All language subtitles for Maid Marian s04e02 Bouncy Sheriff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,890 Whatever did we do before we had supermarkets? 2 00:00:20,190 --> 00:00:21,190 Ate decent food. 3 00:00:21,330 --> 00:00:25,510 You haven't done so bad. You've already eaten three tins of cat food. 4 00:00:25,770 --> 00:00:27,550 Well, which is good for me beard. 5 00:00:27,990 --> 00:00:30,930 Excuse me, sir. Would you be interested in an extension? 6 00:00:31,570 --> 00:00:35,170 I'm quite torn enough without one, thank you. No, sir. We can offer you a 7 00:00:35,170 --> 00:00:38,890 fabulous selection of home improvements for a remarkably low price. Rose! 8 00:00:39,270 --> 00:00:40,430 What are you doing? 9 00:00:40,850 --> 00:00:43,350 Eh? I've got this new job, haven't I? 10 00:00:46,120 --> 00:00:49,340 for you. Yeah, I'm sales representative for a major house renovation 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,340 corporation. 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,520 Gosh, for one minute I thought you were one of those creeps who hang around 13 00:00:54,520 --> 00:00:58,680 outside supermarkets trying to sell second -rate conservatories and drafty 14 00:00:58,680 --> 00:00:59,680 double glazing. 15 00:00:59,900 --> 00:01:03,680 Well, at least I'm employed. I'm not a housewife like some people. 16 00:01:03,940 --> 00:01:04,940 What do you mean? 17 00:01:05,280 --> 00:01:09,140 I'm a freedom fighter and you know it. A freedom fighter? 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,940 Of course. I'd forgotten. 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,420 That's why you have to do the shopping, isn't it? So your men have got the 20 00:01:14,420 --> 00:01:15,399 freedom to fight. 21 00:01:15,400 --> 00:01:20,400 Rose! By the way, those are nasty bags you've got under your eyes, love. Why 22 00:01:20,400 --> 00:01:21,720 don't you put your shopping in them? 23 00:01:21,940 --> 00:01:22,940 Bye. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Nottingham! 25 00:01:27,180 --> 00:01:29,340 Hi. Jekyll, this man tortured. 26 00:01:30,080 --> 00:01:31,200 Where's the bruising? 27 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 Where's the flailing? 28 00:01:32,820 --> 00:01:36,900 Come and have a look at him. Certainly, my lord, if I can just... Gary, what are 29 00:01:36,900 --> 00:01:37,900 you doing? 30 00:01:38,020 --> 00:01:39,880 Look, sir, have you seen my daughter? 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 I thought he was dead. 32 00:01:58,410 --> 00:02:00,730 Cindy doll. My Cindy doll not broke. 33 00:02:01,910 --> 00:02:03,230 I think she is, Guy. 34 00:02:04,450 --> 00:02:08,050 Yes, my lord, I'm sorry about the old torture caper, but all our apparatus is 35 00:02:08,050 --> 00:02:09,130 clapped out, I'm afraid. 36 00:02:09,350 --> 00:02:14,010 The thumbscrew's a bird, the Iron Maiden's got a rusty hole in her bottom, 37 00:02:14,010 --> 00:02:17,590 the cat of Nine Tails is currently eight and a half tails short. You get more 38 00:02:17,590 --> 00:02:21,350 job satisfaction whipping someone with the rear end of a guinea pig. Will you 39 00:02:21,350 --> 00:02:25,330 stop doing that, Gary? I'm sorry, sir, but Mr. Gisborne wants to play pool and 40 00:02:25,330 --> 00:02:26,330 we've run out of water. 41 00:02:26,600 --> 00:02:29,500 I think he means pool with those big, long queues, Gary. 42 00:02:29,820 --> 00:02:32,020 There won't be any big, long queues today, Graham. It's too cold. 43 00:02:32,240 --> 00:02:33,940 Please, Guy, be reasonable. 44 00:02:34,600 --> 00:02:35,980 Junk, junk, junk. 45 00:02:36,200 --> 00:02:38,080 It's like Hong Kong Harbour in here. 46 00:02:38,420 --> 00:02:40,920 Oh, look. It's your inflatable bouncy castle. 47 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Shall I blow it up now? 48 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 Yes, yes. 49 00:02:43,600 --> 00:02:47,500 By the way, boys, you've got to do something about that boy. He's driving 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,520 mad. But, my lord... Because if you don't, I will insert a high -pressure 51 00:02:51,520 --> 00:02:55,900 into your navel, fill you with air, and give you to him as an inflatable... 52 00:02:56,280 --> 00:02:57,940 County Sheriff of Nottingham. 53 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Understand! 54 00:03:00,420 --> 00:03:06,640 Two cases of iron brew for Barrington, three kilos of strawberry ready bread 55 00:03:06,640 --> 00:03:11,680 Ravis, and five lean cuisines and a packet of chocolate eclairs for Robin. 56 00:03:13,460 --> 00:03:15,840 And would you start clearing away now, please? 57 00:03:16,180 --> 00:03:19,320 Hey, look at this sweet picture of Lord Roddy Stewart at home and that lovely 58 00:03:19,320 --> 00:03:23,280 Swedish girl. Let's hope this marriage lasts. Robin, if you could bear to drag 59 00:03:23,280 --> 00:03:27,260 yourself away from Good Morrow magazine for just a... Second, the low -fat 60 00:03:27,260 --> 00:03:28,980 yoghurts need putting somewhere cool. 61 00:03:29,300 --> 00:03:30,500 How about inside me, men? 62 00:03:31,140 --> 00:03:34,660 And please, take your feet off the table. 63 00:03:35,280 --> 00:03:37,800 Oh, look, you've not even done the washing up yet. 64 00:03:39,900 --> 00:03:42,040 You know what we could do with? An au pair. 65 00:03:42,400 --> 00:03:44,540 Rubbing? You can have a bite of this apple if you want. 66 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 No, seriously. 67 00:03:46,020 --> 00:03:48,200 A nice little Malaysian girl or something. 68 00:03:48,560 --> 00:03:52,820 Are you deliberately trying to wind me up? Marion, you see my other sock? 69 00:03:53,720 --> 00:03:57,020 I mean, it'd be helping the third world, you know. It wouldn't rip her off. 70 00:03:57,160 --> 00:04:00,980 She'd just do the washing and cooking and cleaning and dining and washing up 71 00:04:00,980 --> 00:04:04,580 dusting and maybe blow -dry my hair when she'd got a minute. And in return, 72 00:04:04,740 --> 00:04:06,920 you'd give her English lessons. It wouldn't cost us a penny. 73 00:04:07,120 --> 00:04:11,160 There's my hat. Give it back here, you big wuss. No, it's my sock. Get off. 74 00:04:11,420 --> 00:04:15,320 Stop squabbling, you two. Oh, that reminds me. I'm off down to Claycross 75 00:04:15,320 --> 00:04:18,060 Blues Club tonight. Will you pat me in some beads before I go? I mean, I know 76 00:04:18,060 --> 00:04:19,680 this kind of stuff's your hobby. Hobby? 77 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Hobby? 78 00:04:22,480 --> 00:04:24,460 rota, you know. What, to cut the grass? 79 00:04:24,760 --> 00:04:26,020 Nah, too dangerous. 80 00:04:26,280 --> 00:04:31,000 Exactly, little Ron. You've proved my point. You can't even remember what a 81 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 is. Well, we've got a new one now. It says, Monday, Tuesday, Wednesday, 82 00:04:35,240 --> 00:04:38,920 Thursday, Friday, Marion does nothing. And shall I tell you why? 83 00:04:39,300 --> 00:04:40,920 Because you do all the work at the weekend? 84 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 No, Rabies. 85 00:04:42,880 --> 00:04:45,540 Because I'm quitting this sexist gang. 86 00:04:45,920 --> 00:04:50,400 I'd rather wash my knickers in hydrochloric acid than be in a gang with 87 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 Good morning. 88 00:04:53,510 --> 00:04:55,490 We're not sexist, honestly. 89 00:04:57,170 --> 00:04:58,170 Chicks, huh? 90 00:04:58,310 --> 00:04:59,630 Truth, I'm starving. 91 00:05:00,110 --> 00:05:02,270 You know, this place needs a nice pizza hut. 92 00:05:02,530 --> 00:05:06,210 Oh, I don't think so, sire. Cos if you folded the mozzarella cheese topping to 93 00:05:06,210 --> 00:05:09,130 make the roof, all the olives would roll off, and when it rained, the deep -pan 94 00:05:09,130 --> 00:05:11,110 walls would get all sticky and disgusting. 95 00:05:11,590 --> 00:05:14,970 Graham, a pizza hut is not a... 96 00:05:15,390 --> 00:05:18,610 Could I interest you in doing something really nice around the back of your 97 00:05:18,610 --> 00:05:20,870 house? Good heavens, woman, you're man -mad. 98 00:05:21,190 --> 00:05:22,790 I meant the conservatory, actually. 99 00:05:23,150 --> 00:05:26,590 The conservatory? Sire, Snooker says he knows where there's a spaghetti house. 100 00:05:26,910 --> 00:05:29,190 Brilliant! Come on, men, let's get scoffing. 101 00:05:31,610 --> 00:05:34,090 Right, old man, point us in the right direction. 102 00:05:34,710 --> 00:05:35,850 There you are, sire. 103 00:05:36,490 --> 00:05:41,610 Fifteen years it took me, every bit individually hand -glued. 104 00:05:43,020 --> 00:05:47,300 Not that I want to leave them, Gladys. I'm just fed up of hearing my own voice 105 00:05:47,300 --> 00:05:50,460 going on and on and on and nothing ever changing. 106 00:05:50,800 --> 00:05:54,240 Well, remember what the wise wit of Dwight which used to say. There are more 107 00:05:54,240 --> 00:05:56,920 ways of swallowing a fish than washing it down with water. 108 00:05:57,260 --> 00:06:02,200 Eh? Well, you can cover it in lubricating fluid and let it slide down. 109 00:06:02,460 --> 00:06:07,180 Or you can tie it to a cannonball, swallow the cannonball and let the force 110 00:06:07,180 --> 00:06:09,420 gravity draw it down into your intestines. 111 00:06:10,560 --> 00:06:15,540 Maybe I ought to go and talk to her. You can't. She choked to death for a thing. 112 00:06:16,040 --> 00:06:17,660 She was a great woman. 113 00:06:19,020 --> 00:06:19,979 Leave who? 114 00:06:19,980 --> 00:06:21,120 Who are you leaving then? 115 00:06:21,400 --> 00:06:23,140 Not now, Rose. I'm not in the mood. 116 00:06:23,420 --> 00:06:26,200 It's Robin, isn't it? He's kicked you out, hasn't he? 117 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Bolognese, senor. 118 00:06:28,780 --> 00:06:30,720 Oh, please don't eat it, sir. 119 00:06:30,960 --> 00:06:33,740 I know it's only small, but it's our home. 120 00:06:34,250 --> 00:06:38,210 Look, when I asked for the house wine, I didn't mean I wanted you whinging on 121 00:06:38,210 --> 00:06:39,210 about your property. 122 00:06:39,390 --> 00:06:40,390 Oh, no. 123 00:06:40,490 --> 00:06:41,790 Bango's the extension. 124 00:06:42,550 --> 00:06:45,190 Extension? Has the whole world gone mad? 125 00:06:45,570 --> 00:06:49,450 What on earth do you... Wait a minute. 126 00:06:49,930 --> 00:06:53,950 Wait an itsy -bitsy, teeny -weeny, yellow -poker -dotted minute. 127 00:06:54,170 --> 00:06:57,390 That's the answer, isn't it? We're saved, boys. 128 00:06:57,630 --> 00:07:01,350 We build Guy an extension and then shovel his rubbish in there. 129 00:07:02,320 --> 00:07:07,880 I think I'll just go and have a nice quiet little word with young Rose 130 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 Well, well, well. 131 00:07:12,440 --> 00:07:15,240 Maid Marian and no merry men. 132 00:07:15,800 --> 00:07:19,420 Looks like I'm going to kill two birds with one stone. 133 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 How do you do that, then? 134 00:07:21,280 --> 00:07:26,300 What? Kill two birds with one stone? Well, first you hire some stone -cutting 135 00:07:26,300 --> 00:07:27,780 equipment and a mask, right? 136 00:07:28,250 --> 00:07:31,410 Then you cut the stone into the shape of a huge boomerang. 137 00:07:31,630 --> 00:07:38,350 Oh. So you deliver an extension with a 25 -year guarantee for 500 gold 138 00:07:38,350 --> 00:07:41,910 pieces. Yep, and you get Maid Marian's head into the bargain. 139 00:07:42,250 --> 00:07:44,090 You're evil, Rose. 140 00:07:44,350 --> 00:07:49,030 You're as evil as Mad Tim Mallet, the psychopathic hammer maniac. 141 00:07:49,370 --> 00:07:51,490 She's your best friend, for heaven's sake. 142 00:07:51,710 --> 00:07:52,950 And my worst enemy. 143 00:07:53,570 --> 00:07:57,510 What in tarnation is that supposed to mean? Well, listen. 144 00:07:59,530 --> 00:08:00,790 About a girl I... 145 00:10:15,950 --> 00:10:18,030 and make sure they're OK, won't you? Of course. 146 00:10:18,490 --> 00:10:20,290 But it's you we should be worrying about. 147 00:10:20,490 --> 00:10:22,350 Come on, how much money have you got? 148 00:10:23,390 --> 00:10:25,630 Er... Half a Portuguese escudo. 149 00:10:26,010 --> 00:10:26,729 Oh, no. 150 00:10:26,730 --> 00:10:29,950 And you owe me £2 .50 for Christy Power's whip round, don't you? 151 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 I know. 152 00:10:31,270 --> 00:10:33,170 What sort of whip did you get her, by the way? 153 00:10:33,370 --> 00:10:36,170 A walnut one. You know, with that pretend cream in the middle. 154 00:10:36,490 --> 00:10:38,590 Anyway, you needn't pay me back till tomorrow. 155 00:10:39,630 --> 00:10:40,950 Well, I... Hey! 156 00:10:41,630 --> 00:10:42,710 I tell you what. 157 00:10:42,930 --> 00:10:44,850 Why don't you help me for a few days? 158 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 Good commission. 159 00:10:47,010 --> 00:10:51,130 Thanks, Rose, but I couldn't. Come on. That's what friends are for. 160 00:10:51,350 --> 00:10:53,510 No, I couldn't. I truly couldn't. 161 00:10:54,130 --> 00:10:56,010 It's nice of you to offer, but no. 162 00:10:57,270 --> 00:10:59,610 Thanks a lot, but no. 163 00:11:01,130 --> 00:11:02,470 Are you quite sure? 164 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 Excuse me. 165 00:11:05,650 --> 00:11:08,130 Would you be interested in some double glazing? 166 00:11:08,730 --> 00:11:11,050 No. A new front porch? 167 00:11:11,730 --> 00:11:14,290 No. How about laying a patio? 168 00:11:15,630 --> 00:11:16,830 I couldn't stand the pain. 169 00:11:17,530 --> 00:11:18,530 Excuse me? 170 00:11:20,150 --> 00:11:23,470 Have you seen the look on a chicken's face when it lays a little egg? 171 00:11:24,090 --> 00:11:26,690 And the patio's about this big. 172 00:11:27,710 --> 00:11:28,970 Oh, thank you. 173 00:11:33,010 --> 00:11:36,930 Oh, it's no good, Rose. Two hours I've been standing here. 174 00:11:37,250 --> 00:11:41,590 I've had about as much success as a Morris dancer at a thrash metal concert. 175 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 Oh, let's go home. 176 00:11:43,680 --> 00:11:45,340 Oh, I'd love to. I'm exhausted. 177 00:11:45,600 --> 00:11:48,040 But I haven't leafed with his despots, haven't you yet? 178 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 I'll do that. 179 00:11:49,880 --> 00:11:54,740 It'll only take a moment. Will you? Oh, thanks. You are an angel. 180 00:11:55,120 --> 00:11:57,880 Hey, it's no big deal. That's what friends are for. 181 00:11:58,600 --> 00:12:01,120 Help, Rose! Someone's grabbed my arm! 182 00:12:02,100 --> 00:12:05,840 Well, well, well. What a charming special delivery. 183 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 Stuck, my dear? 184 00:12:07,420 --> 00:12:09,600 Never mind. We'll soon sort that out. 185 00:12:14,540 --> 00:12:16,940 an angel yet, but you soon will be. 186 00:12:18,340 --> 00:12:22,340 So we get all these flying saucers and blackjacks and stuff and cover them with 187 00:12:22,340 --> 00:12:26,660 really strong glue and dangle them out of a tree on bits of string. 188 00:12:26,860 --> 00:12:30,880 Some rich merchant will come along and say, wow, free penny sweets. 189 00:12:31,180 --> 00:12:34,520 And he'll reach up and grab them and go shooting up in the air. We'll nip out, 190 00:12:34,620 --> 00:12:37,280 empty his pockets and divide up the money. 191 00:12:37,820 --> 00:12:40,280 So where do we get the penny sweets from? 192 00:12:40,560 --> 00:12:42,220 Buy them from a sweet shop. 193 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 What with? 194 00:12:43,960 --> 00:12:46,840 Ah, that's the whole point. We haven't any money. 195 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 How about this? 196 00:12:50,800 --> 00:12:52,300 Spare me. Take them instead. 197 00:12:52,740 --> 00:12:53,960 No, it's me, man. 198 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 I had this idea. 199 00:12:55,640 --> 00:12:57,140 We jump out on someone, right? 200 00:12:57,480 --> 00:12:59,800 Scare the pants off them and then flog the pants. 201 00:13:00,000 --> 00:13:00,739 What do you think? 202 00:13:00,740 --> 00:13:03,760 No, no, no way. Absolutely not. Too scary. Not in my gang. 203 00:13:03,960 --> 00:13:04,619 Whose gang? 204 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Hello, boys. 205 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 Problem? 206 00:13:06,940 --> 00:13:08,160 No, no, no problem. 207 00:13:08,380 --> 00:13:09,600 Who said it's your gang? 208 00:13:09,840 --> 00:13:11,740 Yeah, I think Marion will come back. 209 00:13:12,380 --> 00:13:16,260 Oh, sorry, Rabies. She left this morning. She's off to Billericay to 210 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 beauty therapist. 211 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 Marion, a beauty therapist? 212 00:13:18,960 --> 00:13:19,439 I know. 213 00:13:19,440 --> 00:13:23,140 It's a bit like a Skoda training as a Formula One racing car, isn't it? So 214 00:13:23,140 --> 00:13:25,720 that's it, then? We're skint jobless and we've lost our leader. 215 00:13:25,940 --> 00:13:26,940 Excuse me? 216 00:13:27,400 --> 00:13:29,420 Actually... I've got a bit of a problem myself. 217 00:13:29,820 --> 00:13:33,180 I've got to get this extension built right, and this bloke will pay good 218 00:13:33,180 --> 00:13:33,919 and everything. 219 00:13:33,920 --> 00:13:37,840 But I just can't find a team of strong, intelligent men to help me put it up. 220 00:13:38,080 --> 00:13:39,960 Well, I just had this amazing idea, right? 221 00:13:40,180 --> 00:13:43,020 You need strong, intelligent guys, right? 222 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 Well, look around you. 223 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 What do you see? 224 00:13:47,300 --> 00:13:49,720 Trees? Us, Rabies. Us. 225 00:13:49,960 --> 00:13:51,620 We will be those guys. 226 00:13:52,220 --> 00:13:54,460 Oh, Robin, you're wonderful. 227 00:13:56,360 --> 00:13:57,400 Does this hurt? 228 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 No. 229 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 How about this? 230 00:14:02,600 --> 00:14:06,100 No. Ah, stupid thing. I don't know what's wrong with it. 231 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Let me have a look. 232 00:14:08,420 --> 00:14:09,720 It's not the bearings, is it? 233 00:14:10,060 --> 00:14:11,440 Oh, no, mate, for your sake. 234 00:14:11,860 --> 00:14:14,100 You can have a lot of money if it's the bearings. 235 00:14:14,440 --> 00:14:18,320 That's the 1136 model, isn't it, with the chrome secondary spike? 236 00:14:19,060 --> 00:14:22,700 It'll be the bearings, I'm telling you. They're renowned for it. 237 00:14:23,290 --> 00:14:25,290 He should have got the 11 .38. 238 00:14:25,790 --> 00:14:27,390 He shouldn't have got one at all. 239 00:14:27,590 --> 00:14:29,630 They're an offence to the human race. 240 00:14:29,850 --> 00:14:31,930 They certainly are with those bearings. 241 00:14:32,330 --> 00:14:35,750 I've got to get it going. I've got all her lot to do by the end of the week. 242 00:14:35,910 --> 00:14:37,770 You'll have to catch them first. 243 00:14:38,030 --> 00:14:39,170 No need, my dear. 244 00:14:39,490 --> 00:14:42,330 They will come of their own free will. 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,650 Don't be ridiculous. 246 00:14:44,030 --> 00:14:46,010 Even Robin's not that daft. 247 00:14:46,510 --> 00:14:48,410 This place is really fab. 248 00:14:48,710 --> 00:14:50,210 It's so, you know, old. 249 00:14:50,450 --> 00:14:52,070 Is it National Trust? 250 00:14:53,839 --> 00:14:55,300 Well, well, well. 251 00:14:56,700 --> 00:14:58,540 Right on time. 252 00:15:00,000 --> 00:15:04,120 Right, here's all the bits and pieces, and over there's where we build it. It's 253 00:15:04,120 --> 00:15:06,060 dead easy, they're all numbered. Come on. 254 00:15:07,480 --> 00:15:09,280 So, what would you call it, Norman? 255 00:15:09,540 --> 00:15:12,520 No, I'd call it a castle, and the name's not Norman, it's Graham. 256 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 Robin, come on. 257 00:15:16,360 --> 00:15:17,780 This is funny, isn't it? 258 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 What shall we do when we're bored? 259 00:15:20,580 --> 00:15:22,460 I know, let's get a million... 260 00:15:22,730 --> 00:15:23,730 Jigsaw! 261 00:15:54,120 --> 00:15:58,220 whistle in a washing machine, but you'll also have a brand new, highly 262 00:15:58,220 --> 00:16:03,620 unpleasant toy to play with. Gary, will you please stop bouncing about like 263 00:16:03,620 --> 00:16:08,500 Chronic the Hedgehog? I've got an important secret building job for you. 264 00:16:10,440 --> 00:16:11,980 Fancy a cup of tea? 265 00:16:12,400 --> 00:16:14,660 Oh, please. I'm dying of thirst. 266 00:16:14,940 --> 00:16:16,080 That's the general idea. 267 00:16:16,820 --> 00:16:17,820 Milk? 268 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 Oh, yes, please. 269 00:16:19,520 --> 00:16:22,560 Sugar? I haven't got any sweetness, have you? Water? 270 00:16:23,600 --> 00:16:27,340 Have we got any sweeteners? Hang on, I'll just pop out and get some. 271 00:16:27,720 --> 00:16:29,060 How can you do that? 272 00:16:29,360 --> 00:16:31,120 We have our ways, my dear. 273 00:16:31,340 --> 00:16:32,880 We have our ways! 274 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 Ah, 275 00:16:36,680 --> 00:16:38,400 what a happy little band of workers. 276 00:16:38,680 --> 00:16:41,220 It still happens this time. Who fancies a penguin? 277 00:16:41,600 --> 00:16:42,920 Other penguins do. 278 00:16:46,660 --> 00:16:51,640 Oh, how sweet little slices of ass. Full of little piles of raisins on cute 279 00:16:51,640 --> 00:16:53,540 little plates. That's a really healthy snack. 280 00:16:53,760 --> 00:16:55,580 Not if a plate gets cold in the throat, it isn't. 281 00:16:56,920 --> 00:16:57,899 What was that? 282 00:16:57,900 --> 00:16:58,879 What was what? 283 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 That tapping noise. 284 00:17:00,200 --> 00:17:03,000 Um, it was me practicing my tap -down thing. 285 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 I've finished now. 286 00:17:07,660 --> 00:17:09,680 Oh, I just love that stuff. 287 00:17:10,640 --> 00:17:17,420 Right, well, I'll just clear away the... ...the 288 00:17:17,420 --> 00:17:19,040 things, and then you can... Right. 289 00:17:19,450 --> 00:17:22,730 Finished, sire. Get on with what you were doing. See you later. 290 00:17:27,450 --> 00:17:29,370 Sorry to put you to all this trouble. 291 00:17:29,630 --> 00:17:30,609 Oh, no trouble. 292 00:17:30,610 --> 00:17:33,850 It's nice to get out and about once in a while, isn't it, weasel? Yeah. 293 00:17:34,490 --> 00:17:35,770 I've brought a picnic. 294 00:17:36,070 --> 00:17:36,949 That's nice. 295 00:17:36,950 --> 00:17:38,390 How about the little chairs? 296 00:17:38,690 --> 00:17:39,469 Of course. 297 00:17:39,470 --> 00:17:40,870 And the collapsible table? 298 00:17:41,350 --> 00:17:42,810 Oh, silly me. 299 00:17:43,310 --> 00:17:45,470 I'll forget my head one of these days. 300 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 It shan't be long. 301 00:17:47,660 --> 00:17:49,240 Mission accomplished, sire. 302 00:17:49,480 --> 00:17:50,820 Follow me, please. 303 00:17:51,280 --> 00:17:53,560 It's brand new toy time. 304 00:17:54,700 --> 00:17:57,020 Come on, weasel. We're starving. 305 00:17:57,280 --> 00:18:02,360 Sorry. I forgot my head and had to go back for it. Look, rather than going to 306 00:18:02,360 --> 00:18:06,040 all this trouble for a few sweethearts, why don't we just escape? 307 00:18:06,360 --> 00:18:08,160 Escape? Escape? 308 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 What? 309 00:18:10,280 --> 00:18:15,320 Back to a world of mugging and mass unemployment and listening to Steve the 310 00:18:15,320 --> 00:18:16,700 Wheelwright in the afternoon? 311 00:18:17,060 --> 00:18:18,060 Now, thank you. 312 00:18:18,240 --> 00:18:22,720 I'd rather suffer the dreadful agonies of the scrubby twister. But you wouldn't 313 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 mind if I went? 314 00:18:23,740 --> 00:18:25,020 No, you shut off. 315 00:18:25,300 --> 00:18:26,840 We'll just eat our sandwiches. 316 00:18:27,860 --> 00:18:30,260 Cockroach inspired as well. Oh, very nice. 317 00:18:30,500 --> 00:18:32,980 And then we'll toddle off back home. Bye. 318 00:18:33,320 --> 00:18:36,680 Bye. Some people knock cases, eh? 319 00:18:37,300 --> 00:18:38,460 That's why my lads... 320 00:18:40,170 --> 00:18:41,170 Builders, my lord. 321 00:18:41,190 --> 00:18:43,090 Oh, they look like a bunch of crooks to me. 322 00:18:43,290 --> 00:18:44,990 That's how you can tell they're builders, my lord. 323 00:18:45,450 --> 00:18:46,450 Now, here we are. 324 00:18:47,210 --> 00:18:49,590 Welcome to the royal playroom. 325 00:18:51,610 --> 00:18:53,930 Now, my lord, if you would just like to cut the ribbon. 326 00:18:54,650 --> 00:18:56,290 I now declare... 327 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 it's great. 328 00:19:13,820 --> 00:19:20,480 See, I pull this to reveal one 2 .6 turbo -powered torture machine 329 00:19:20,480 --> 00:19:26,280 complete with full stereo speakers to really bring those cries of agony to 330 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Love, Johnny! 331 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 Personalised number plates! 332 00:19:30,980 --> 00:19:32,200 It's wonderful! 333 00:19:33,360 --> 00:19:35,760 Let's give it a spin right away, Uncle! 334 00:19:36,120 --> 00:19:38,000 Yes, but who are we going to spin in it? 335 00:19:38,240 --> 00:19:40,440 That's my second surprise, Your Majesty. 336 00:19:40,740 --> 00:19:42,340 These builders are not... 337 00:19:42,570 --> 00:19:43,570 Quite who they seem. 338 00:19:43,710 --> 00:19:48,250 They are, in fact, Robin Hood and his merry men. 339 00:19:50,810 --> 00:19:54,670 We're more like Robin Hood and his handymen, actually. We've changed our 340 00:19:54,750 --> 00:19:55,189 you see. 341 00:19:55,190 --> 00:19:56,910 Well, I'm going to change it even more. 342 00:19:57,130 --> 00:20:00,930 I'm going to remove all your unsightly underarm hair. 343 00:20:01,230 --> 00:20:04,150 I've been meaning to do that myself, actually. By chopping your arms. 344 00:20:29,450 --> 00:20:30,730 road with you, then I'll climb out. 345 00:20:31,030 --> 00:20:33,150 I shouldn't have vowed with you. I'm not sure it'll take... 346 00:21:23,310 --> 00:21:25,370 Get in rubble. Likewise, I'm afraid. 347 00:21:25,810 --> 00:21:28,930 In that case, bring me your navel. 348 00:21:29,130 --> 00:21:33,510 Beg pardon, my lord? And bring me a high -pressure hose to screw into it. 349 00:21:33,910 --> 00:21:35,610 It's bouncy, sheriff. 350 00:21:56,840 --> 00:21:57,940 Yeah, Marion, you coming or what? 351 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 I beg your pardon? 352 00:21:59,440 --> 00:22:00,780 Um, are you coming home? 353 00:22:01,540 --> 00:22:02,540 Please. 354 00:22:03,300 --> 00:22:05,440 Half nice to see you again, Marion. 355 00:22:06,320 --> 00:22:09,180 Rabies. They ripped you off with that beauty therapy. 356 00:22:09,460 --> 00:22:11,540 You look worse now than when you left. 357 00:22:12,060 --> 00:22:16,900 Rabies? No, she doesn't. She looks lovely. And on behalf of everybody, can 358 00:22:16,900 --> 00:22:20,600 just say a big thank you for rescuing us? Right, let's get back down that 359 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 tunnel. 360 00:22:27,880 --> 00:22:28,960 I wouldn't do that to you. 361 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 Rose! 362 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 Oh, heck. 363 00:22:31,960 --> 00:22:33,080 Of course I did. 364 00:22:33,400 --> 00:22:35,680 Serves you right, you bunch of wimpy do -gooders. 365 00:22:35,940 --> 00:22:39,000 So, what shall we do with them, then? Hey, wow. 366 00:22:39,360 --> 00:22:43,860 Hey, have I had another of my amazing ideas or what? Why doesn't Rose come and 367 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 be our au pair? 368 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Nice one, Robin. 369 00:22:46,280 --> 00:22:47,960 I'll give you two options, Rose. 370 00:22:48,180 --> 00:22:53,500 Either you do all our au pairing for free and cook Robin soufflés and wash 371 00:22:53,500 --> 00:22:56,760 vests and pants and iron his trousers and wash his hair. 372 00:22:57,100 --> 00:22:58,280 And buff up my loafers. 373 00:22:58,580 --> 00:23:02,120 Or else we chain you up here and let King John do his worst. 374 00:23:02,360 --> 00:23:03,420 Which is it to be? 375 00:23:03,940 --> 00:23:05,520 No contest, is it, Rose? 376 00:23:07,060 --> 00:23:08,060 Too right. 377 00:23:09,560 --> 00:23:10,680 Girls! Girls! 378 00:23:11,380 --> 00:23:16,340 I'd rather be torn to pieces than spend my life buffing a man's loafers. Thank 379 00:23:16,340 --> 00:23:17,480 you. Girls! 380 00:23:17,760 --> 00:23:19,100 Come on, men. Quick. 381 00:23:20,820 --> 00:23:23,960 I'll say one thing for you, Rose. I like your style. 382 00:23:31,720 --> 00:23:33,740 what you're doing. 28627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.