10:57,810 --> 00:10:58,890
the barbecue brigade.
189
00:10:59,170 --> 00:11:02,230
But please don't set the pixies on me,
please!
190
00:11:03,390 --> 00:11:04,630
Brilliant, Robin. Right.
191
00:11:04,631 --> 00:11:08,049
Let's get the others and head off to the
castle.
192
00:11:08,050 --> 00:11:11,350
Don't rush me. I've got the bow caught
in my tights. Come on!
193
00:11:12,270 --> 00:11:14,860
Look, I don't want to ladder them.
They're brand new.
194
00:11:15,470 --> 00:11:19,450
Oh, thank you. Thank you very much. Shut
up, Robin.
195
00:11:20,770 --> 00:11:23,950
It's working, Gary. Well done, sire.
196
00:11:24,210 --> 00:11:25,260
See him go, Graham.
197
00:11:25,910 --> 00:11:28,290
Graham, will you please concentrate?
198
00:11:28,910 --> 00:11:31,050
It's this Reg Van Wonkel bloke, sire.
199
00:11:31,051 --> 00:11:32,409
Excuse me?
200
00:11:32,410 --> 00:11:34,890
You know, sire, Reg Van Wonkel. It's in
the paper.
201
00:11:34,891 --> 00:11:38,369
He went to the football and it was the
Arsenal and they were playing such
202
00:11:38,370 --> 00:11:41,680
incredibly boring football that he fell
fast asleep for 50 years.
203
00:11:41,681 --> 00:11:45,259
And when he woke up, the whole world was
completely different.
204
00:11:45,260 --> 00:11:49,019
Like, they had the Premier League and
all -seater stadiums and everything.
205
00:11:49,020 --> 00:11:53,499
And the amazing thing was that after all
that time, Arsenal were still playing
206
00:11:53,500 --> 00:11:54,940
incredibly boring football.
207
00:11:55,700 --> 00:11:57,820
Reg Van Wonkel, come on!
208
00:12:37,741 --> 00:12:41,829
for this dinky little pot of nail
varnish.
209
00:12:41,830 --> 00:12:43,790
Have you gone completely barmy?
210
00:12:44,030 --> 00:12:48,249
You sneer now, but look, I've got this
nasty snag in my tights right which
211
00:12:48,250 --> 00:12:50,110
have run into a fiercely major ladder.
212
00:12:50,350 --> 00:12:55,009
But if I dab on a spot of the old nail
varno like this... Robin, any minute,
213
00:12:55,010 --> 00:12:59,350
sheriff could burst in and... Well,
well, well, Mr Hood.
214
00:12:59,690 --> 00:13:01,790
How nice to see you again.
215
00:13:03,370 --> 00:13:05,780
Marion, you said that without moving
your lips.
216
00:13:06,110 --> 00:13:07,430
Then you won't see Walters.
217
00:13:11,560 --> 00:13:13,240
I don't remember it being this far.
218
00:13:13,680 --> 00:13:17,660
I thought we were just along a corridor
and down a flashed bit.
219
00:13:19,260 --> 00:13:20,660
Right, here we are.
220
00:13:20,900 --> 00:13:22,120
Welcome home, everyone.
221
00:13:22,400 --> 00:13:24,640
Where? Here, look.
222
00:13:24,960 --> 00:13:26,010
Work's off.
223
00:13:26,020 --> 00:13:27,070
Oh, no!
224
00:13:28,400 --> 00:13:29,580
It's your families.
225
00:13:30,920 --> 00:13:32,480
And all your friends.
226
00:13:46,221 --> 00:13:49,099
Philip's screwdriver, then?
227
00:13:49,100 --> 00:13:51,140
I haven't got your Philip's screwdriver.
228
00:13:51,660 --> 00:13:53,900
Of course you have. I lent it to you in
1176.
229
00:13:54,280 --> 00:13:58,480
You thieving little toad. Don't call me
you thieving little toad.
230
00:14:35,511 --> 00:14:42,759
He could mix up something to stop us
looking like this, couldn't he? No way.
231
00:14:42,760 --> 00:14:43,699
Why not?
232
00:14:43,700 --> 00:14:45,580
You've ruined my life. You have.
233
00:14:45,920 --> 00:14:47,080
And mine. Yeah.
234
00:14:47,520 --> 00:14:52,020
Taking us out of our torture chamber.
Oh, it may not have looked much to you.
235
00:14:52,320 --> 00:14:53,500
It's not like here.
236
00:14:53,880 --> 00:14:55,380
There's no beautiful women.
237
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
No fast carts.
238
00:14:57,840 --> 00:14:59,080
No clubs.
239
00:14:59,620 --> 00:15:02,020
And the streets ain't paved with mud.
240
00:15:02,240 --> 00:15:03,320
But it's home.
241
00:15:04,200 --> 00:15:07,980
You're off the wall, man. I know. I want
to get back on it again.
242
00:15:08,480 --> 00:15:09,530
Yeah!
243
00:15:12,260 --> 00:15:13,310
Stop!
244
00:15:13,600 --> 00:15:14,650
Stop!
245
00:15:14,920 --> 00:15:17,080
Mr. Rick's got Marion and Robin!
246
00:15:18,340 --> 00:15:19,840
Azzy, blind me.
247
00:15:21,120 --> 00:15:25,820
Look, suppose while we're rescuing them,
we get you lot back inside the castle.
248
00:15:26,020 --> 00:15:29,750
Will you mix something up for us then?
How do we get back inside the castle?
249
00:15:31,860 --> 00:15:32,910
Don't worry.
250
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
I've worked it all out.
251
00:15:35,660 --> 00:15:38,880
Come on, little caterpillar. I want to
play with you.
252
00:15:39,580 --> 00:15:42,780
I'm going to suck out all your insidey
-whities.
253
00:15:43,120 --> 00:15:44,340
Won't that be fun?
254
00:15:45,400 --> 00:15:46,450
Huh?
255
00:15:50,000 --> 00:15:51,050
Who are you?
256
00:15:51,051 --> 00:15:51,879
Oh, Paul.
257
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
Who? Pixie Paul.
258
00:15:53,780 --> 00:15:54,830
How do you do?
259
00:15:54,900 --> 00:15:55,950
Pixie Paul?
260
00:15:56,100 --> 00:16:00,939
Oh, no, you'll do horrid things to my
lovely facey, won't you? Like pull off
261
00:16:00,940 --> 00:16:03,230
arms and glue them onto my ears or
something?
262
00:16:03,400 --> 00:16:05,380
No. I'm going to give you a cake.
263
00:16:05,700 --> 00:16:06,750
What for?
264
00:16:06,800 --> 00:16:09,500
Because you told me, Marion, your little
secret.
265
00:16:09,800 --> 00:16:12,460
It's your present for being a good boy.
266
00:16:12,800 --> 00:16:13,850
A present?
267
00:16:13,860 --> 00:16:14,910
For me?
268
00:16:15,200 --> 00:16:21,179
Down in the shade of a woodland glade I
live among the daisies and the clover
269
00:16:21,180 --> 00:16:27,459
And I do a few jobs for the woodland
knobs When they want certain people
270
00:16:27,460 --> 00:16:31,420
over The folks won't tell their secrets
271
00:16:32,480 --> 00:16:34,660
I'll make them funny looking.
272
00:16:35,380 --> 00:16:40,699
Their noses get squashed and their ears
get botched while my wife stays at home
273
00:16:40,700 --> 00:16:41,750
and does the cooking.
274
00:16:42,420 --> 00:16:46,760
Look out your door and look out your
bedroom window.
275
00:16:49,300 --> 00:16:53,740
Here come big people and his little wife
Linda.
276
00:16:54,080 --> 00:16:55,860
Here's a cake for you.
277
00:16:56,440 --> 00:17:01,940
But if you're good, as you know you
should, I'll give you one of Linda's
278
00:17:02,800 --> 00:17:08,660
It's not up to much with a keyboard
touch, but a baking's got what it takes.
279
00:17:10,020 --> 00:17:12,540
Every slice is paradise.
280
00:17:12,980 --> 00:17:15,520
It's a song that'll never end.
281
00:17:16,810 --> 00:17:22,029
So don't be late, take the cake, take
the plate, go and give some to your
282
00:17:22,030 --> 00:17:27,710
friends. Back home and look out your
door and look out your bedroom window.
283
00:17:28,210 --> 00:17:30,210
And your bathroom too.
284
00:17:30,410 --> 00:17:36,870
Here comes Pixie Paul and his little
wife Linda with a cake for you.
285
00:17:37,290 --> 00:17:39,190
I can really take me too.
286
00:17:39,550 --> 00:17:40,610
Yeah, look.
287
00:17:41,070 --> 00:17:46,129
There's lots for you and lots for all
your friends at the castle. Would you
288
00:17:46,130 --> 00:17:46,789
a piece?
289
00:17:46,790 --> 00:17:47,840
Oh, yeah, please.
290
00:17:48,290 --> 00:17:49,340
No, no.
291
00:17:49,610 --> 00:17:52,490
Sorry. I mean... Oh, no, thank you.
292
00:17:52,770 --> 00:17:53,830
Bye -bye, then.
293
00:17:56,510 --> 00:17:57,560
Now,
294
00:17:58,250 --> 00:18:03,650
don't be late. Take the cake, take the
plate. Go and give some to your friends.
295
00:18:03,651 --> 00:18:04,689
I will.
296
00:18:04,690 --> 00:18:07,090
It's a song what never ends.
297
00:18:27,040 --> 00:18:31,900
Fancy falling for a trick like that.
What a bimbo I am. You certainly are.
298
00:18:32,140 --> 00:18:34,420
Thanks for your support, sponge brain.
299
00:18:35,130 --> 00:18:37,660
No, Marion, I mean you're a very brave
little deer.
300
00:18:38,010 --> 00:18:39,090
What are you on about?
301
00:18:39,091 --> 00:18:42,789
Well, don't you remember how brave Bimbo
was? How he saved all the woodland
302
00:18:42,790 --> 00:18:46,589
creatures in the big fire and grew up to
be this really big stag who was like
303
00:18:46,590 --> 00:18:49,029
number one honcho with seriously
powerful antlers.
304
00:18:49,030 --> 00:18:50,350
That was Bambi, Robin.
305
00:18:51,030 --> 00:18:53,350
Honestly, I thought my porridge was
thick.
306
00:18:53,630 --> 00:18:54,890
Well, you're right, it is.
307
00:18:55,370 --> 00:18:56,930
Oh, well, well.
308
00:18:57,470 --> 00:19:00,490
If it isn't Pinky and Perky the Singing
Pig.
309
00:19:01,510 --> 00:19:03,350
I'll just heat up these pokers.
310
00:19:03,980 --> 00:19:07,380
And then we'll have a medley of your
greatest hits, shall we?
311
00:19:13,360 --> 00:19:16,600
No problem.
312
00:19:16,820 --> 00:19:18,280
He's completely conked out.
313
00:19:19,800 --> 00:19:20,850
There you go, lads.
314
00:19:21,780 --> 00:19:22,830
Good luck.
315
00:19:25,811 --> 00:19:27,899
Hang on.
316
00:19:27,900 --> 00:19:30,980
I'm not sure about this one. Shall I
blow a bit harder?
317
00:19:31,260 --> 00:19:33,100
Just a trifle. Oh, OK.
318
00:19:37,790 --> 00:19:39,510
Fine. Right, let's go.
319
00:19:39,990 --> 00:19:41,040
Farrington!
320
00:19:41,570 --> 00:19:42,620
Thanks.
321
00:19:43,010 --> 00:19:47,030
There's your mixture. And remember, this
time, read the instructions.
322
00:19:59,910 --> 00:20:01,050
Excuse me.
323
00:20:01,270 --> 00:20:03,870
Couldn't have a nibble on your gatto,
could I?
324
00:20:04,490 --> 00:20:06,010
Oh! Oh!
325
00:20:08,340 --> 00:20:12,739
I can't wait to get my feet off. What
are you doing here? I thought we were
326
00:20:12,740 --> 00:20:13,790
rescuing you.
327
00:20:13,900 --> 00:20:19,099
No, we're rescuing you. We like it here.
We're going to stay here forever and
328
00:20:19,100 --> 00:20:20,150
ever.
329
00:20:20,580 --> 00:20:21,840
Aren't we, Sheriff?
330
00:20:22,420 --> 00:20:23,560
Wait a minute, darling.
331
00:20:23,740 --> 00:20:27,110
I'm just putting the caterpillars on the
Christmas tree. Oh, hello.
332
00:20:27,300 --> 00:20:30,130
You'll be coming round soon. You'd
better get out of here.
333
00:20:30,320 --> 00:20:34,720
Okay, but before I go, what size chest
are you?
334
00:20:35,580 --> 00:20:36,850
Right. Who's going first?
335
00:20:37,050 --> 00:20:39,210
Me. It's like the whole place is in the
nude.
336
00:20:39,470 --> 00:20:42,210
Okay, place two drops on infected area.
337
00:20:43,390 --> 00:20:44,890
And cover with a dressing.
338
00:20:45,110 --> 00:20:46,470
Here, oil and vinegar.
339
00:20:47,510 --> 00:20:48,560
Will that do?
340
00:20:48,790 --> 00:20:50,130
No, it's stupid.
341
00:20:50,570 --> 00:20:54,609
It'll never work. I'm going to be stuck
with this horrible pig shit forever and
342
00:20:54,610 --> 00:20:55,660
ever.
343
00:20:56,130 --> 00:20:57,750
Ah! Ah!
344
00:20:58,030 --> 00:20:59,550
What? It works!
345
00:20:59,551 --> 00:21:00,809
It works!
346
00:21:00,810 --> 00:21:01,860
It works!
347
00:21:02,710 --> 00:21:05,170
Sire! Sire! Look what's happened to
my...
348
00:21:06,000 --> 00:21:07,640
It's a wizened old hermit.
349
00:21:08,400 --> 00:21:10,180
What have you done to the sheriff?
350
00:21:10,640 --> 00:21:12,440
Take those clothes off immediately.
351
00:21:13,340 --> 00:21:14,900
Oh, I feel better for that.
352
00:21:15,520 --> 00:21:17,810
It's you, sire. How long have you been
asleep?
353
00:21:17,860 --> 00:21:19,060
I don't know. Ages.
354
00:21:19,440 --> 00:21:20,980
I should think you have, sire.
355
00:21:20,981 --> 00:21:24,799
I should think you've been asleep for a
very long time indeed. Just look at the
356
00:21:24,800 --> 00:21:25,850
length of your hair.
357
00:21:25,900 --> 00:21:30,660
I reckon you've done a red fan wonkle
and woken up after 50 years.
358
00:21:30,880 --> 00:21:35,419
Don't be ridiculous. I just stuck a
couple of pokers on my thigh. so I could
359
00:21:35,420 --> 00:21:37,410
the business on these two, then I...
Hello.
360
00:21:37,520 --> 00:21:40,380
Nice sleep, was it? Is it possible?
361
00:21:41,080 --> 00:21:43,700
Are you Robin Hood?
362
00:21:44,020 --> 00:21:45,260
Too late, Cocker.
363
00:21:45,980 --> 00:21:47,030
And you?
364
00:21:47,420 --> 00:21:52,640
Do my eyes deceive me, or are you the
one they call Marion?
365
00:21:53,200 --> 00:21:54,250
I am she.
366
00:21:54,260 --> 00:21:58,959
But you're hideous and ancient and
afflicted by an unsightly facial hair
367
00:21:58,960 --> 00:22:00,010
problem.
368
00:22:00,580 --> 00:22:03,420
How long have you been hanging up there?
369
00:22:04,200 --> 00:22:06,280
Must be about 50 years.
370
00:22:06,980 --> 00:22:11,400
I have done a red fat wonkle.
371
00:22:11,620 --> 00:22:12,670
I'm ruined.
372
00:22:13,220 --> 00:22:14,340
Completely ruined.
373
00:22:14,341 --> 00:22:15,979
Why, sire?
374
00:22:15,980 --> 00:22:19,540
Look, I got this out of the library the
day I fell asleep.
375
00:22:19,860 --> 00:22:23,640
Not a pimple more, not a pimple less by
Geoffrey the Archer. So?
376
00:22:23,880 --> 00:22:29,999
Don't you see? This book is 49 years and
50 weeks overdue. The fines will be
377
00:22:30,000 --> 00:22:32,920
astronomical. And I forgot to cancel the
papers.
378
00:22:37,420 --> 00:22:40,080
will be sticking out of my letterbox
even now.
379
00:22:40,360 --> 00:22:42,300
It'll cost me millions.
380
00:22:43,120 --> 00:22:45,720
I fell asleep a happy man.
381
00:22:46,180 --> 00:22:49,080
And I've woken up in hell!
382
00:22:49,660 --> 00:22:50,710
Not again!
383
00:22:51,700 --> 00:22:55,860
Looks like Pixie Ball's been up to his
chicks again.
384
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
Great day's work, lad.
385
00:23:00,241 --> 00:23:02,699
How much do you think the sheriff will
give us for this thing?
386
00:23:02,700 --> 00:23:03,920
Fifty gold pieces?
387
00:23:03,921 --> 00:23:05,019
A hundred?
388
00:23:05,020 --> 00:23:08,460
Brilliant. Well, hand it over. If
another blue tit lands on this, I'll
389
00:23:08,980 --> 00:23:10,540
Don't forget the instructions.
390
00:23:11,180 --> 00:23:12,230
Sorry,
391
00:23:12,420 --> 00:23:16,080
what? Forget it. If there's any side
effects, it's your problem.
392
00:23:16,081 --> 00:23:18,299
I'll tell you what, I'll sleep tonight.
393
00:23:18,300 --> 00:23:20,840
Oh, that's the best news I've heard all
day.
394
00:23:20,841 --> 00:23:21,919
Me too.
395
00:23:21,920 --> 00:23:23,520
And me, I'm dog tired.
396
00:23:23,521 --> 00:23:25,029
How about you, Robin?
397
00:23:25,030 --> 00:23:29,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.