All language subtitles for Maid Marian s04e03 Raining Forks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:19,810 English village life, eh? No wonder our tourist industry's gone down the pan. 2 00:00:20,090 --> 00:00:21,250 Bring out your bag! 3 00:00:25,390 --> 00:00:29,450 Excuse me? Well, if all of you folk lie round indoors, everyone else will catch 4 00:00:29,450 --> 00:00:30,209 you, won't they? 5 00:00:30,210 --> 00:00:31,850 Catch what, tobacco face? 6 00:00:32,130 --> 00:00:36,350 Keep away, noble sirs. This house is ridden with the plague. 7 00:00:36,790 --> 00:00:37,890 So's this one, sir. 8 00:00:38,170 --> 00:00:43,090 And that one, and that one. The whole village is in its cursing grip. 9 00:00:43,610 --> 00:00:46,590 Aye, it swept through works of like the plague. 10 00:00:47,030 --> 00:00:49,910 It is the plague, Gladys. I know. 11 00:00:50,490 --> 00:00:54,330 It's swept through workshop like another plague that isn't the one that's just 12 00:00:54,330 --> 00:00:59,010 swept through workshop. One day, your ride has rained and suddenly you've got 13 00:00:59,010 --> 00:01:04,110 this terrible sore throat and your nose is all bunged up and you have to have a 14 00:01:04,110 --> 00:01:09,970 day off work and your waste paper bin gets filled up with soggy tissues and 15 00:01:09,970 --> 00:01:12,350 spill out all over the place. It's horrible! 16 00:01:13,930 --> 00:01:16,070 Snooker, it's called a cold. 17 00:01:16,550 --> 00:01:18,510 No, it's the plague! 18 00:01:27,370 --> 00:01:29,070 build a bonfire for tomorrow. 19 00:01:29,630 --> 00:01:30,369 Oh, good. 20 00:01:30,370 --> 00:01:32,870 You won't be needing your forks then, will you? Good morning. 21 00:01:37,770 --> 00:01:38,270 Is 22 00:01:38,270 --> 00:01:48,690 that 23 00:01:48,690 --> 00:01:49,488 the lot? 24 00:01:49,490 --> 00:01:51,550 Yes, my lord. It's the recession, I'm afraid. 25 00:01:51,750 --> 00:01:54,430 People can't afford luxury items like forks anymore. 26 00:01:54,750 --> 00:01:56,250 What a miserable... 27 00:01:57,699 --> 00:02:02,660 Lousy weather, stupid peasants, and I've got this stinking cold. 28 00:02:04,220 --> 00:02:09,139 You get me something to wipe my nose. 29 00:02:09,900 --> 00:02:13,540 Certainly, my lord. How about a couple of hundredweight of kitchen towel, or 30 00:02:13,540 --> 00:02:15,840 maybe a vacuum cleaner up each nostril? 31 00:02:26,890 --> 00:02:28,010 Looks like you need a break, Your Majesty. 32 00:02:28,610 --> 00:02:29,790 Shut up, Gary. 33 00:02:30,330 --> 00:02:32,030 You're right, I do. 34 00:02:32,270 --> 00:02:35,530 Somewhere nice, warm, sunny and exotic. 35 00:02:36,370 --> 00:02:38,410 Nottingham, take me on holiday. 36 00:02:38,850 --> 00:02:43,750 Your Majesty, we can't afford it. You will take me on holiday, because if you 37 00:02:43,750 --> 00:02:48,910 don't, I will crumple you up into a little ball, stuff you up my nose and 38 00:02:48,910 --> 00:02:51,450 you all the way to the Outer Hebrides. 39 00:02:51,930 --> 00:02:52,930 And... 40 00:03:15,500 --> 00:03:16,580 Let's catch a bus, eh? 41 00:03:16,980 --> 00:03:20,960 Don't be stupid, Robin. Where are we going to find a bus stop in the middle 42 00:03:20,960 --> 00:03:22,100 Skegness Moor? 43 00:03:24,400 --> 00:03:27,580 Yeah, but you know what these country bus services are like. 44 00:03:27,800 --> 00:03:30,800 One bus a week, and when it comes, it's a fortnight late. 45 00:03:33,020 --> 00:03:34,080 Hey, wow. 46 00:03:34,600 --> 00:03:36,000 It'll take us all the way. 47 00:03:48,200 --> 00:03:52,080 He'll give you a show. He's doing his best. He's got half a dozen of his mates 48 00:03:52,080 --> 00:03:56,480 helping him. Not to mention a batter with extremely sharp claws. 49 00:03:56,800 --> 00:03:58,200 Put some gloves on. 50 00:03:58,620 --> 00:04:00,520 Hey, where's the bus gone? 51 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Drove off. 52 00:04:02,600 --> 00:04:05,300 Oh, bus drivers, eh? They're power mad. 53 00:04:06,140 --> 00:04:07,700 We'll just have to wait for the next one. 54 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 When's it due, man? 55 00:04:09,440 --> 00:04:12,400 Um, 3rd of April, 1344. 56 00:04:13,140 --> 00:04:14,720 That's 152 years' time. 57 00:04:15,420 --> 00:04:18,430 Right, lads, shall we wait? or shall we walk? 58 00:04:18,870 --> 00:04:19,870 Yes, sir! 59 00:04:20,450 --> 00:04:22,930 What are we going to do? 60 00:04:24,050 --> 00:04:26,550 What are we going to do? 61 00:04:27,290 --> 00:04:30,810 I don't understand, sire. We'll end up having to take even more people on 62 00:04:30,810 --> 00:04:32,710 holiday. Shut up and put these on. 63 00:04:35,070 --> 00:04:36,690 Never fear, good people. 64 00:04:36,910 --> 00:04:40,150 Dr. Nottingham's going to put you back on your feet again. 65 00:04:40,670 --> 00:04:45,990 I know your hair's a -raking and your pants are full of ants and infestation. 66 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 Thank you very much. 67 00:04:48,570 --> 00:04:53,250 Shake away your pains and take a listen to this royal proclamation. 68 00:04:55,770 --> 00:04:58,950 You can drop your grumpy faces. 69 00:05:00,210 --> 00:05:04,970 Dust off your best suitcases. We're going on vacation. 70 00:05:06,430 --> 00:05:08,930 Yes, we're going on vacation. 71 00:05:10,230 --> 00:05:16,190 Vacation. It's the poor always taxing the poor and distributing the nation. 72 00:05:23,310 --> 00:05:24,310 the day. 73 00:06:04,080 --> 00:06:07,860 You got a dress in your holiday vest. 74 00:06:08,140 --> 00:06:09,800 You're a summer sensation. 75 00:06:10,740 --> 00:06:12,780 We are going far away. 76 00:06:13,040 --> 00:06:15,600 Take my hand, hurry down to the sand. 77 00:06:15,820 --> 00:06:18,000 Full of joy and delation. 78 00:06:18,480 --> 00:06:20,200 Happy, happy holidays. 79 00:06:20,960 --> 00:06:23,180 Your cold will soon be gone. 80 00:06:24,540 --> 00:06:26,980 You'll surf all summer long. 81 00:06:27,400 --> 00:06:29,120 You're going on vacation. 82 00:06:41,400 --> 00:06:43,080 See, boys? 83 00:06:43,440 --> 00:06:47,180 It's all falling into place rather nicely. 84 00:07:10,670 --> 00:07:11,670 Beach ball calls. 85 00:07:11,990 --> 00:07:14,910 Why doesn't someone do us all a favour and blow him up? 86 00:07:19,150 --> 00:07:21,750 Right, you're all playing cricket with me. 87 00:07:22,010 --> 00:07:26,350 Where are the stumps? Over here, uncle. 88 00:07:27,090 --> 00:07:28,830 This is fun, isn't it? 89 00:07:29,090 --> 00:07:32,390 It's certainly clearing out my son, if this is your worship. This is a lock. 90 00:07:32,970 --> 00:07:34,150 Can I be the bail? 91 00:07:34,510 --> 00:07:38,450 It's great to see your subjects looking so happy, isn't it, my lord? Where am I 92 00:07:38,450 --> 00:07:39,450 staying tonight? 93 00:07:39,980 --> 00:07:43,340 Especially when you know that in 30 seconds they'll be as miserable as a 94 00:07:43,340 --> 00:07:45,820 sharpener with a thick of dynamite shoved up its hole. 95 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 It had better be somewhere decent. 96 00:07:48,340 --> 00:07:51,800 Never fear, my lord. Your accommodation will be first class. 97 00:07:52,040 --> 00:07:53,720 Allow me to demonstrate. 98 00:07:54,440 --> 00:07:55,740 Scum! Scum! 99 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 Over here, please. 100 00:07:59,720 --> 00:08:01,140 Are you having a good time? 101 00:08:11,370 --> 00:08:16,730 This comes cheap, do you? There's the fresh air tax, the rock pool tax, the 102 00:08:16,730 --> 00:08:19,250 dune, sand flea and sand in your sandwich tax. 103 00:08:19,630 --> 00:08:20,970 But we haven't got any money. 104 00:08:21,290 --> 00:08:23,250 Oh, dear, what a pity. 105 00:08:23,750 --> 00:08:25,770 I'll have to kill you then, won't I? 106 00:08:26,350 --> 00:08:27,930 I suppose that's only fair. 107 00:08:28,870 --> 00:08:30,150 Wait a minute. 108 00:08:30,370 --> 00:08:36,270 Wait a life -restoring minute. Why don't you get yourselves a holiday job? 109 00:08:36,570 --> 00:08:38,590 Earn yourselves a few bob. 110 00:08:38,990 --> 00:08:40,830 But where are we going to find one, sir? 111 00:08:41,230 --> 00:08:44,570 There's only one job been advertised in the whole of England in the last five 112 00:08:44,570 --> 00:08:48,050 years, and that was to be the man in charge of closing down the job centres. 113 00:08:48,510 --> 00:08:54,130 Well, blow me down. Look at this. 114 00:08:54,570 --> 00:08:59,890 Jobs available building the brand -new Gegnet holiday camp and leisure complex 115 00:08:59,890 --> 00:09:04,630 apply the Sheriff of Nottingham. Ha! 116 00:09:05,130 --> 00:09:06,410 What a coincidence! 117 00:09:21,260 --> 00:09:25,620 used to come here. Me and the rest of the 14 Scarborough South brownie pack. 118 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 was fantastic. 119 00:09:26,940 --> 00:09:29,220 Dropping jellyfish down each other's knickers. 120 00:09:29,580 --> 00:09:31,420 Burying brown owl in the sand. 121 00:09:31,680 --> 00:09:33,440 She must be still under here somewhere. 122 00:09:35,320 --> 00:09:38,220 It's always been a very special place for me. 123 00:09:38,520 --> 00:09:39,620 The emptiness. 124 00:09:40,220 --> 00:09:41,280 The beauty. 125 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 The holiday camp? 126 00:09:42,960 --> 00:09:43,799 The what? 127 00:09:43,800 --> 00:09:45,520 Look, they just put one up over there. 128 00:09:51,050 --> 00:09:52,650 shakes and tacky candy floss. 129 00:09:53,530 --> 00:09:58,710 Come on, I'll race you to the sea. Last one in's as, as weedy as Bill and Ben's 130 00:09:58,710 --> 00:09:59,710 girlfriend. 131 00:10:00,150 --> 00:10:01,330 Careful of the tower. 132 00:10:05,910 --> 00:10:07,290 Anyone fancy a thick shake? 133 00:10:07,610 --> 00:10:08,690 Oh, me, please. 134 00:10:08,910 --> 00:10:12,610 I hate those really intelligent ones. I never know what to say to them. 135 00:10:14,710 --> 00:10:15,770 Hidey -hide, Gary. 136 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 Howdy -ho, Greg. 137 00:10:17,160 --> 00:10:21,260 At least His Majesty's happy now he's got his own chalet, 24 -hour bingo, and 138 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 tonight's a big event. 139 00:10:22,660 --> 00:10:26,120 I'm just off to get some more wood for the bonfire. Oh, it's going to be great. 140 00:10:26,220 --> 00:10:27,400 I'll make a fortune. 141 00:10:28,280 --> 00:10:30,500 Can we go on now? No, get back to work. 142 00:10:30,980 --> 00:10:32,660 What do you think this is, a flipping holiday camp? 143 00:10:34,200 --> 00:10:35,900 Oh, I'd like a candy, Gloss. 144 00:10:36,140 --> 00:10:38,300 Oh, wouldn't it be like eating your face on a stick? 145 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Halt! 146 00:10:39,780 --> 00:10:41,580 If you want to come in, you'll have to cough up first. 147 00:10:41,820 --> 00:10:43,440 Right, I'll just stick my fingers down his throat. 148 00:10:43,980 --> 00:10:48,140 One silver piece each, please. We can't afford that. This is all we've got for 149 00:10:48,140 --> 00:10:48,839 the whole week. 150 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 You get a free big mag. 151 00:10:50,180 --> 00:10:51,180 Oh, wow. 152 00:10:51,220 --> 00:10:52,840 What are we waiting for? Come on. 153 00:10:54,160 --> 00:10:55,400 Ah, missed. 154 00:10:56,280 --> 00:10:57,840 Oh, missed. 155 00:10:58,880 --> 00:11:01,880 Ah, I got him. I won a present. 156 00:11:02,380 --> 00:11:08,360 I think this mag's a bit too big. Oh, look over here. You throw a goldfish, 157 00:11:08,360 --> 00:11:10,340 if you get it in a jar, you win a ping -pong ball. 158 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 Hey, guys. 159 00:11:14,060 --> 00:11:14,859 A bonfire. 160 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Go away. 161 00:11:16,740 --> 00:11:18,300 It spoke us alive. 162 00:11:18,940 --> 00:11:19,940 Push off. 163 00:11:20,540 --> 00:11:22,820 Blimey, a bush with a squeaky voice. 164 00:11:23,560 --> 00:11:25,780 Your name's not Kate, is it? No. 165 00:11:26,540 --> 00:11:30,320 I'm not the bush. I'm me. And you're not having my bonfire, so there. 166 00:11:30,940 --> 00:11:32,760 What's he on a bonfire for? 167 00:11:33,100 --> 00:11:34,480 Tonight, of course. Eh? 168 00:11:35,100 --> 00:11:37,600 Oh, come on. You know what's happening tonight, didn't you? What? 169 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 Yeah, you must, man. 170 00:11:41,460 --> 00:11:43,220 A hundred years ago. 171 00:11:43,840 --> 00:11:50,840 today in the royal castle there was an angry man crept 172 00:11:50,840 --> 00:11:57,660 through the silent night and in his hand was a 173 00:11:57,660 --> 00:12:04,640 big brown paper parcel and in the parcel were some sticks 174 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 of 175 00:12:21,470 --> 00:12:26,530 they didn't know that underneath them was a tunnel 176 00:12:26,530 --> 00:12:30,470 and a little man 177 00:13:29,200 --> 00:13:30,500 and it's every 27th of April. 178 00:13:30,840 --> 00:13:36,700 You know the poem, Rabies. Remember, remember the 27th of April. Yes, and we 179 00:13:36,700 --> 00:13:40,100 light bonfires and throw our forks in the air and we get all these little 180 00:13:40,100 --> 00:13:43,360 of dynamite and our mummies and daddies tell us not to hold them, but we do 181 00:13:43,360 --> 00:13:46,940 anyway, and we all end up in casualty with third -degree burns. It's ever so 182 00:13:46,940 --> 00:13:47,899 much fun. 183 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Are you going to come? 184 00:13:50,040 --> 00:13:51,220 Holiday of a lifetime? 185 00:13:51,680 --> 00:13:56,040 I don't think anyone with any sense would rather have a fortnight's camping 186 00:13:56,040 --> 00:13:58,020 holiday on the slopes of Mount Etna. 187 00:13:58,480 --> 00:14:01,020 Hey, Marion, can we stay here? It's brilliant. 188 00:14:01,640 --> 00:14:04,300 And the chip. Look, we've won some fabulous prizes. 189 00:14:04,520 --> 00:14:06,420 Yeah, little Ron's got a troll. 190 00:14:06,680 --> 00:14:09,460 It's not a troll. It's a life -size model of my little Jack. 191 00:14:09,800 --> 00:14:13,300 And I've got a brand -new pack of 51 playing cards. 192 00:14:13,520 --> 00:14:17,860 Yeah, great prizes. How many goes did it take to win them? Marion, stop. 193 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Come back here. 194 00:14:19,340 --> 00:14:20,340 Quick, there's someone coming. 195 00:14:29,800 --> 00:14:33,300 revolting old bag of stoke droppings. Now get back inside. 196 00:14:33,780 --> 00:14:37,480 I can't. I've got to get the Tershrafidis to top us all. 197 00:14:37,740 --> 00:14:42,960 I've got to watch on my instep as big and fairy as a three -month -old kitten. 198 00:14:43,520 --> 00:14:46,180 Don't pussyfoot with me, you old hag. 199 00:14:46,400 --> 00:14:50,980 Get back inside before I remove your wart from the knee downwards. 200 00:14:51,280 --> 00:14:55,780 You work for me now, and you stay working for me till you're old and... 201 00:14:59,790 --> 00:15:01,370 until you're old and dead. 202 00:15:01,610 --> 00:15:02,489 Come on! 203 00:15:02,490 --> 00:15:03,490 Help! Help! 204 00:15:03,670 --> 00:15:05,330 Help! Help! 205 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Help! 206 00:15:07,470 --> 00:15:08,950 Did you hear that? 207 00:15:09,290 --> 00:15:12,330 How absolutely unspeakably foul. 208 00:15:12,710 --> 00:15:14,610 I know. Those warts can be contagious. 209 00:15:15,030 --> 00:15:16,410 I'm going after her, boys. 210 00:15:16,830 --> 00:15:18,630 Barrington, how much is the entrance fee? 211 00:15:19,230 --> 00:15:20,850 Come on, cough up. 212 00:15:21,250 --> 00:15:22,270 We've spent it all. 213 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 Oh, great. 214 00:15:23,930 --> 00:15:25,710 How on earth am I supposed to get in? 215 00:15:26,010 --> 00:15:29,310 Excuse me, young man. Can I just measure that? Chip, please. 216 00:15:32,070 --> 00:15:33,310 Just as I thought. 217 00:15:33,830 --> 00:15:36,090 Three millimetres too long. 218 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 They'll have to go, I'm afraid. 219 00:15:40,850 --> 00:15:41,850 Who are you? 220 00:15:42,190 --> 00:15:43,290 Here's my identification. 221 00:15:45,210 --> 00:15:50,190 The Chief Inspector for the Ministry of Food, Skegness Branch. 222 00:15:51,250 --> 00:15:56,050 Well, you've turned up just at the right moment, hasn't he, boy? 223 00:16:03,600 --> 00:16:07,100 you works about as exciting as being stuck in a lift with a modern railway 224 00:16:07,100 --> 00:16:10,560 enthusiast. Please, sire, can we have a bonfire too? 225 00:16:10,860 --> 00:16:16,340 Certainly you can, snooker. Here, take this twig, and the moment the fork 226 00:16:16,340 --> 00:16:20,780 flying, light it and warm yourselves by its friendly glow. 227 00:16:22,840 --> 00:16:27,560 Thank you. No, thank you, sire. Thank you from the bottom of my beard. 228 00:16:27,760 --> 00:16:30,140 Some people say you're a selfish swine. 229 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Yes. 230 00:16:31,800 --> 00:16:36,220 Nothing. I was just telling you. Excuse me, young man. Can I measure your 231 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 sausage, please? 232 00:16:37,860 --> 00:16:40,120 Yeah, just as I thought. 233 00:16:40,580 --> 00:16:42,840 Seven centimetres too short. 234 00:16:43,100 --> 00:16:44,620 It'll have to go, I'm afraid. 235 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 And the bun. 236 00:16:46,660 --> 00:16:48,720 Who exactly are you? 237 00:16:49,120 --> 00:16:50,440 Here's my identification. 238 00:16:51,560 --> 00:16:57,460 The Chief Inspector for the Ministry of Food Skegness Branch. Go away! 239 00:16:58,180 --> 00:16:59,720 Is this your holiday camp? 240 00:17:00,060 --> 00:17:02,440 Yes. Then you'll be needing a licence. 241 00:17:03,060 --> 00:17:04,839 Licence? I'm not some stupid dog. 242 00:17:05,079 --> 00:17:07,460 Some people say you are, so I'll shut up. 243 00:17:07,660 --> 00:17:12,119 I'll have to be checking your food preparation, your toiletries, make sure 244 00:17:12,119 --> 00:17:16,619 your comestibles are being stored in a totally disease -free environment. 245 00:17:16,940 --> 00:17:21,920 All right, all right, bureaucrat saying. There's more red tape here than in a 246 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 Chinese video shop. 247 00:17:23,480 --> 00:17:27,560 You, come with me. I'll be needing a look at your u -bends. 248 00:17:30,320 --> 00:17:34,120 They're not very good, sir. I slipped at this playing football for the over 249 00:17:34,120 --> 00:17:38,140 -75s. Now, Snooker, don't be alarmed, but I've got something to show you which 250 00:17:38,140 --> 00:17:39,620 think you'll find rather interesting. 251 00:17:40,300 --> 00:17:45,520 Look. Now, that is interesting, sir. That must make things like snogging and 252 00:17:45,520 --> 00:17:47,620 drinking minestrone so much easier. 253 00:17:47,840 --> 00:17:49,300 No, it's me, Marion. 254 00:17:49,960 --> 00:17:51,140 My name's not Marion. 255 00:17:51,520 --> 00:17:56,120 Listen, and listen carefully. In a few hours' time, it'll be high forks night. 256 00:17:56,260 --> 00:17:59,160 And if you want to escape, this is what you'll have to do. 257 00:18:10,519 --> 00:18:11,519 Stupid ritual. 258 00:18:11,660 --> 00:18:13,680 Look at all these forks going to waste. 259 00:18:13,940 --> 00:18:17,640 I could have tortured half a dozen dungeons full of prisoners with that 260 00:18:17,640 --> 00:18:21,080 lot. Didn't you think that food inspector was a bit fishy, sire? Not 261 00:18:21,080 --> 00:18:25,400 particularly. Probably been up to his armpits in halibut all day. No, it was 262 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 moustache. Droopy, you mean? 263 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 Sleepy, more like. 264 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 What? 265 00:18:29,620 --> 00:18:33,120 Well, when he went out the front gate, he took it off and tucked it up for the 266 00:18:33,120 --> 00:18:34,820 night in a matchbox, bless its little heart. 267 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 Did he? 268 00:18:36,680 --> 00:18:38,020 Did he indeed? 269 00:18:38,670 --> 00:18:40,550 Here's some little dynamite sticks, sire. 270 00:18:40,810 --> 00:18:42,370 Aren't they tingey and sweet? 271 00:18:42,630 --> 00:18:45,310 For goodness sake, keep them away from those torches. 272 00:18:45,550 --> 00:18:49,770 One spark in the wrong place and you'll be blasted so high and wide they'll be 273 00:18:49,770 --> 00:18:52,170 picking up your bits and pieces in Rio de Janeiro. 274 00:18:54,110 --> 00:18:56,350 False moustache, eh? 275 00:18:56,650 --> 00:19:00,590 Here's the royal party, sire. All ready for the fork tossing. Yes, come on, 276 00:19:00,590 --> 00:19:04,420 Nottingham. I have... We haven't had a good toss since we chucked the Duchess 277 00:19:04,420 --> 00:19:07,720 Norfolk's garden furniture into her ornamental lake. 278 00:19:07,940 --> 00:19:10,380 Certainly, my lord. Already, my lord. 279 00:19:10,640 --> 00:19:17,600 Your Royal Highness, gentlemen, His Majesty King John I will now open the 280 00:19:17,600 --> 00:19:22,660 proceedings with the traditional tossing of the garden fork. 281 00:19:25,800 --> 00:19:29,580 I like this bit. Remember last year when it went through the greenhouse? 282 00:19:30,780 --> 00:19:31,800 Pitchy about the gardener, though. 283 00:19:32,260 --> 00:19:36,180 One, two, three, and... 284 00:20:00,080 --> 00:20:02,520 Probably just a little allergy. Just something they ate. 285 00:20:02,900 --> 00:20:04,120 Something they ate? 286 00:20:05,140 --> 00:20:09,040 Excuse me, young man. Can I measure your pimples, please? 287 00:20:29,580 --> 00:20:35,820 Wait a highly suspicious minute. Let me have a look at one of those pimples. 288 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Certainly, sir. 289 00:20:38,700 --> 00:20:41,080 Just as I thought. 290 00:20:41,300 --> 00:20:42,800 Fake spots. 291 00:20:43,300 --> 00:20:48,620 Play -Doh, if I'm not mistaken, with a soft centre manufactured from... 292 00:20:48,620 --> 00:20:51,500 ..bird's custard. 293 00:20:52,000 --> 00:20:55,820 So, who exactly are you? 294 00:20:56,300 --> 00:20:57,580 Here's my identification. 295 00:20:58,280 --> 00:20:59,550 Identification? Identification? 296 00:20:59,750 --> 00:21:05,010 Do you think I'm a complete sickie? Some folk do, sire. This identification 297 00:21:05,010 --> 00:21:10,890 isn't worth the parchment it's illuminated on. This is what I think of 298 00:21:10,890 --> 00:21:11,890 identification. 299 00:21:14,490 --> 00:21:20,070 Now... Let's see who you really are. 300 00:21:22,710 --> 00:21:27,690 Marion! God! I don't think you should have done that, sire. You might... 301 00:21:30,730 --> 00:21:32,130 Set off the dynamite! 302 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Great, isn't it? 303 00:22:58,960 --> 00:23:00,080 Let's have a party. 304 00:23:00,500 --> 00:23:03,920 Well, I would, but quite honestly, I'm not feeling all that great. 305 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 Neither am I. 306 00:23:05,280 --> 00:23:06,440 I'm sweating buckets. 307 00:23:06,880 --> 00:23:11,200 And I'm sweating washing up bowls. And it's rather nice warming pan here. 308 00:23:11,660 --> 00:23:15,400 You don't think there really is such a thing as a multicoloured pimple plague, 309 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 do you? 310 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 Hi, 311 00:23:19,320 --> 00:23:20,640 did I hear the word party? 23323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.